diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot index da3a1a11b..e641a1748 100644 --- a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-18 07:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-13 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" "Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" @@ -41,69 +41,121 @@ msgstr "Do chuntas ríomhphoist a bhainistiú" msgid "Switch layout" msgstr "Athraigh leagan amach" -#: ../../groupware/mail.rst:17 ../../groupware/mail.rst:36 +#: ../../groupware/mail.rst:18 ../../groupware/mail.rst:34 +#: ../../groupware/mail.rst:53 msgid "Visit mail settings" msgstr "Tabhair cuairt ar shocruithe ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:18 +#: ../../groupware/mail.rst:19 msgid "Choose between *List*, *Vertical split* and *Horizontal split*" msgstr "" "Roghnaigh idir *Liosta*, *Roinnt ingearach* agus *Roinnt chothrománach*" -#: ../../groupware/mail.rst:23 +#: ../../groupware/mail.rst:24 +msgid "Message Display / Operation Mode" +msgstr "Taispeántas Teachtaireachtaí / Mód Oibríochta" + +#: ../../groupware/mail.rst:28 +msgid "" +"Mail has the ability to switch between two different message view and " +"operation modes: *Threaded* and *Singleton*." +msgstr "" +"Tá an cumas ag Mail aistriú idir dhá mhodh éagsúla radhairc agus oibríochta " +"teachtaireachtaí: *Snáithithe* agus *Singleton*." + +#: ../../groupware/mail.rst:30 +msgid "" +"In *Threaded* mode, messages are grouped by conversation. In the mailbox " +"message list, related messages are stacked so only the most recent message " +"is shown, and all relates messages are shown in message display panel after " +"the stacked message is selected. This is useful for following discussions " +"and understanding the context of replies. In this mode, message operation " +"like move and delete apply to the entire thread, meaning that when you move " +"or delete a thread, all messages within that thread are affected." +msgstr "" +"Sa mhodh *Snáithithe*, déantar teachtaireachtaí a ghrúpáil de réir comhrá. " +"Sa liosta teachtaireachtaí bosca poist, déantar teachtaireachtaí gaolmhara a" +" chruachadh ionas nach dtaispeántar ach an teachtaireacht is déanaí, agus " +"taispeántar gach teachtaireacht ghaolmhar sa phainéal taispeána " +"teachtaireachtaí tar éis an teachtaireacht chruachta a roghnú. Tá sé seo " +"úsáideach chun plé a leanúint agus comhthéacs na bhfreagraí a thuiscint. Sa " +"mhodh seo, baineann oibríocht teachtaireachta cosúil le bogadh agus " +"scriosadh leis an snáithe ar fad, rud a chiallaíonn nuair a bhogann tú nó a " +"scriosann tú snáithe, go mbíonn tionchar ar gach teachtaireacht laistigh den" +" snáithe sin." + +#: ../../groupware/mail.rst:32 +msgid "" +"In *Singleton* mode, messages are displayed individually, in both the " +"mailbox message list and message display panel and operation like move and " +"delete apply to only the selected message. This mode is useful when you want" +" to manage messages separately without affecting the entire conversation." +msgstr "" +"I mód *Singleton*, taispeántar teachtaireachtaí ina n-aonar, i liosta " +"teachtaireachtaí an bhosca poist agus sa phainéal taispeána teachtaireachtaí" +" araon, agus ní bhaineann oibríochtaí cosúil le bogadh agus scriosadh ach " +"leis an teachtaireacht roghnaithe. Tá an mód seo úsáideach nuair is mian " +"leat teachtaireachtaí a bhainistiú ar leithligh gan cur isteach ar an " +"gcomhrá ar fad." + +#: ../../groupware/mail.rst:35 +msgid "Choose between *Threaded*, *Singleton*" +msgstr "Roghnaigh idir *Snáithithe*, *Singleton*" + +#: ../../groupware/mail.rst:40 msgid "Add a new mail account" msgstr "Cuir cuntas ríomhphoist nua leis" -#: ../../groupware/mail.rst:25 +#: ../../groupware/mail.rst:42 msgid "Enable mail app from the apps" msgstr "Cumasaigh feidhmchlár ríomhphoist ó na haipeanna" -#: ../../groupware/mail.rst:26 +#: ../../groupware/mail.rst:43 msgid "Click the mail icon on the header" msgstr "Cliceáil ar an deilbhín ríomhphoist ar an gceanntásc" -#: ../../groupware/mail.rst:27 +#: ../../groupware/mail.rst:44 msgid "Fill up the login form (auto or manual)" msgstr "Líon suas an fhoirm logáil isteach (uathoibríoch nó lámhleabhar)" -#: ../../groupware/mail.rst:32 +#: ../../groupware/mail.rst:49 msgid "Change sort order" msgstr "Athraigh ord sórtála" -#: ../../groupware/mail.rst:37 +#: ../../groupware/mail.rst:54 msgid "Go to *Sorting*" msgstr "Téigh go dtí *Sórtáil*" -#: ../../groupware/mail.rst:38 +#: ../../groupware/mail.rst:55 msgid "You can choose *Oldest* or *Newest* mail first" msgstr "Is féidir leat ríomhphost *Is sine* nó *is Déanaí* a roghnú ar dtús" -#: ../../groupware/mail.rst:40 +#: ../../groupware/mail.rst:57 msgid "This change will apply across all your accounts and mailboxes" msgstr "" "Beidh an t-athrú seo i bhfeidhm thar do chuntais agus boscaí poist go léir" -#: ../../groupware/mail.rst:45 +#: ../../groupware/mail.rst:62 msgid "Scheduled messages" msgstr "Teachtaireachtaí sceidealaithe" -#: ../../groupware/mail.rst:46 +#: ../../groupware/mail.rst:63 msgid "Click new message button on top left of your screen" msgstr "Cliceáil ar an gcnaipe teachtaireachta nua ar bharr clé do scáileáin" -#: ../../groupware/mail.rst:47 +#: ../../groupware/mail.rst:64 msgid "Click the (...) action menu on the modal composer" msgstr "Cliceáil ar an roghchlár gníomhaíochta (...) ar an gcumadóir módúil" -#: ../../groupware/mail.rst:48 +#: ../../groupware/mail.rst:65 msgid "Click *send later*" msgstr "Cliceáil *seol níos déanaí*" -#: ../../groupware/mail.rst:53 +#: ../../groupware/mail.rst:70 msgid "Priority inbox" msgstr "Bosca isteach tosaíochta" -#: ../../groupware/mail.rst:54 +#: ../../groupware/mail.rst:71 msgid "" "Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will " "automatically be marked as important based on which messages you interacted " @@ -116,11 +168,11 @@ msgstr "" "tábhachtach. Ar dtús b'fhéidir go mbeadh ort an tábhacht a bhaineann leis an" " gcóras a mhúineadh a athrú de láimh, ach feabhsóidh sé le himeacht ama." -#: ../../groupware/mail.rst:60 +#: ../../groupware/mail.rst:77 msgid "All inboxes" msgstr "Gach bosca isteach" -#: ../../groupware/mail.rst:61 +#: ../../groupware/mail.rst:78 msgid "" "All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here " "chronologically." @@ -128,39 +180,39 @@ msgstr "" "Taispeánfar gach teachtaireacht ó na cuntais go léir a logáil tú isteach " "anseo go croineolaíoch." -#: ../../groupware/mail.rst:66 +#: ../../groupware/mail.rst:83 msgid "Account settings" msgstr "Socruithe cuntas" -#: ../../groupware/mail.rst:67 +#: ../../groupware/mail.rst:84 msgid "Your account settings such as:" msgstr "Do shocruithe cuntais ar nós:" -#: ../../groupware/mail.rst:69 +#: ../../groupware/mail.rst:86 msgid "Aliases" msgstr "Ailiasanna" -#: ../../groupware/mail.rst:70 +#: ../../groupware/mail.rst:87 msgid "Signature" msgstr "Síniú" -#: ../../groupware/mail.rst:71 +#: ../../groupware/mail.rst:88 msgid "Default Folders" msgstr "Fillteáin Réamhshocraithe" -#: ../../groupware/mail.rst:72 +#: ../../groupware/mail.rst:89 msgid "Autoresponder" msgstr "Uathfhreagróir" -#: ../../groupware/mail.rst:73 +#: ../../groupware/mail.rst:90 msgid "Trusted senders" msgstr "Seoltóirí iontaofa" -#: ../../groupware/mail.rst:74 +#: ../../groupware/mail.rst:91 msgid "..and more" msgstr "..agus eile" -#: ../../groupware/mail.rst:76 +#: ../../groupware/mail.rst:93 msgid "" "Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add " "or remove settings depending on your need." @@ -169,43 +221,43 @@ msgstr "" "féidir leat socruithe a chur in eagar, a chur leis nó a bhaint ag brath ar " "do riachtanas." -#: ../../groupware/mail.rst:79 +#: ../../groupware/mail.rst:96 msgid "Move messages to Junk folder" msgstr "Bog teachtaireachtaí chuig an bhfillteán Dramhaíola" -#: ../../groupware/mail.rst:83 +#: ../../groupware/mail.rst:100 msgid "" "Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk." msgstr "" "Is féidir le post teachtaireacht a aistriú go fillteán eile nuair a " "mharcáiltear é mar dhramhphost." -#: ../../groupware/mail.rst:85 ../../groupware/mail.rst:115 -#: ../../groupware/mail.rst:142 +#: ../../groupware/mail.rst:102 ../../groupware/mail.rst:134 +#: ../../groupware/mail.rst:161 msgid "Visit Account settings" msgstr "Tabhair cuairt ar shocruithe Cuntais" -#: ../../groupware/mail.rst:86 +#: ../../groupware/mail.rst:103 msgid "Go to Default folders" msgstr "Téigh go dtí fillteáin Réamhshocraithe" -#: ../../groupware/mail.rst:87 +#: ../../groupware/mail.rst:104 msgid "Check that a folder is selected for the junk messages" msgstr "Seiceáil go bhfuil fillteán roghnaithe do na dramhtheachtaireachtaí" -#: ../../groupware/mail.rst:88 +#: ../../groupware/mail.rst:105 msgid "Go to Junk settings" msgstr "Téigh go dtí socruithe Junk" -#: ../../groupware/mail.rst:89 +#: ../../groupware/mail.rst:106 msgid "Click Move messages to Junk folder" msgstr "Cliceáil Bog teachtaireachtaí chuig fillteán Junk" -#: ../../groupware/mail.rst:94 +#: ../../groupware/mail.rst:111 msgid "Search in mailbox" msgstr "Cuardaigh sa bhosca poist" -#: ../../groupware/mail.rst:97 +#: ../../groupware/mail.rst:115 msgid "" "At the top of the envelope list in any mail layout, there is a search field " "shortcut for searching email subjects. Starting from ``version 3.7``, this " @@ -217,11 +269,11 @@ msgstr "" "3.7``, ceadaíonn an aicearra seo duit cuardach a dhéanamh de réir ábhair, " "faighteoir (chuig), nó seoltóir (ó) de réir réamhshocraithe." -#: ../../groupware/mail.rst:101 +#: ../../groupware/mail.rst:119 msgid "Advanced search in mailbox" msgstr "Cuardach casta sa bhosca poist" -#: ../../groupware/mail.rst:105 +#: ../../groupware/mail.rst:123 msgid "" "You can access our advanced search feature through a modal located at the " "end of the search shortcut." @@ -229,11 +281,11 @@ msgstr "" "Is féidir leat ár ngné ardchuardaigh a rochtain trí mhodh atá suite ag " "deireadh an aicearra cuardaigh." -#: ../../groupware/mail.rst:108 ../../groupware/mail.rst:117 +#: ../../groupware/mail.rst:126 ../../groupware/mail.rst:136 msgid "Enable mail body search" msgstr "Cumasaigh cuardach coirp poist" -#: ../../groupware/mail.rst:111 +#: ../../groupware/mail.rst:130 msgid "" "Mail bodies can now be searched, this feature is opt-in because of potential" " performance issues." @@ -241,15 +293,15 @@ msgstr "" "Is féidir comhlachtaí poist a chuardach anois, tá rogha an diúltaithe sa " "ghné seo mar gheall ar cheisteanna feidhmíochta féideartha." -#: ../../groupware/mail.rst:113 +#: ../../groupware/mail.rst:132 msgid "To enable it:" msgstr "Chun é a chumasú:" -#: ../../groupware/mail.rst:116 +#: ../../groupware/mail.rst:135 msgid "Go to Mailbox search" msgstr "Téigh chuig cuardach Bosca Poist" -#: ../../groupware/mail.rst:119 +#: ../../groupware/mail.rst:138 msgid "" "If you want to also enable it for unified mailboxes you have to do so in " "Mail settings" @@ -257,7 +309,7 @@ msgstr "" "Más mian leat é a chumasú freisin do bhoscaí poist aontaithe caithfidh tú é " "sin a dhéanamh i socruithe Ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:121 +#: ../../groupware/mail.rst:140 msgid "" "By enabling it the main search box will now search in both subjects and mail" " bodies, and a separate *Body* option will appear in advanced search." @@ -266,11 +318,11 @@ msgstr "" " agus i gcomhlachtaí poist, agus beidh rogha *Comhlacht* ar leith le " "feiceáil san ardchuardach." -#: ../../groupware/mail.rst:125 +#: ../../groupware/mail.rst:144 msgid "Account delegation" msgstr "Tarmligean cuntais" -#: ../../groupware/mail.rst:127 +#: ../../groupware/mail.rst:146 msgid "" "The app allows account delegation so that one user can send emails from the " "address of another." @@ -278,22 +330,22 @@ msgstr "" "Ceadaíonn an aip tarmligean cuntais ionas gur féidir le húsáideoir amháin " "ríomhphoist a sheoladh ó sheoladh duine eile." -#: ../../groupware/mail.rst:129 +#: ../../groupware/mail.rst:148 msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin" msgstr "" "Ní mór don riarthóir an tarmligean a chumrú ar an bhfreastalaí ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:130 +#: ../../groupware/mail.rst:149 msgid "Add the other email address as an alias for your own email account" msgstr "" "Cuir an seoladh ríomhphoist eile leis mar ailias do do chuntas ríomhphoist " "féin" -#: ../../groupware/mail.rst:131 +#: ../../groupware/mail.rst:150 msgid "When sending an email, select the alias as sender" msgstr "Agus ríomhphost á sheoladh, roghnaigh an ailias mar sheoltóir" -#: ../../groupware/mail.rst:133 +#: ../../groupware/mail.rst:152 msgid "" "The sent email might not be visible to the original account if it's stored " "in your personal *Sent* mailbox." @@ -301,11 +353,11 @@ msgstr "" "Seans nach mbeidh an ríomhphost seolta le feiceáil ag an mbunchuntas má tá " "sé stóráilte i do bhosca ríomhphoist pearsanta *Sent*." -#: ../../groupware/mail.rst:136 +#: ../../groupware/mail.rst:155 msgid "Automatic trash deletion" msgstr "Bruscar a scriosadh go huathoibríoch" -#: ../../groupware/mail.rst:140 +#: ../../groupware/mail.rst:159 msgid "" "The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " "certain number of days." @@ -313,45 +365,45 @@ msgstr "" "Is féidir leis an app Mail teachtaireachtaí a scriosadh go huathoibríoch sa " "fhillteán bruscar tar éis roinnt laethanta áirithe." -#: ../../groupware/mail.rst:143 +#: ../../groupware/mail.rst:162 msgid "Go to Automatic trash deletion" msgstr "Téigh go dtí Scriosadh Bruscar Uathoibríoch" -#: ../../groupware/mail.rst:144 +#: ../../groupware/mail.rst:163 msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" msgstr "" "Cuir isteach an líon laethanta ina dhiaidh sin ba cheart teachtaireachtaí a " "scriosadh" -#: ../../groupware/mail.rst:146 +#: ../../groupware/mail.rst:165 msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." msgstr "" "Díchumasaigh coinneáil bruscair tríd an bpáirc a fhágáil folamh nó é a " "shocrú go 0." -#: ../../groupware/mail.rst:148 +#: ../../groupware/mail.rst:167 msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." msgstr "" "Ní phróiseálfar ach ríomhphoist a scriostar tar éis coinneáil bruscair a " "chumasú." -#: ../../groupware/mail.rst:153 +#: ../../groupware/mail.rst:172 msgid "Compose messages" msgstr "Teachtaireachtaí a chumadh" -#: ../../groupware/mail.rst:155 +#: ../../groupware/mail.rst:174 msgid "Click new message on the top left of your screen" msgstr "Cliceáil ar theachtaireacht nua ar bharr do scáileáin ar chlé" -#: ../../groupware/mail.rst:156 +#: ../../groupware/mail.rst:175 msgid "Start writing your message" msgstr "Tosaigh ag scríobh do theachtaireacht" -#: ../../groupware/mail.rst:160 +#: ../../groupware/mail.rst:179 msgid "Recipient info on composer" msgstr "Eolas faighteoir faoin gcumadóir" -#: ../../groupware/mail.rst:164 +#: ../../groupware/mail.rst:183 msgid "" "When you add your first recipient or contact in the \"To\" field, a right " "pane will appear displaying the saved profile details of that contact. " @@ -371,11 +423,11 @@ msgstr "" "ceart a thaispeáint arís, níl le déanamh ach cliceáil ar an deilbhín " "íoslaghdaithe san áit chéanna." -#: ../../groupware/mail.rst:170 +#: ../../groupware/mail.rst:189 msgid "Mention contacts" msgstr "Luaigh teagmhálaithe" -#: ../../groupware/mail.rst:174 +#: ../../groupware/mail.rst:193 msgid "" "You can mention contacts in your message by typing ``@`` and then selecting " "the contact from the list. By doing so the contact will be automatically " @@ -385,15 +437,15 @@ msgstr "" "chlóscríobh agus ansin an teagmhálaí a roghnú ón liosta. Trí seo a dhéanamh " "cuirfear an teagmhálaí leis go huathoibríoch mar fhaighteoir." -#: ../../groupware/mail.rst:177 +#: ../../groupware/mail.rst:196 msgid "Only contacts with a valid email address will be suggested." msgstr "Ní mholtar ach teagmhálaithe a bhfuil seoladh ríomhphoist bailí acu." -#: ../../groupware/mail.rst:180 +#: ../../groupware/mail.rst:199 msgid "Minimize the composer modal" msgstr "Íoslaghdaigh modúl an chumadóra" -#: ../../groupware/mail.rst:184 +#: ../../groupware/mail.rst:203 msgid "" "The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " "existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " @@ -405,7 +457,7 @@ msgstr "" "chur in eagar. Níl le déanamh ach cliceáil ar an gcnaipe íoslaghdaithe ar " "bharr an mhodha ar dheis nó cliceáil áit ar bith lasmuigh den mhodh." -#: ../../groupware/mail.rst:188 +#: ../../groupware/mail.rst:207 msgid "" "You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " "on the bottom right of your screen." @@ -413,7 +465,7 @@ msgstr "" "Is féidir leat do theachtaireacht íoslaghdaithe a atosú trí chliceáil áit ar" " bith ar an táscaire ar thaobh na láimhe deise ag bun do scáileáin." -#: ../../groupware/mail.rst:192 +#: ../../groupware/mail.rst:211 msgid "" "Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " "corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " @@ -423,11 +475,11 @@ msgstr "" "dheis chun deireadh a chur le heagarthóireacht teachtaireacht. Déanfar " "dréacht a shábháil go huathoibríoch i do dhréachtbhosca poist." -#: ../../groupware/mail.rst:195 +#: ../../groupware/mail.rst:214 msgid "Outbox" msgstr "Bosca Amach" -#: ../../groupware/mail.rst:197 +#: ../../groupware/mail.rst:216 msgid "" "When a message has been composed and the \"Send\" button was clicked, the " "message is added to the outbox which can be found in the bottom left corner " @@ -437,7 +489,7 @@ msgstr "" "\"Seol\", cuirtear an teachtaireacht leis an mbosca amach atá le fáil sa " "chúinne ag bun ar chlé den bharra taoibh ar chlé." -#: ../../groupware/mail.rst:199 +#: ../../groupware/mail.rst:218 msgid "" "You can also set the date and time for the send operation to a point in the " "future (see :ref:`Scheduled messages `)- the " @@ -450,7 +502,7 @@ msgstr "" "go dtiocfaidh an dáta agus an t-am roghnaithe agat, ansin seolfar go " "huathoibríoch í." -#: ../../groupware/mail.rst:201 +#: ../../groupware/mail.rst:220 msgid "" "The outbox is only visible when there is a message waiting to be handled by " "the outbox." @@ -458,7 +510,7 @@ msgstr "" "Ní bhíonn an bosca amach le feiceáil ach amháin nuair a bhíonn " "teachtaireacht ag fanacht le láimhseáil ag an mbosca amach." -#: ../../groupware/mail.rst:203 +#: ../../groupware/mail.rst:222 msgid "" "You can re- open the composer for a message in the outbox any time before " "the \"send\"- operation is triggered." @@ -466,18 +518,18 @@ msgstr "" "Is féidir leat an cumadóir a athoscailt le haghaidh teachtaireachta sa " "bhosca amach am ar bith sula gcuirtear tús leis an oibríocht \"seol\"." -#: ../../groupware/mail.rst:206 +#: ../../groupware/mail.rst:225 msgid "" "When an error occurs during sending, three error messages are possible:" msgstr "" "Nuair a tharlaíonn earráid le linn seolta, is féidir trí theachtaireacht " "earráide:" -#: ../../groupware/mail.rst:208 +#: ../../groupware/mail.rst:227 msgid "Could not copy to \"Sent\" mailbox" msgstr "Níorbh fhéidir cóip a dhéanamh chuig an mbosca ríomhphoist \"Seolta\"." -#: ../../groupware/mail.rst:209 +#: ../../groupware/mail.rst:228 msgid "" "The mail was sent but couldn't be copied to the \"Sent\" mailbox. This error" " will be handled by the outbox and the copy operation will be tried again." @@ -486,11 +538,11 @@ msgstr "" "ríomhphoist \"Seolta\". Déanfaidh an bosca amach an earráid seo a láimhseáil" " agus bainfear triail eile as an oibríocht chóipeála." -#: ../../groupware/mail.rst:210 +#: ../../groupware/mail.rst:229 msgid "Mail server error" msgstr "Earráid freastalaí ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:211 +#: ../../groupware/mail.rst:230 msgid "" "Sending was unsuccessful with a state than can be retried (ex: the SMTP " "server couldn't be reached). The outbox will retry sending the message." @@ -499,11 +551,11 @@ msgstr "" "shampla: níorbh fhéidir an freastalaí SMTP a bhaint amach). Déanfaidh an " "bosca amach iarracht an teachtaireacht a sheoladh arís." -#: ../../groupware/mail.rst:212 +#: ../../groupware/mail.rst:231 msgid "Message could not be sent" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh" -#: ../../groupware/mail.rst:213 +#: ../../groupware/mail.rst:232 msgid "" "Sending might or might not have failed. The mail server can't tell us the " "state of the message. Since the Mail app has no way to determine the state " @@ -516,39 +568,39 @@ msgstr "" "(seolta nó nár seoladh) fanfaidh an teachtaireacht sa bhosca amach agus " "caithfidh úsáideoir an chuntais cinneadh a dhéanamh conas dul ar aghaidh." -#: ../../groupware/mail.rst:217 +#: ../../groupware/mail.rst:236 msgid "Mailbox actions" msgstr "Gníomhartha bosca poist" -#: ../../groupware/mail.rst:220 +#: ../../groupware/mail.rst:239 msgid "Add a mailbox" msgstr "Cuir bosca poist leis" -#: ../../groupware/mail.rst:221 +#: ../../groupware/mail.rst:240 msgid "Open the action menu of an account" msgstr "Oscail an roghchlár gníomhaíochta de chuntas" -#: ../../groupware/mail.rst:222 +#: ../../groupware/mail.rst:241 msgid "Click add mailbox" msgstr "Cliceáil cuir bosca poist leis" -#: ../../groupware/mail.rst:225 +#: ../../groupware/mail.rst:244 msgid "Add a submailbox" msgstr "Cuir bosca fo-phoist leis" -#: ../../groupware/mail.rst:226 +#: ../../groupware/mail.rst:245 msgid "Open the action menu of a mailbox" msgstr "Oscail an roghchlár gníomhaíochta de bhosca poist" -#: ../../groupware/mail.rst:227 +#: ../../groupware/mail.rst:246 msgid "Click add submailbox" msgstr "Cliceáil cuir fo-bhosca leis" -#: ../../groupware/mail.rst:230 +#: ../../groupware/mail.rst:249 msgid "Shared mailbox" msgstr "Bosca poist roinnte" -#: ../../groupware/mail.rst:231 +#: ../../groupware/mail.rst:250 msgid "" "If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " "will show as a new mailbox with a shared icon as below:" @@ -556,34 +608,34 @@ msgstr "" "Má roinneadh bosca poist leat le roinnt cearta ar leith, taispeánfar an " "bosca poist sin mar bhosca poist nua le deilbhín roinnte mar atá thíos:" -#: ../../groupware/mail.rst:236 +#: ../../groupware/mail.rst:255 msgid "Envelope actions" msgstr "Gníomhartha clúdaigh" -#: ../../groupware/mail.rst:239 +#: ../../groupware/mail.rst:258 msgid "Create an event" msgstr "Cruthaigh imeacht" -#: ../../groupware/mail.rst:240 +#: ../../groupware/mail.rst:259 msgid "Create an event for a certain message/thread directly via mail app" msgstr "" "Cruthaigh imeacht le haghaidh teachtaireacht / snáithe áirithe go díreach " "tríd an aip ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:242 ../../groupware/mail.rst:255 -#: ../../groupware/mail.rst:263 +#: ../../groupware/mail.rst:261 ../../groupware/mail.rst:274 +#: ../../groupware/mail.rst:282 msgid "Open action menu of an envelope" msgstr "Oscail roghchlár gníomhaíochta an chlúdaigh" -#: ../../groupware/mail.rst:243 +#: ../../groupware/mail.rst:262 msgid "Click *More actions*" msgstr "Cliceáil *Tuilleadh gníomhartha*" -#: ../../groupware/mail.rst:244 +#: ../../groupware/mail.rst:263 msgid "Click *Create event*" msgstr "Cliceáil *Cruthaigh imeacht*" -#: ../../groupware/mail.rst:246 +#: ../../groupware/mail.rst:265 msgid "" "Event title and an agenda is created for you if the administrator has " "enabled it." @@ -591,25 +643,25 @@ msgstr "" "Cruthaítear teideal an imeachta agus clár oibre duit má tá sé cumasaithe ag " "an riarthóir." -#: ../../groupware/mail.rst:249 +#: ../../groupware/mail.rst:268 msgid "Create a task" msgstr "Cruthaigh tasc" -#: ../../groupware/mail.rst:253 +#: ../../groupware/mail.rst:272 msgid "Create an task for a certain message/thread directly via mail app" msgstr "" "Cruthaigh tasc le haghaidh teachtaireacht / snáithe áirithe go díreach tríd " "an aip ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:256 +#: ../../groupware/mail.rst:275 msgid "Click *more actions*" msgstr "Cliceáil *tuilleadh gníomhartha*" -#: ../../groupware/mail.rst:257 +#: ../../groupware/mail.rst:276 msgid "Click *create task*" msgstr "Cliceáil *cruthaigh tasc*" -#: ../../groupware/mail.rst:259 +#: ../../groupware/mail.rst:278 msgid "" "Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " "you can create a new one with the :ref:`calendar app`." @@ -618,23 +670,23 @@ msgstr "" "comhoiriúnach ann is féidir leat ceann nua a chruthú leis an :ref:`calendar " "app`." -#: ../../groupware/mail.rst:262 +#: ../../groupware/mail.rst:281 msgid "Edit tags" msgstr "Cuir clibeanna in eagar" -#: ../../groupware/mail.rst:264 +#: ../../groupware/mail.rst:283 msgid "Click *Edit tags*" msgstr "Cliceáil *Cuir clibeanna in eagar*" -#: ../../groupware/mail.rst:265 +#: ../../groupware/mail.rst:284 msgid "On the tags modal, set/unset tags" msgstr "Ar mhodúil na gclibeanna, socraigh/díshocraigh clibeanna" -#: ../../groupware/mail.rst:268 +#: ../../groupware/mail.rst:287 msgid "Change color for tags" msgstr "Athraigh dath le haghaidh clibeanna" -#: ../../groupware/mail.rst:274 +#: ../../groupware/mail.rst:293 msgid "" "Upon creating a tag, a randomly assigned color is automatically chosen. Once" " the tag is saved, you have the flexibility to customize its color according" @@ -646,11 +698,11 @@ msgstr "" "chun a dath a shaincheapadh de réir do chuid sainroghanna. Is féidir an ghné" " seo a fháil ar an roghchlár gníomhaíochta módúil Clib." -#: ../../groupware/mail.rst:277 +#: ../../groupware/mail.rst:296 msgid "Delete tags" msgstr "Scrios clibeanna" -#: ../../groupware/mail.rst:283 +#: ../../groupware/mail.rst:302 msgid "" "You now have the ability to delete tags that you have previously created. To" " access this feature:" @@ -658,15 +710,15 @@ msgstr "" "Tá an cumas agat anois clibeanna a chruthaigh tú roimhe seo a scriosadh. " "Chun an ghné seo a rochtain:" -#: ../../groupware/mail.rst:285 +#: ../../groupware/mail.rst:304 msgid "Open the action menu of an envelope/thread." msgstr "Oscail an roghchlár gníomhaíochta de chlúdach / snáithe." -#: ../../groupware/mail.rst:286 +#: ../../groupware/mail.rst:305 msgid "Select Edit tags." msgstr "Roghnaigh Cuir na clibeanna in eagar." -#: ../../groupware/mail.rst:287 +#: ../../groupware/mail.rst:306 msgid "" "Within the tags modal, open the action menu for the specific tag you wish to" " delete." @@ -674,7 +726,7 @@ msgstr "" "Laistigh den mhodh clibeanna, oscail an roghchlár gníomhaíochta don chlib " "shonrach is mian leat a scriosadh." -#: ../../groupware/mail.rst:289 +#: ../../groupware/mail.rst:308 msgid "" "Please note that default tags such as Work, To do, Personal, and Later " "cannot be deleted, they can only be renamed." @@ -683,11 +735,11 @@ msgstr "" "Déanamh, Pearsanta agus Níos Déanaí a scriosadh, ní féidir ach iad a " "athainmniú." -#: ../../groupware/mail.rst:292 +#: ../../groupware/mail.rst:311 msgid "AI summary" msgstr "Achoimre AI" -#: ../../groupware/mail.rst:296 +#: ../../groupware/mail.rst:315 msgid "" "When looking through your mailbox you will see a short AI generated summary " "of your emails as a preview." @@ -695,20 +747,20 @@ msgstr "" "Agus tú ag féachaint trí do bhosca poist feicfidh tú achoimre ghearr a " "ghintear le AI ar do ríomhphoist mar réamhamharc." -#: ../../groupware/mail.rst:298 ../../groupware/mail.rst:328 -#: ../../groupware/mail.rst:348 +#: ../../groupware/mail.rst:317 ../../groupware/mail.rst:347 +#: ../../groupware/mail.rst:367 msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator" msgstr "Tabhair faoi deara go gcaithfidh an riarthóir an ghné a chumasú" -#: ../../groupware/mail.rst:301 +#: ../../groupware/mail.rst:320 msgid "Message actions" msgstr "Gníomhartha teachtaireachta" -#: ../../groupware/mail.rst:304 +#: ../../groupware/mail.rst:323 msgid "Unsubscribe from a mailing list" msgstr "Díliostáil ó liosta seoltaí" -#: ../../groupware/mail.rst:308 +#: ../../groupware/mail.rst:327 msgid "" "Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " "Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " @@ -720,11 +772,11 @@ msgstr "" "taispeánfaidh sé cnaipe *Díliostáil* in aice le faisnéis an tseoltóra. " "Cliceáil agus deimhnigh chun díliostáil ón liosta." -#: ../../groupware/mail.rst:311 +#: ../../groupware/mail.rst:330 msgid "Snooze" msgstr "Cur ar suan" -#: ../../groupware/mail.rst:315 +#: ../../groupware/mail.rst:334 msgid "" "Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " "selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " @@ -734,24 +786,24 @@ msgstr "" "poist tiomnaithe é go dtí go sroichtear an dáta ar suan roghnaithe agus " "bogtar an teachtaireacht nó an snáithe ar ais go dtí an bosca poist bunaidh." -#: ../../groupware/mail.rst:317 +#: ../../groupware/mail.rst:336 msgid "Open action menu of an envelope or thread" msgstr "Oscail roghchlár gníomhaíochta clúdach litreach nó snáithe" -#: ../../groupware/mail.rst:318 +#: ../../groupware/mail.rst:337 msgid "Click *Snooze*" msgstr "Cliceáil *Snooze*" -#: ../../groupware/mail.rst:319 +#: ../../groupware/mail.rst:338 msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" msgstr "" "Roghnaigh cá fhad ar cheart an teachtaireacht nó an snáithe a chur ar suan" -#: ../../groupware/mail.rst:322 +#: ../../groupware/mail.rst:341 msgid "Smart replies" msgstr "Freagraí cliste" -#: ../../groupware/mail.rst:326 +#: ../../groupware/mail.rst:345 msgid "" "When you open a message in the Mail app, it proposes AI-generated replies. " "By simply clicking on a suggested reply, the composer opens with the " @@ -761,16 +813,16 @@ msgstr "" "ghintear le AI. Trí chliceáil ar fhreagra molta, osclaíonn an cumadóir agus " "an freagra réamhlíonta." -#: ../../groupware/mail.rst:330 +#: ../../groupware/mail.rst:349 msgid "Supported languages depend on the used large language model" msgstr "" "Braitheann teangacha a dtacaítear leo ar an múnla mór teangacha a úsáidtear" -#: ../../groupware/mail.rst:333 +#: ../../groupware/mail.rst:352 msgid "Mail translation" msgstr "Aistriúchán ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:337 +#: ../../groupware/mail.rst:356 msgid "" "You are able to translate messages to your configured languages similarly to" " Talk." @@ -778,17 +830,17 @@ msgstr "" "Tá tú in ann teachtaireachtaí a aistriú chuig do theangacha cumraithe mar an" " gcéanna le Talk." -#: ../../groupware/mail.rst:339 +#: ../../groupware/mail.rst:358 msgid "Please note that translation features have to be enabled on the server" msgstr "" "Tabhair faoi deara go gcaithfidh gnéithe aistriúcháin a bheith cumasaithe ar" " an bhfreastalaí" -#: ../../groupware/mail.rst:342 +#: ../../groupware/mail.rst:361 msgid "Thread summary" msgstr "Achoimre snáithe" -#: ../../groupware/mail.rst:344 +#: ../../groupware/mail.rst:363 msgid "" "The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more " "messages." @@ -796,7 +848,7 @@ msgstr "" "Tacaíonn an aip ríomhphoist le snáitheanna teachtaireachta a achoimriú ina " "bhfuil 3 theachtaireacht nó níos mó." -#: ../../groupware/mail.rst:350 +#: ../../groupware/mail.rst:369 msgid "" "Please note that this feature only works well with integration_openai. Local" " LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out" @@ -807,11 +859,11 @@ msgstr "" "thabhairt agus is dócha go dtiocfaidh deireadh leis an iarratas achomair " "agus go gcruthóidh sé ualach suntasach córais fós." -#: ../../groupware/mail.rst:353 +#: ../../groupware/mail.rst:372 msgid "Filtering and autoresponder" msgstr "Scagadh agus uathfhreagróir" -#: ../../groupware/mail.rst:355 +#: ../../groupware/mail.rst:374 msgid "" "The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure " "autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be " @@ -821,15 +873,15 @@ msgstr "" "uathfhreagróirí a chumrú agus comhéadan chun scagairí a chumrú. Ní mór " "criathar a chumasú sna :ref:`socruithe cuntais `." -#: ../../groupware/mail.rst:358 +#: ../../groupware/mail.rst:377 msgid "Autoresponders" msgstr "Uathfhreagróirí" -#: ../../groupware/mail.rst:360 +#: ../../groupware/mail.rst:379 msgid "Autoresponder can follow system settings." msgstr "Is féidir le uathfhreagróir socruithe an chórais a leanúint." -#: ../../groupware/mail.rst:362 +#: ../../groupware/mail.rst:381 msgid "" "The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the " "system settings. Following system settings means that the long absence " @@ -842,15 +894,15 @@ msgstr "" "an :ref:`Socruithe Neamhláithreachta rannán ` i bhfeidhm " "go huathoibríoch." -#: ../../groupware/mail.rst:365 +#: ../../groupware/mail.rst:384 msgid "Filter" msgstr "Scagaire" -#: ../../groupware/mail.rst:369 +#: ../../groupware/mail.rst:388 msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules." msgstr "Cuimsíonn Mail 4.1 eagarthóir simplí chun rialacha scagaire a chumrú." -#: ../../groupware/mail.rst:372 +#: ../../groupware/mail.rst:391 msgid "" "Importing existing filters is not supported. However, all existing filters " "will remain active and unchanged. We recommend backing up your current " @@ -861,71 +913,70 @@ msgstr "" "tacaíocht a thabhairt do do script reatha tríd an eagarthóir scripte Sieve " "mar réamhchúram." -#: ../../groupware/mail.rst:375 +#: ../../groupware/mail.rst:394 msgid "How to Add a New Filter" msgstr "Conas Scagaire Nua a Chur Leis" -#: ../../groupware/mail.rst:377 ../../groupware/mail.rst:385 +#: ../../groupware/mail.rst:396 ../../groupware/mail.rst:404 msgid "Open your account settings." msgstr "Oscail do shocruithe cuntais." -#: ../../groupware/mail.rst:378 +#: ../../groupware/mail.rst:397 msgid "" "Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." msgstr "" "Fíoraigh go bhfuil Sieve cumasaithe do do chuntas (féach socruithe " "freastalaí Sieve)." -#: ../../groupware/mail.rst:379 ../../groupware/mail.rst:387 +#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406 msgid "Click on Filters." msgstr "Cliceáil ar Scagairí." -#: ../../groupware/mail.rst:380 +#: ../../groupware/mail.rst:399 msgid "Select New Filter to create a new rule." msgstr "Roghnaigh Scagaire Nua chun riail nua a chruthú." -#: ../../groupware/mail.rst:383 +#: ../../groupware/mail.rst:402 msgid "How to Delete a Filter" msgstr "Conas Scagaire a Scriosadh" -#: ../../groupware/mail.rst:386 +#: ../../groupware/mail.rst:405 msgid "" "Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." msgstr "" "Cinntigh go bhfuil Sieve cumasaithe do do chuntas (féach socruithe " "freastalaí Sieve)." -#: ../../groupware/mail.rst:388 +#: ../../groupware/mail.rst:407 msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon." msgstr "" "Ainligh thar an scagaire is mian leat a scriosadh, ansin cliceáil ar an " "deilbhín bruscar." -#: ../../groupware/mail.rst:392 -msgid "Tests" -msgstr "Tástálacha" +#: ../../groupware/mail.rst:411 +msgid "Conditions" +msgstr "Coinníollacha" -#: ../../groupware/mail.rst:394 +#: ../../groupware/mail.rst:413 msgid "" -"Tests are applied to incoming emails on your mail server, targeting fields " -"such as subject (the email\\'s subject line), from (the sender), and to (the" -" recipient). You can use the following operators to define conditions for " -"these fields:" +"Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting " +"fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following " +"operators to define conditions for these fields:" msgstr "" -"Cuirtear tástálacha i bhfeidhm ar ríomhphoist a thagann isteach ar do " -"fhreastalaí ríomhphoist, ag díriú ar réimsí mar ábhar (líne ábhair an " -"ríomhphoist), ó (an seoltóir), agus chuig (an faighteoir). Is féidir leat na" -" hoibreoirí seo a leanas a úsáid chun coinníollacha a shainiú do na réimsí " -"seo:" +"Cuirtear coinníollacha i bhfeidhm ar ríomhphoist isteach ar do fhreastalaí " +"ríomhphoist, ag díriú ar réimsí ar nós Ábhar, Seoltóir, agus Faighteoir. Is " +"féidir leat na hoibreoirí seo a leanas a úsáid chun coinníollacha a shainiú " +"do na réimsí seo:" -#: ../../groupware/mail.rst:396 +#: ../../groupware/mail.rst:415 msgid "" -"**is**: An exact match. The field must be identical to the provided value." +"**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided " +"value." msgstr "" -"** is**: Meaitseáil chruinn. Caithfidh an réimse a bheith comhionann leis an" -" luach a sholáthraítear." +"**tá sé go díreach**: Meaitseáil chruinn. Ní mór don réimse a bheith " +"comhionann leis an luach a cuireadh ar fáil." -#: ../../groupware/mail.rst:397 +#: ../../groupware/mail.rst:416 msgid "" "**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is " "contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"." @@ -934,7 +985,7 @@ msgstr "" "soláthraithe istigh ann. Mar shampla, bheadh ​​\"tuairisc\" ag teacht le " "\"port\"." -#: ../../groupware/mail.rst:398 +#: ../../groupware/mail.rst:417 msgid "" "**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents " "any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly " @@ -946,11 +997,11 @@ msgstr "" "\"?\" is ionann é agus carachtar amháin. Mar shampla, bheadh " "​​\"*tuairisc*\" ag teacht le \"Tuarascáil Gnó 2024\"." -#: ../../groupware/mail.rst:401 +#: ../../groupware/mail.rst:420 msgid "Actions" msgstr "Gníomhartha" -#: ../../groupware/mail.rst:403 +#: ../../groupware/mail.rst:422 msgid "" "Actions are triggered when the specified tests are true. The following " "actions are available:" @@ -958,16 +1009,16 @@ msgstr "" "Spreagtar gníomhartha nuair a bhíonn na tástálacha sonraithe fíor. Tá na " "gníomhartha seo a leanas ar fáil:" -#: ../../groupware/mail.rst:405 +#: ../../groupware/mail.rst:424 msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder." msgstr "" "**fileinto**: Bogtar an teachtaireacht isteach i bhfillteán sonraithe." -#: ../../groupware/mail.rst:406 +#: ../../groupware/mail.rst:425 msgid "**addflag**: Adds a flag to the message." msgstr "**addflag**: Cuireann sé bratach leis an teachtaireacht." -#: ../../groupware/mail.rst:407 +#: ../../groupware/mail.rst:426 msgid "" "**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with " "will be processed after this action." @@ -975,11 +1026,35 @@ msgstr "" "**stop**: Cuireann sé seo stop le feidhmiú na scripte scagaire. Ní dhéanfar " "aon scagairí eile a phróiseáil tar éis an ghnímh seo." -#: ../../groupware/mail.rst:411 +#: ../../groupware/mail.rst:429 +msgid "Create a filter from a message" +msgstr "Cruthaigh scagaire ó theachtaireacht" + +#: ../../groupware/mail.rst:433 +msgid "" +"To create a filter from a given message, open the message and then open the " +"menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed" +" by \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"Chun scagaire a chruthú ó theachtaireacht ar leith, oscail an teachtaireacht" +" agus ansin oscail an roghchlár trí chliceáil ar na trí phonc. Ansin, " +"cliceáil ar \"Tuilleadh gníomhartha\" agus ansin \"Cruthaigh scagaire " +"ríomhphoist\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:435 +msgid "" +"In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and " +"continue by clicking on \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"Sa dialóg, roghnaigh na coinníollacha chun teachtaireachtaí isteach a " +"mheaitseáil agus lean ar aghaidh trí chliceáil ar \"Cruthaigh scagaire " +"ríomhphoist\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:441 msgid "Follow-up reminders" msgstr "Meabhrúcháin leantacha" -#: ../../groupware/mail.rst:415 +#: ../../groupware/mail.rst:445 msgid "" "The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not " "receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check " @@ -991,7 +1066,7 @@ msgstr "" "chun a sheiceáil an bhfuiltear ag súil le freagra. Tar éis ceithre lá " "taispeánfar gach ríomhphost ábhartha i do bhosca tosaíochta." -#: ../../groupware/mail.rst:419 +#: ../../groupware/mail.rst:449 msgid "" "When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up " "with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for " @@ -1001,19 +1076,19 @@ msgstr "" " faighteoirí go léir a leanúint go tapa. Is féidir freisin meabhrúcháin " "leantacha a dhíchumasú le haghaidh ríomhphost seolta." -#: ../../groupware/mail.rst:422 +#: ../../groupware/mail.rst:452 msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator." msgstr "Tabhair faoi deara go gcaithfidh an riarthóir an ghné a chumasú." -#: ../../groupware/mail.rst:425 +#: ../../groupware/mail.rst:455 msgid "Security" msgstr "Slándáil" -#: ../../groupware/mail.rst:428 +#: ../../groupware/mail.rst:458 msgid "Phishing detection" msgstr "Brath fioscaireachta" -#: ../../groupware/mail.rst:432 +#: ../../groupware/mail.rst:462 msgid "" "The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a " "warning to the user." @@ -1021,11 +1096,11 @@ msgstr "" "Seiceálfaidh an aip Mail le haghaidh iarrachtaí fioscaireachta féideartha " "agus taispeánfaidh sé rabhadh don úsáideoir." -#: ../../groupware/mail.rst:434 +#: ../../groupware/mail.rst:464 msgid "The checks are the following:" msgstr "Seo a leanas na seiceálacha:" -#: ../../groupware/mail.rst:436 +#: ../../groupware/mail.rst:466 msgid "" "The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in " "the mail account" @@ -1033,7 +1108,7 @@ msgstr "" "Níl an seoladh seoltóra atá sábháilte sa leabhar seoltaí mar an gcéanna leis" " an seoladh sa chuntas ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:437 +#: ../../groupware/mail.rst:467 msgid "" "The sender is using a custom email address that doesn't match the from " "address" @@ -1041,20 +1116,20 @@ msgstr "" "Tá seoladh ríomhphoist saincheaptha in úsáid ag an seoltóir nach bhfuil ag " "teacht leis an seoladh ón seoladh" -#: ../../groupware/mail.rst:438 +#: ../../groupware/mail.rst:468 msgid "The sent date is set in the future" msgstr "Socraítear an dáta seolta amach anseo" -#: ../../groupware/mail.rst:439 +#: ../../groupware/mail.rst:469 msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text" msgstr "" "Níl naisc i gcorp na teachtaireachta ag díriú ar an téacs atá ar taispeáint" -#: ../../groupware/mail.rst:440 +#: ../../groupware/mail.rst:470 msgid "The reply-to address is not the same as the sender address" msgstr "Níl an seoladh freagartha mar an gcéanna leis an seoladh seoltóra" -#: ../../groupware/mail.rst:442 +#: ../../groupware/mail.rst:472 msgid "" "Please note that the warning does not mean that the message is a phishing " "attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing " @@ -1064,11 +1139,11 @@ msgstr "" "fioscaireachta atá sa teachtaireacht. Ní chiallaíonn sé ach gur bhraith an " "app Mail iarracht fioscaireachta féideartha." -#: ../../groupware/mail.rst:445 +#: ../../groupware/mail.rst:475 msgid "Internal addresses" msgstr "Seoltaí inmheánacha" -#: ../../groupware/mail.rst:449 +#: ../../groupware/mail.rst:479 msgid "" "The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the" " user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a " @@ -1078,26 +1153,26 @@ msgstr "" "tabharfaidh sé rabhadh don úsáideoir mura bhfuil an seoladh ar an liosta, " "nuair a sheoltar agus nuair a fhaigheann sé teachtaireacht." -#: ../../groupware/mail.rst:451 +#: ../../groupware/mail.rst:481 msgid "To add an internal address:" msgstr "Chun seoladh inmheánach a chur leis:" -#: ../../groupware/mail.rst:453 +#: ../../groupware/mail.rst:483 msgid "Open the mail settings" msgstr "Oscail na socruithe ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:454 +#: ../../groupware/mail.rst:484 msgid "Navigate to Privacy and security section" msgstr "Déan nascleanúint chuig an rannán Príobháideachta agus slándála" -#: ../../groupware/mail.rst:455 +#: ../../groupware/mail.rst:485 msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox" msgstr "Cumasaigh na seoltaí inmheánacha trí chliceáil ar an ticbhosca" -#: ../../groupware/mail.rst:456 +#: ../../groupware/mail.rst:486 msgid "Click the Add internal address button" msgstr "Cliceáil ar an gcnaipe Cuir seoladh inmheánach leis" -#: ../../groupware/mail.rst:457 +#: ../../groupware/mail.rst:487 msgid "Enter the address or domain and click Add" msgstr "Cuir isteach an seoladh nó an fearann ​​agus cliceáil Cuir"