From d6a067d9b6eddcb6f7ebf6d56b2a54a4d1185c4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sat, 30 Aug 2025 16:49:29 +0000 Subject: [PATCH] Translate mail.pot in tr 100% translated source file: 'mail.pot' on 'tr'. --- .../locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 1209 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1209 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot diff --git a/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot new file mode 100644 index 000000000..d8e8c29a7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/tr/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -0,0 +1,1209 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren , 2025\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../groupware/mail.rst:3 +msgid "Using the Mail app" +msgstr "E-posta uygulamasını kullanmak" + +#: ../../groupware/mail.rst:5 +msgid "" +"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"E-posta uygulaması, varsayılan olarak Nextcloud Hub ile kurulmuş olarak " +"gelir, ancak kullanımdan kaldırılabilir. Lütfen bunu yöneticinize sorun." + +#: ../../groupware/mail.rst:11 +msgid "Managing your mail account" +msgstr "E-posta hesabınızı yönetmek" + +#: ../../groupware/mail.rst:14 +msgid "Switch layout" +msgstr "Yerleşimi değiştirmek" + +#: ../../groupware/mail.rst:18 ../../groupware/mail.rst:34 +#: ../../groupware/mail.rst:53 +msgid "Visit mail settings" +msgstr "E-posta ayarlarını değiştirmek" + +#: ../../groupware/mail.rst:19 +msgid "Choose between *List*, *Vertical split* and *Horizontal split*" +msgstr "*Liste*, *Dikey bölünmüş* ya da *Yatay bölünmüş* olarak seçin" + +#: ../../groupware/mail.rst:24 +msgid "Message Display / Operation Mode" +msgstr "İleti görünümü / Çalışma kipi" + +#: ../../groupware/mail.rst:28 +msgid "" +"Mail has the ability to switch between two different message view and " +"operation modes: *Threaded* and *Singleton*." +msgstr "" +"E-posta, iki farklı ileti görünümü ve çalışma kipi arasında geçiş yapabilir:" +" *Yazışma* ve *Tekil*." + +#: ../../groupware/mail.rst:30 +msgid "" +"In *Threaded* mode, messages are grouped by conversation. In the mailbox " +"message list, related messages are stacked so only the most recent message " +"is shown, and all relates messages are shown in message display panel after " +"the stacked message is selected. This is useful for following discussions " +"and understanding the context of replies. In this mode, message operation " +"like move and delete apply to the entire thread, meaning that when you move " +"or delete a thread, all messages within that thread are affected." +msgstr "" +"*Yazışma* görünümde, iletiler görüşmeye göre gruplandırılır. E-posta kutusu " +"ileti listesinde, ilgili iletiler bir araya toplanır. Böylece yalnızca son " +"ileti görüntülenir. Yazışma iletisi seçildiğinde, tüm ilgili iletiler ileti " +"görüntüleme panosunda görüntülenir. Böylece, yazışmaları izlemek ve " +"yanıtların bağlamını anlamak kolaylaşır. Bu görünümde, taşıma ve silme gibi " +"ileti işlemleri tüm gruba uygulanır. Yani bir yazışmayı taşıdığınızda ya da " +"sildiğinizde, o yazışmadaki tüm iletiler etkilenir." + +#: ../../groupware/mail.rst:32 +msgid "" +"In *Singleton* mode, messages are displayed individually, in both the " +"mailbox message list and message display panel and operation like move and " +"delete apply to only the selected message. This mode is useful when you want" +" to manage messages separately without affecting the entire conversation." +msgstr "" +"*Tekil* görünümünde, iletiler hem e-posta kutusu ileti listesinde hem de " +"ileti görüntüleme panosunda ayrı ayrı görüntülenir. Taşıma ve silme gibi " +"işlemler yalnızca seçilmiş iletiye uygulanır. Bu görünüm, tüm yazışmayı " +"etkilemeden iletileri ayrı ayrı yönetmek için kullanışlıdır." + +#: ../../groupware/mail.rst:35 +msgid "Choose between *Threaded*, *Singleton*" +msgstr "*Yazışma* ya da *Tekil* olarak seçin" + +#: ../../groupware/mail.rst:40 +msgid "Add a new mail account" +msgstr "Yeni bir e-posta hesabı ekleyin" + +#: ../../groupware/mail.rst:42 +msgid "Enable mail app from the apps" +msgstr "Uygulamalardan e-posta uygulamasını kullanıma alın" + +#: ../../groupware/mail.rst:43 +msgid "Click the mail icon on the header" +msgstr "Başlıktaki e-posta simgesine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:44 +msgid "Fill up the login form (auto or manual)" +msgstr "Oturum açma formunu doldurun (otomatik ya da el ile)" + +#: ../../groupware/mail.rst:49 +msgid "Change sort order" +msgstr "Sıralamayı değiştirmek" + +#: ../../groupware/mail.rst:54 +msgid "Go to *Sorting*" +msgstr "*Sıralama* bölümüne gidin" + +#: ../../groupware/mail.rst:55 +msgid "You can choose *Oldest* or *Newest* mail first" +msgstr "*Eskiden yeniye* ya da *Yeniden eskiye* olarak seçin" + +#: ../../groupware/mail.rst:57 +msgid "This change will apply across all your accounts and mailboxes" +msgstr "Bu değişiklik tüm hesaplarınıza ve e-posta kutularınıza uygulanır" + +#: ../../groupware/mail.rst:62 +msgid "Scheduled messages" +msgstr "İletileri zamanlamak" + +#: ../../groupware/mail.rst:63 +msgid "Click new message button on top left of your screen" +msgstr "Ekranın sol üstündeki yeni ileti düğmesine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:64 +msgid "Click the (...) action menu on the modal composer" +msgstr "Açılan düzenleyiciden (...) işlem menüsüne tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:65 +msgid "Click *send later*" +msgstr "*Daha sonra gönder* üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:70 +msgid "Priority inbox" +msgstr "Öncelikli gelen kutusu" + +#: ../../groupware/mail.rst:71 +msgid "" +"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will " +"automatically be marked as important based on which messages you interacted " +"with or marked as important. In the beginning you might have to manually " +"change the importance to teach the system, but it will improve over time." +msgstr "" +"Öncelikli gelen kutusunda, *Önemli* ve *Diğer* olmak üzere 2 bölüm bulunur. " +"İletiler, yazıştığınız kişi ve konulara veya önemli olarak işaretlediğiniz " +"iletilere göre kendiliğinden önemli olarak işaretlenir. Başlangıçta, sisteme" +" öğretmek için önem düzeyini el ile seçmeniz gerekebilir. Bu davranış " +"zamanla gelişir." + +#: ../../groupware/mail.rst:77 +msgid "All inboxes" +msgstr "Tüm gelen kutuları" + +#: ../../groupware/mail.rst:78 +msgid "" +"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here " +"chronologically." +msgstr "" +"Oturum açmış olduğunuz tüm hesaplardan gelen tüm iletiler burada zamana göre" +" görüntülenir." + +#: ../../groupware/mail.rst:83 +msgid "Account settings" +msgstr "Hesap ayarları" + +#: ../../groupware/mail.rst:84 +msgid "Your account settings such as:" +msgstr "Hesap ayarlarınız şu şekildedir:" + +#: ../../groupware/mail.rst:86 +msgid "Aliases" +msgstr "Takma adlar" + +#: ../../groupware/mail.rst:87 +msgid "Signature" +msgstr "İmza" + +#: ../../groupware/mail.rst:88 +msgid "Default Folders" +msgstr "Varsayılan klasörler" + +#: ../../groupware/mail.rst:89 +msgid "Autoresponder" +msgstr "Otomatik yanıtlayıcı" + +#: ../../groupware/mail.rst:90 +msgid "Trusted senders" +msgstr "Güvenilen göndericiler" + +#: ../../groupware/mail.rst:91 +msgid "..and more" +msgstr "...ve diğer" + +#: ../../groupware/mail.rst:93 +msgid "" +"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add " +"or remove settings depending on your need." +msgstr "" +"Bir e-posta hesabının işlemler menüsünde bulunabilir. Gerek duyduğunuz " +"ayarları düzenleyebilir, ekleyebilir ya da kaldırabilirsiniz." + +#: ../../groupware/mail.rst:96 +msgid "Move messages to Junk folder" +msgstr "İletileri gereksiz klasörüne taşımak" + +#: ../../groupware/mail.rst:100 +msgid "" +"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk." +msgstr "" +"Posta uygulaması, gereksiz olarak işaretlendiğinde bir iletiyi farklı bir " +"klasöre taşıyabilir." + +#: ../../groupware/mail.rst:102 ../../groupware/mail.rst:134 +#: ../../groupware/mail.rst:161 +msgid "Visit Account settings" +msgstr "Hesap ayarlarına gidin" + +#: ../../groupware/mail.rst:103 +msgid "Go to Default folders" +msgstr "Varsayılan klasörlere gidin" + +#: ../../groupware/mail.rst:104 +msgid "Check that a folder is selected for the junk messages" +msgstr "Gereksiz iletiler için bir klasör seçildiğinden emin olun" + +#: ../../groupware/mail.rst:105 +msgid "Go to Junk settings" +msgstr "Gereksiz ayarlarına gidin" + +#: ../../groupware/mail.rst:106 +msgid "Click Move messages to Junk folder" +msgstr "İletiler gereksiz klasörüne taşınsın üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:111 +msgid "Search in mailbox" +msgstr "E-posta kutusunda arama yapmak" + +#: ../../groupware/mail.rst:115 +msgid "" +"At the top of the envelope list in any mail layout, there is a search field " +"shortcut for searching email subjects. Starting from ``version 3.7``, this " +"shortcut allows you to search by subject, recipient (to), or sender (from) " +"by default." +msgstr "" +"Herhangi bir e-posta yerleşimindeki zarf listesinin en üstünde, e-posta " +"konularını aramak için bir arama alanı kısayolu bulunur. ``3.7 sürümü`` ile " +"başlayarak, bu kısayol varsayılan olarak konuya, alıcıya (kime) veya " +"göndericiye (kimden) göre arama yapmanızı sağlar." + +#: ../../groupware/mail.rst:119 +msgid "Advanced search in mailbox" +msgstr "E-posta kutusunda gelişmiş arama yapmak" + +#: ../../groupware/mail.rst:123 +msgid "" +"You can access our advanced search feature through a modal located at the " +"end of the search shortcut." +msgstr "" +"Gelişmiş arama özelliğine arama kısayolunun sonundaki bir üste açılan " +"pencereden erişebilirsiniz." + +#: ../../groupware/mail.rst:126 ../../groupware/mail.rst:136 +msgid "Enable mail body search" +msgstr "E-posta içeriğinde arama yapmak" + +#: ../../groupware/mail.rst:130 +msgid "" +"Mail bodies can now be searched, this feature is opt-in because of potential" +" performance issues." +msgstr "" +"Artık e-posta gövdelerinde arama yapılabiliyor. Bu özellik olası başarım " +"sorunları nedeniyle isteğe bağlı olarak kullanıma alınır." + +#: ../../groupware/mail.rst:132 +msgid "To enable it:" +msgstr "Kullanıma almak için:" + +#: ../../groupware/mail.rst:135 +msgid "Go to Mailbox search" +msgstr "E-posta kutusu arama bölümüne gidin" + +#: ../../groupware/mail.rst:138 +msgid "" +"If you want to also enable it for unified mailboxes you have to do so in " +"Mail settings" +msgstr "" +"Birleşik e-posta kutuları için de kullanıma almak isterseniz, bu işlemi " +"E-posta ayarlarından yapmanız gerekir" + +#: ../../groupware/mail.rst:140 +msgid "" +"By enabling it the main search box will now search in both subjects and mail" +" bodies, and a separate *Body* option will appear in advanced search." +msgstr "" +"Kullanıma alındığında asıl arama kutusu artık eüpostaların hem konularında " +"hem deiçeriklerinde arama yapar ve gelişmiş aramada ayrı bir *İçerik* " +"seçeneği görüntülenir." + +#: ../../groupware/mail.rst:144 +msgid "Account delegation" +msgstr "Hesap yetkilendirmesi" + +#: ../../groupware/mail.rst:146 +msgid "" +"The app allows account delegation so that one user can send emails from the " +"address of another." +msgstr "" +"Uygulamada, bir kullanıcının diğerinin adresinden e-posta gönderebilmesi " +"için hesap yetkilendirmesi yapılabilir." + +#: ../../groupware/mail.rst:148 +msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin" +msgstr "" +"Yetkilendirme, e-posta sunucusunda bir yönetici tarafından " +"yapılandırılmalıdır." + +#: ../../groupware/mail.rst:149 +msgid "Add the other email address as an alias for your own email account" +msgstr "" +"Diğer e-posta adresini kendi e-posta hesabınıza takma ad olarak ekleyin" + +#: ../../groupware/mail.rst:150 +msgid "When sending an email, select the alias as sender" +msgstr "Bir e-posta gönderirken, gönderici olarak takma adı seçin" + +#: ../../groupware/mail.rst:152 +msgid "" +"The sent email might not be visible to the original account if it's stored " +"in your personal *Sent* mailbox." +msgstr "" +"Kişisel *Gönderilmiş* kutunuzda tutuluyorsa, gönderilen e-posta özgün hesap " +"tarafından görülemeyebilir." + +#: ../../groupware/mail.rst:155 +msgid "Automatic trash deletion" +msgstr "Otomatik çöp boşaltma" + +#: ../../groupware/mail.rst:159 +msgid "" +"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " +"certain number of days." +msgstr "" +"Posta uygulaması, belirli sayıda gün sonra çöp kutusundaki iletileri " +"otomatik olarak silebilir." + +#: ../../groupware/mail.rst:162 +msgid "Go to Automatic trash deletion" +msgstr "Otomatik çöp boşaltmaya git" + +#: ../../groupware/mail.rst:163 +msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" +msgstr "İletilerin kaç gün sonra silineceğini yazın" + +#: ../../groupware/mail.rst:165 +msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." +msgstr "Alanı boş bırakarak ya da 0 yazarak çöp tutmayı kapatabilirsiniz." + +#: ../../groupware/mail.rst:167 +msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." +msgstr "" +"Yalnızca çöpleri tutma seçeneğini açtıktan sonra silinen e-postalar işlenir." + +#: ../../groupware/mail.rst:172 +msgid "Compose messages" +msgstr "İleti oluşturmak" + +#: ../../groupware/mail.rst:174 +msgid "Click new message on the top left of your screen" +msgstr "Ekranın sol üstündeki yeni ileti üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:175 +msgid "Start writing your message" +msgstr "İletinizi yazmaya başlayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:178 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "Oluşturucu penceresini küçültme" + +#: ../../groupware/mail.rst:182 +msgid "" +"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " +"existing draft or a message from the outbox. Simply click the minimize " +"button on the top right of the modal or click anywhere outside the modal." +msgstr "" +"Oluşturucu kipi, yeni bir ileti yazarken, var olan bir taslağı veya giden " +"kutusundaki bir iletiyi düzenlerken küçültülebilir. Penceresinin sağ " +"üstündeki simge durumuna küçült düğmesine ya da pencerenin dışında herhangi " +"bir yere tıklamanız yeterlidir." + +#: ../../groupware/mail.rst:186 +msgid "" +"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " +"on the bottom right of your screen." +msgstr "" +"Küçültülmüş iletinizi, ekranınızın sağ alt bölümündeki göstergenin herhangi " +"bir yerine tıklayarak kaldığınız yerden sürdürebilirsiniz." + +#: ../../groupware/mail.rst:190 +msgid "" +"Press close button on the modal or the indicator in the bottom right corner " +"to stop editing a message. A draft will be saved automatically into your " +"draft mailbox." +msgstr "" +"Bir iletiyi düzenlemeyi durdurmak için penceredeki kapat düğmesine ya da sağ" +" alt köşedeki göstergeye tıklayın. E-posta kutunuza otomatik olarak bir " +"taslak kaydedilir." + +#: ../../groupware/mail.rst:194 +msgid "Recipient info on composer" +msgstr "Oluşturucuda alıcı bilgilerini görüntülemek" + +#: ../../groupware/mail.rst:198 +msgid "" +"When you add your first recipient or contact in the \"To\" field, a right " +"pane will appear displaying the saved profile details of that contact. " +"Adding a second contact will collapse the list, allowing you to select and " +"expand any contact you added to view their details. If you prefer to focus " +"solely on writing in the composer, you can hide the right pane by clicking " +"the expand icon in the top-right corner. To show the right pane again, " +"simply click the minimize icon in the same location." +msgstr "" +"İlk alıcınızı veya kişinizi \"Kime\" alanına eklediğinizde, o kişinin " +"kaydedilmiş profil bilgilerinin görüntüleneceği bir sağ pano açılır. İkinci " +"bir kişi eklemek, listeyi daraltarak, bilgilerini görüntülemek için " +"eklediğiniz herhangi bir kişiyi seçmenizi ve genişletmenizi sağlar. Yalnızca" +" oluşturucuda yazmaya odaklanmak isterseniz, sağ üst köşedeki genişlet " +"simgesine tıklayarak sağ panoyu gizleyebilirsiniz. Sağ panonun yeniden " +"görüntülenmesi için aynı konumdaki simgeye tıklamanız yeterlidir." + +#: ../../groupware/mail.rst:204 +msgid "Mention contacts" +msgstr "Kişileri anmak" + +#: ../../groupware/mail.rst:208 +msgid "" +"You can mention contacts in your message by typing ``@`` and then selecting " +"the contact from the list. By doing so the contact will be automatically " +"added as a recipient." +msgstr "" +"``@`` yazarak ve ardından listeden kişiyi seçerek iletinizde kişileri " +"anabilirsiniz. Bunu yaptığınızda kişi otomatik olarak alıcılar arasına " +"eklenir." + +#: ../../groupware/mail.rst:211 +msgid "Only contacts with a valid email address will be suggested." +msgstr "" +"Yalnız geçerli bir e-posta adresi bulunan kişiler öneri olarak görüntülenir." + +#: ../../groupware/mail.rst:214 +msgid "Text blocks" +msgstr "Yazı blokları" + +#: ../../groupware/mail.rst:218 +msgid "" +"Text blocks are predefined snippets of text that can be inserted into your " +"email. They can be created and managed in the mail settings. They can be " +"inserted into the composer by typing ``!`` and then selecting the block from" +" the list or from the composer actions. Text blocks can be shared with users" +" and user groups." +msgstr "" +"Yazı blokları, e-postanıza eklenebilecek önceden tanımlanmış yazı " +"parçalarıdır. E-posta uygulamasının ayarlarından oluşturulabilir ve " +"yönetilebilirler. Oluşturucuda ``!`` yazarak ve ardından listeden veya " +"oluşturucu işlemlerinden bloğu seçerek eklenebilirler. Yazı blokları " +"kullanıcılar ve kullanıcı gruplarıyla paylaşılabilir." + +#: ../../groupware/mail.rst:223 +msgid "Outbox" +msgstr "Giden kutusu" + +#: ../../groupware/mail.rst:225 +msgid "" +"When a message has been composed and the \"Send\" button was clicked, the " +"message is added to the outbox which can be found in the bottom left corner " +"of the left sidebar." +msgstr "" +"Bir ileti oluşturulduğunda ve \"Gönder\" düğmesine tıklandığında, ileti sol " +"kenar çubuğunun sol alt köşesinde bulunan giden kutusuna eklenir." + +#: ../../groupware/mail.rst:227 +msgid "" +"You can also set the date and time for the send operation to a point in the " +"future (see :ref:`Scheduled messages `)- the " +"message will be kept in the outbox until your chosen date and time arrives, " +"then it will be sent automatically." +msgstr "" +"Ayrıca, gönderme işleminin tarihini ve saatini gelecekte bir zamana " +"ayarlayabilirsiniz (ayrıntılı bilgi almak için :ref:`Zamanlanmış iletiler " +"`). İleti belirlediğiniz tarih ve saat gelene kadar" +" giden kutusunda tutulur, ve zamanı geldiğinde otomatik olarak gönderilir." + +#: ../../groupware/mail.rst:229 +msgid "" +"The outbox is only visible when there is a message waiting to be handled by " +"the outbox." +msgstr "" +"Giden kutusu yalnızca giden kutusunda işlenmeyi bekleyen bir ileti " +"bulunduğunda görüntülenir." + +#: ../../groupware/mail.rst:231 +msgid "" +"You can re- open the composer for a message in the outbox any time before " +"the \"send\"- operation is triggered." +msgstr "" +"\"Gönder\" işlemi tetiklenmeden önce istediğiniz bir zamanda giden " +"kutusundaki bir ileti için oluşturucuyu yeniden açabilirsiniz." + +#: ../../groupware/mail.rst:234 +msgid "" +"When an error occurs during sending, three error messages are possible:" +msgstr "" +"Gönderim sırasında bir sorun oluştuğunda üç hata iletisinden biri " +"görüntülenir:" + +#: ../../groupware/mail.rst:236 +msgid "Could not copy to \"Sent\" mailbox" +msgstr "“Gönderilmiş” kutusuna kopyalanamadı" + +#: ../../groupware/mail.rst:237 +msgid "" +"The mail was sent but couldn't be copied to the \"Sent\" mailbox. This error" +" will be handled by the outbox and the copy operation will be tried again." +msgstr "" +"E-posta gönderilmiştir ancak \"Gönderilmiş\" kutusuna kopyalanamamıştır. Bu " +"hata giden kutusu tarafından işlenir ve kopyalama işlemi yeniden denenir." + +#: ../../groupware/mail.rst:238 +msgid "Mail server error" +msgstr "E-posta sunucusu sorunu" + +#: ../../groupware/mail.rst:239 +msgid "" +"Sending was unsuccessful with a state than can be retried (ex: the SMTP " +"server couldn't be reached). The outbox will retry sending the message." +msgstr "" +"Gönderim yapılamamıştır ama yeniden denenebilir (SMTP sunucusuna " +"ulaşılamamıştır gibi). Giden kutusu iletiyi yeniden göndermeyi dener." + +#: ../../groupware/mail.rst:240 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "İleti gönderilemedi" + +#: ../../groupware/mail.rst:241 +msgid "" +"Sending might or might not have failed. The mail server can't tell us the " +"state of the message. Since the Mail app has no way to determine the state " +"of the message (sent or unsent) the message will stay in the outbox and the " +"account user has to decide how to proceed." +msgstr "" +"İleti gönderilmiş ya da gönderilememiş olabilir. E-posta sunucusu bize " +"iletinin durumunu söyleyemez. E-posta uygulamasının iletinin durumunu " +"(gönderilmiş veya gönderilmemiş) durumunu belirlemenin bir yolu " +"olmadığından, ileti giden kutusunda kalır ve hesap kullanıcısının nasıl " +"ilerleyeceğine karar vermesi gerekir." + +#: ../../groupware/mail.rst:245 +msgid "Mailbox actions" +msgstr "E-posta kutusu işlemleri" + +#: ../../groupware/mail.rst:248 +msgid "Add a mailbox" +msgstr "E-posta kutusu eklemek" + +#: ../../groupware/mail.rst:249 +msgid "Open the action menu of an account" +msgstr "Bir hesabın işlem menüsünü açın" + +#: ../../groupware/mail.rst:250 +msgid "Click add mailbox" +msgstr "E-posta kutusu ekle üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:253 +msgid "Add a submailbox" +msgstr "Bir alt e-posta kutusu eklemek" + +#: ../../groupware/mail.rst:254 +msgid "Open the action menu of a mailbox" +msgstr "Bir e-posta kutusunun işlem menüsünü açın" + +#: ../../groupware/mail.rst:255 +msgid "Click add submailbox" +msgstr "Alt e-posta kutusu ekle üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:258 +msgid "Shared mailbox" +msgstr "Paylaşılan e-posta kutusu" + +#: ../../groupware/mail.rst:259 +msgid "" +"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " +"will show as a new mailbox with a shared icon as below:" +msgstr "" +"Size belirli izinler verilmiş bir e-posta kutusu paylaşıldıysa, bu e-posta " +"kutusu aşağıdaki gibi bir paylaşım simgesiyle yeni bir posta kutusu olarak " +"görüntülenir:" + +#: ../../groupware/mail.rst:264 +msgid "Envelope actions" +msgstr "Zarf işlemleri" + +#: ../../groupware/mail.rst:267 +msgid "Create an event" +msgstr "Bir etkinlik oluşturmak" + +#: ../../groupware/mail.rst:268 +msgid "Create an event for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Doğrudan e-posta uygulamasından belirli bir ileti ya da yazışma için bir " +"etkinlik oluşturun" + +#: ../../groupware/mail.rst:270 ../../groupware/mail.rst:283 +#: ../../groupware/mail.rst:291 +msgid "Open action menu of an envelope" +msgstr "Bir zarfın işlem menüsünü açın" + +#: ../../groupware/mail.rst:271 +msgid "Click *More actions*" +msgstr "*Diğer işlemler* üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:272 +msgid "Click *Create event*" +msgstr "*Etkinlik ekle* üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:274 +msgid "" +"Event title and an agenda is created for you if the administrator has " +"enabled it." +msgstr "" +"Yönetici etkinleştirdiyse, sizin için etkinlik başlığı ve gündem " +"oluşturulur." + +#: ../../groupware/mail.rst:277 +msgid "Create a task" +msgstr "Bir görev oluşturmak" + +#: ../../groupware/mail.rst:281 +msgid "Create an task for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Doğrudan e-posta uygulamasından belirli bir ileti ya da yazışma için bir " +"görev oluşturun" + +#: ../../groupware/mail.rst:284 +msgid "Click *more actions*" +msgstr "*Diğer işlemler* üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:285 +msgid "Click *create task*" +msgstr "*Görev ekle* üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:287 +msgid "" +"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " +"you can create a new one with the :ref:`calendar app`." +msgstr "" +"Görevler, desteklenen takvimlere kaydedilir. Uyumlu bir takvim yoksa " +":ref:`calendar app` ile yeni bir takvim oluşturabilirsiniz." + +#: ../../groupware/mail.rst:290 +msgid "Edit tags" +msgstr "Etiketleri düzenlemek" + +#: ../../groupware/mail.rst:292 +msgid "Click *Edit tags*" +msgstr "*Etiketleri düzenle* üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:293 +msgid "On the tags modal, set/unset tags" +msgstr "Açılan pencereden etiketleri ekleyin ya da kaldırın" + +#: ../../groupware/mail.rst:296 +msgid "Change color for tags" +msgstr "Etiketlerin rengini değiştirmek" + +#: ../../groupware/mail.rst:302 +msgid "" +"Upon creating a tag, a randomly assigned color is automatically chosen. Once" +" the tag is saved, you have the flexibility to customize its color according" +" to your preferences. This feature can be found on the Tag modal action " +"menu." +msgstr "" +"Bir etiket oluşturulduktan sonra, otomatik olarak rastgele bir renk atanır. " +"Etiket kaydedildikten sonra, rengini isteğinize göre değiştirebilirsiniz. Bu" +" özellik etiket açılan penceresi işlem menüsünde bulunabilir." + +#: ../../groupware/mail.rst:305 +msgid "Delete tags" +msgstr "Etiketleri silmek" + +#: ../../groupware/mail.rst:311 +msgid "" +"You now have the ability to delete tags that you have previously created. To" +" access this feature:" +msgstr "" +"Artık daha önce oluşturduğunuz etiketleri silebilirsiniz. Bu özelliğe " +"erişmek için:" + +#: ../../groupware/mail.rst:313 +msgid "Open the action menu of an envelope/thread." +msgstr "Bir zarfın ya da yazışmanın işlem menüsünü açın." + +#: ../../groupware/mail.rst:314 +msgid "Select Edit tags." +msgstr "Etiketleri düzenle üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/mail.rst:315 +msgid "" +"Within the tags modal, open the action menu for the specific tag you wish to" +" delete." +msgstr "" +"Etiketler üste açılan penceresinde, silmek istediğiniz belirli bir etiketin " +"işlem menüsünü açın." + +#: ../../groupware/mail.rst:317 +msgid "" +"Please note that default tags such as Work, To do, Personal, and Later " +"cannot be deleted, they can only be renamed." +msgstr "" +"İş, Yapılacaklar, Kişisel ve Daha sonra gibi varsayılan etiketlerin " +"silinemeyeceğini, yalnızca yeniden adlandırılabileceğini lütfen unutmayın." + +#: ../../groupware/mail.rst:320 +msgid "AI summary" +msgstr "Yapay zeka ile özet çıkarmak" + +#: ../../groupware/mail.rst:324 +msgid "" +"When looking through your mailbox you will see a short AI generated summary " +"of your emails as a preview." +msgstr "" +"E-posta kutunuza baktığınızda, e-postalarınızın yapay zeka tarafından " +"oluşturulmuş kısa bir özetini ön izleme olarak görürsünüz." + +#: ../../groupware/mail.rst:326 ../../groupware/mail.rst:356 +#: ../../groupware/mail.rst:378 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator" +msgstr "" +"Bu özelliğin yönetici tarafından açılmış olması gerektiğini lütfen unutmayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:329 +msgid "Message actions" +msgstr "İleti işlemleri" + +#: ../../groupware/mail.rst:332 +msgid "Unsubscribe from a mailing list" +msgstr "Bir e-posta listesi aboneliğinden ayrılmak" + +#: ../../groupware/mail.rst:336 +msgid "" +"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " +"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " +"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from" +" the list." +msgstr "" +"Bazı e-posta listeleri ve haber bültenleri kolayca abonelikten çıkmanıza " +"izin verir. E-posta uygulaması iletinin böyle bir göndericiden geldiğini " +"algılarsa, gönderen bilgilerinin yanında bir *Abonelikten ayrıl* düğmesi " +"görüntülenir. Listeden ayrılmak için üzerine tıklayıp onaylayın." + +#: ../../groupware/mail.rst:339 +msgid "Snooze" +msgstr "Ertele" + +#: ../../groupware/mail.rst:343 +msgid "" +"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " +"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " +"the original mailbox." +msgstr "" +"Bir iletiyi ya da yazışmayı ertelemek, seçilmiş erteleme tarihine ulaşılana " +"ve ileti ya da yazışma özgün e-posta kutusuna geri taşınana kadar onu özel " +"bir e-posta kutusuna taşır." + +#: ../../groupware/mail.rst:345 +msgid "Open action menu of an envelope or thread" +msgstr "Bir zarfın ya da yazışmanın işlem menüsünü açın" + +#: ../../groupware/mail.rst:346 +msgid "Click *Snooze*" +msgstr "*Ertele* üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:347 +msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" +msgstr "İleti ya da yazışmanın ne kadar süreyle erteleneceğini seçin" + +#: ../../groupware/mail.rst:350 +msgid "Smart replies" +msgstr "Akıllı yanıtlar" + +#: ../../groupware/mail.rst:354 +msgid "" +"When you open a message in the Mail app, it proposes AI-generated replies. " +"By simply clicking on a suggested reply, the composer opens with the " +"response pre-filled." +msgstr "" +"E-posta uygulamasında bir ileti açtığınızda, yapay zeka tarafından " +"oluşturulan yanıtlar önerilir. Yalnızca önerilen bir yanıta tıkladığınızda, " +"oluşturucu bu yanıtı önceden doldurarak açılır." + +#: ../../groupware/mail.rst:358 +msgid "Supported languages depend on the used large language model" +msgstr "Desteklenen diller kullanılan büyük dil modeline bağlıdır" + +#: ../../groupware/mail.rst:361 +msgid "Mail translation" +msgstr "E-postaları çevirmek" + +#: ../../groupware/mail.rst:365 +msgid "" +"You are able to translate messages to your configured languages similarly to" +" Talk." +msgstr "" +"İletileri Konuş uygulamasına benzer şekilde yapılandırılmış dillerinize " +"çevirebilirsiniz." + +#: ../../groupware/mail.rst:367 +msgid "Please note that translation features have to be enabled on the server" +msgstr "" +"Çeviri özelliklerinin sunucu üzerinde açılmış olması gerektiğini lütfen " +"unutmayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:369 +msgid "" +"Since version 5.3, if LLM is enabled by admin, translations will be " +"suggested" +msgstr "" +"5.3 sürümünden başlayarak, büyük dil modeli yönetici tarafından açıldığında " +"çeviriler önerilir" + +#: ../../groupware/mail.rst:372 +msgid "Thread summary" +msgstr "Yazışmaları özetlemek" + +#: ../../groupware/mail.rst:374 +msgid "" +"The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more " +"messages." +msgstr "" +"E-posta uygulaması, 3 veya daha fazla ileti bulunan yazışmaları " +"özetleyebilir." + +#: ../../groupware/mail.rst:380 +msgid "" +"Please note that this feature only works well with integration_openai. Local" +" LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out" +" and still create significant system load." +msgstr "" +"Lütfen bu özelliğin yalnızca integration_openai ile iyi çalıştığını " +"unutmayın. Yerel büyük dil modellerinin yanıt vermesi çok uzun sürer ve özet" +" isteği zaman aşımına uğrayabilir ve önemli bir sistem yükü oluşturabilir." + +#: ../../groupware/mail.rst:383 +msgid "Filtering and autoresponder" +msgstr "Süzmek ve otomatik yanıtları kullanmak" + +#: ../../groupware/mail.rst:385 +msgid "" +"The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure " +"autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be " +"enabled in the :ref:`account settings `." +msgstr "" +"E-posta uygulamasında, Sieve betikleri için bir düzenleyici, otomatik " +"yanıtlayıcıları yapılandırmak için bir arayüz ve süzgeçleri yapılandırmak " +"için bir arayüz bulunur. Sieve, :ref:`hesap ayarları ` içinden açılmış olmalıdır." + +#: ../../groupware/mail.rst:388 +msgid "Autoresponders" +msgstr "Otomatik yanıtlayıcılar" + +#: ../../groupware/mail.rst:390 +msgid "Autoresponder can follow system settings." +msgstr "Otomatik yanıtlayıcı sistem ayarlarını kullanabilir." + +#: ../../groupware/mail.rst:392 +msgid "" +"The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the " +"system settings. Following system settings means that the long absence " +"message entered on the :ref:`Absence settings section ` " +"is applied automatically." +msgstr "" +"Otomatik yanıtlayıcı varsayılan olarak kapalıdır. El ile ayarlanabilir veya " +"sistem ayarlarını kullanabilir. Şu sistem ayarları, :ref:`Bulunmama ayarları" +" ` bölümüne yazılan uzun bulunmama iletisinin otomatik " +"olarak uygulandığı anlamına gelir." + +#: ../../groupware/mail.rst:395 +msgid "Filter" +msgstr "Süzgeç" + +#: ../../groupware/mail.rst:399 +msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules." +msgstr "" +"E-posta 4.1, uygulamasında süzgeç kurallarını yapılandırmak için basit bir " +"düzenleyici bulunur." + +#: ../../groupware/mail.rst:402 +msgid "" +"Importing existing filters is not supported. However, all existing filters " +"will remain active and unchanged. We recommend backing up your current " +"script through the Sieve script editor as a precaution." +msgstr "" +"Var olan süzgeçler içe aktarılmaz. Ancak, var olan tüm süzgeçler etkin ve " +"değişmeden kalır. Önlem olarak var olan betik dosyanızı Sieve betik " +"düzenleyicisi ile yedeklemenizi öneririz." + +#: ../../groupware/mail.rst:405 +msgid "How to Add a New Filter" +msgstr "Yeni bir süzgeç eklemek" + +#: ../../groupware/mail.rst:407 ../../groupware/mail.rst:415 +msgid "Open your account settings." +msgstr "Hesap ayarlarınızı açın." + +#: ../../groupware/mail.rst:408 +msgid "" +"Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Hesabınızda Sieve özelliğinin açık olduğundan emin olun (Sieve sunucu " +"ayarlarına bakın)." + +#: ../../groupware/mail.rst:409 ../../groupware/mail.rst:417 +msgid "Click on Filters." +msgstr "Süzgeçler üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/mail.rst:410 +msgid "Select New Filter to create a new rule." +msgstr "Yeni bir kural oluşturmak için Yeni süzgeç üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/mail.rst:413 +msgid "How to Delete a Filter" +msgstr "Bir süzgeci silmek" + +#: ../../groupware/mail.rst:416 +msgid "" +"Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Hesabınızda Sieve özelliğinin açık olduğundan emin olun (Sieve sunucu " +"ayarlarına bakın)." + +#: ../../groupware/mail.rst:418 +msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon." +msgstr "" +"Silmek istediğiniz süzgecin üzerinde gelin ve çöp kutusu simgesine tıklayın." + +#: ../../groupware/mail.rst:422 +msgid "Conditions" +msgstr "Koşullar" + +#: ../../groupware/mail.rst:424 +msgid "" +"Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting " +"fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following " +"operators to define conditions for these fields:" +msgstr "" +"Koşullar, Konu, Gönderici ve Alıcı gibi alanları kullanarak e-posta " +"sunucunuzdaki gelen e-postalara uygulanır. Bu alanların koşullarını " +"tanımlamak için aşağıdaki seçenekleri kullanabilirsiniz:" + +#: ../../groupware/mail.rst:426 +msgid "" +"**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided " +"value." +msgstr "" +"**tam olarak şu olan**: Tam eşleşme. Alan belirtilen değer ile aynı " +"olmalıdır." + +#: ../../groupware/mail.rst:427 +msgid "" +"**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is " +"contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"." +msgstr "" +"**şunu içeren**: Alt dizge eşleşmesi. Alanın içinde belirtilen değer " +"geçiyorsa eşleşir. Örnek: \"por\" ifadesi \"rapor\" dizgesi ile eşleşir." + +#: ../../groupware/mail.rst:428 +msgid "" +"**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents " +"any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly " +"one character. For example, \"*report*\" would match \"Business report " +"2024\"." +msgstr "" +"**şuna uyan**: Genel arama karakterleri kullanan bir model. \"*\" simgesi " +"herhangi bir sayıda karakteri ifade eder (boşluk ile), \"?\" simgesi tek bir" +" krarakteri ifade eder. Örnek: \"*rapor*\" ifadesi \"Kurumsal rapor 2024\" " +"dizgesi ile eşleşir." + +#: ../../groupware/mail.rst:431 +msgid "Actions" +msgstr "İşlemler" + +#: ../../groupware/mail.rst:433 +msgid "" +"Actions are triggered when the specified tests are true. The following " +"actions are available:" +msgstr "" +"Belirtilen koşullar gerçekleştiğinde işlemler tetiklenir. Şu işlemler " +"kullanılabilir:" + +#: ../../groupware/mail.rst:435 +msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder." +msgstr "**fileinto**: İletiyi belirtilen klasöre taşır." + +#: ../../groupware/mail.rst:436 +msgid "**addflag**: Adds a flag to the message." +msgstr "**addflag**: İletiye bir işaret ekler." + +#: ../../groupware/mail.rst:437 +msgid "" +"**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with " +"will be processed after this action." +msgstr "" +"**stop**: Süzgeç betiğinin işlenmesini durdurur. Bu işlemden sonraki " +"süzgeçler işlenmez." + +#: ../../groupware/mail.rst:440 +msgid "Create a filter from a message" +msgstr "Bir iletiden bir süzgeç oluşturmak" + +#: ../../groupware/mail.rst:444 +msgid "" +"To create a filter from a given message, open the message and then open the " +"menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed" +" by \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"Belirli bir iletiden bir süzgeç oluşturmak için iletiyi açın ve ardından üç " +"noktaya tıklayarak menüyü açın. \"Diğer işlemler\" üzerinde ve ardından " +"\"E-posta süzgeci oluştur\" üzerine tıklayın." + +#: ../../groupware/mail.rst:446 +msgid "" +"In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and " +"continue by clicking on \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"Pencerede, lütfen gelen iletilerle eşleşecek koşulları seçin ve \"E-posta " +"süzgeci oluştur\" üzerine tıklayarak ilerleyin." + +#: ../../groupware/mail.rst:452 +msgid "Follow-up reminders" +msgstr "Takip anımsatıcıları" + +#: ../../groupware/mail.rst:456 +msgid "" +"The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not " +"receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check " +"whether a reply is expected. After four days all relevant emails will be " +"shown in your priority inbox." +msgstr "" +"E-posta uygulaması, giden bir e-postanın yanıt almadığını size otomatik " +"olarak anımsatır. Gönderilen her e-posta, bir yanıt beklenip beklenmediğini " +"denetlemek için bir yapay zeka tarafından incelenir. Dört gün sonra ilgili " +"tüm e-postalar öncelikli gelen kutunuzda görüntülenir." + +#: ../../groupware/mail.rst:460 +msgid "" +"When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up " +"with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for " +"a sent email." +msgstr "" +"Böyle bir e-postaya tıkladığınızda, tüm alıcıları hızlı bir şekilde takip " +"edebileceğiniz bir düğme görüntülenir. Gönderilen bir e-posta için takip " +"anımsatıcıları kapatılabilir de." + +#: ../../groupware/mail.rst:463 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator." +msgstr "" +"Bu özelliğin yönetici tarafından açılmış olması gerektiğini lütfen " +"unutmayın." + +#: ../../groupware/mail.rst:466 +msgid "Security" +msgstr "Güvenlik" + +#: ../../groupware/mail.rst:469 +msgid "Phishing detection" +msgstr "Kimlik avı algılama" + +#: ../../groupware/mail.rst:473 +msgid "" +"The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a " +"warning to the user." +msgstr "" +"E-posta uygulaması olası kimlik avı girişimlerini denetler ve kullanıcıya " +"bir uyarı görüntüler." + +#: ../../groupware/mail.rst:475 +msgid "The checks are the following:" +msgstr "Denetimler şunlardır:" + +#: ../../groupware/mail.rst:477 +msgid "" +"The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in " +"the mail account" +msgstr "" +"Adres defterine kaydedilen gönderici adresi, e-posta hesabındaki adres ile " +"aynı değil" + +#: ../../groupware/mail.rst:478 +msgid "" +"The sender is using a custom email address that doesn't match the from " +"address" +msgstr "" +"Gönderici, gönderici adresiyle eşleşmeyen özel bir e-posta adresi kullanıyor" + +#: ../../groupware/mail.rst:479 +msgid "The sent date is set in the future" +msgstr "Gönderildiği tarih geleceğe ayarlanmış" + +#: ../../groupware/mail.rst:480 +msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text" +msgstr "İleti içeriğindeki bağlantılar görüntülenen yazıdaki yere gitmiyor" + +#: ../../groupware/mail.rst:481 +msgid "The reply-to address is not the same as the sender address" +msgstr "Yanıt adresi gönderici adresiyle aynı değil" + +#: ../../groupware/mail.rst:483 +msgid "" +"Please note that the warning does not mean that the message is a phishing " +"attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing " +"attempt." +msgstr "" +"Uyarının iletinin bir kimlik avı girişimi olduğu anlamına gelmediğini lütfen" +" unutmayın. Bu yalnızca E-posta uygulamasının olası bir kimlik avı girişimi " +"algıladığı anlamına gelir." + +#: ../../groupware/mail.rst:486 +msgid "Internal addresses" +msgstr "İç adresler" + +#: ../../groupware/mail.rst:490 +msgid "" +"The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the" +" user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a " +"message." +msgstr "" +"E-posta uygulaması, iç adreslerin ve etki alanlarının eklenmesine izin " +"verir. Adres listede yoksa, bir ileti gönderirken ve alırken kullanıcıyı " +"uyarır." + +#: ../../groupware/mail.rst:492 +msgid "To add an internal address:" +msgstr "Bir iç adres eklemek için:" + +#: ../../groupware/mail.rst:494 +msgid "Open the mail settings" +msgstr "E-posta uygulamasının ayarlarını açın" + +#: ../../groupware/mail.rst:495 +msgid "Navigate to Privacy and security section" +msgstr "Gizlilik ve güvenlik bölümüne gidin" + +#: ../../groupware/mail.rst:496 +msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox" +msgstr "İşaret kutusuna tıklayarak iç adreslerin kullanılmasını açın" + +#: ../../groupware/mail.rst:497 +msgid "Click the Add internal address button" +msgstr "İç adres ekle düğmesine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:498 +msgid "Enter the address or domain and click Add" +msgstr "Adresi ya da etki alanını yazıp Ekle üzerine tıklayın" + +#: ../../groupware/mail.rst:501 +msgid "Dashboard integration" +msgstr "Pano bütünleştirmesi" + +#: ../../groupware/mail.rst:505 +msgid "" +"The mail app offers two widgets designed for integration with Nextcloud's " +"dashboard:" +msgstr "" +"E-posta uygulaması, Nextcloud panosuyla bütünleşik kullanılabilen iki pano " +"bileşeni sunar:" + +#: ../../groupware/mail.rst:507 +msgid "Unread mails: This widget displays unread emails." +msgstr "" +"Okunmamış e-postalar: Bu pano bileşeni okunmamış iletileri görüntüler." + +#: ../../groupware/mail.rst:508 +msgid "" +"Important mails: This widget shows emails that have been flagged as " +"important." +msgstr "" +"Önemli e-postalar: Bu pano bileşeni önemli olarak işaretlenmiş e-postaları " +"görüntüler." + +#: ../../groupware/mail.rst:510 +msgid "" +"These widgets utilize the emails from the email accounts that are set up for" +" your account." +msgstr "" +"Bu pano bileşenleri, hesabınız için ayarlanmış e-posta hesaplarından gelen " +"e-postaları kullanır."