From 792a286492dd7f3e4cc102065c190334cb7b4ace Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 25 Oct 2021 12:07:37 +0000 Subject: [PATCH] Apply translations in pt_BR translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/pim/calendar.pot' on the 'pt_BR' language. --- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot | 116 +++++++++++------- 1 file changed, 75 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot index 484d78820..cfae2da19 100644 --- a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-17 09:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-30 18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" "Last-Translator: Flávio Veras , 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" @@ -223,28 +223,62 @@ msgid "" "Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " "the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " "calendar's public link. The full address will look like " -"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/token1-token2-token3``" +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" msgstr "" -"Vários calendários podem ser compartilhados ao adicionar seus tokens " +"Vários calendários podem ser compartilhados, adicionando seus tokens " "exclusivos ao final de um link de incorporação. Os tokens individuais podem " "ser encontrados no final do link público de cada calendário. O endereço " -"completo será semelhante a " -"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/token1-token2-token3``" -" " +"completo será semelhante a `` " +"https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/ " +"--``" #: ../../pim/calendar.rst:95 msgid "" +"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " +"provide an url that look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" In this url you need to replace the following variables:" +msgstr "" +"Para alterar a visualização ou data padrão de um calendário incorporado, " +"você precisa fornecer um url parecido com " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." +" Nesta url, você precisa substituir as seguintes variáveis: " + +#: ../../pim/calendar.rst:98 +msgid "```` with the calendar's token." +msgstr "```` com o token do calendário. " + +#: ../../pim/calendar.rst:99 +msgid "" +"```` with one of ``month``, ``week``, ``day``, ``listMonth``, " +"``listWeek``, ``listDay``. The default view is ``month`` and the normally " +"used list is ``listMonth``." +msgstr "" +"```` com um de `` mês``, `` semana``, `` dia``, `` listMonth``, `` " +"listWeek``, `` listDay``. A visualização padrão é `` month`` e a lista " +"normalmente usada é `` listMonth``. " + +#: ../../pim/calendar.rst:100 +msgid "" +"```` with ``now`` or any date with the following format " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." +msgstr "" +"```` com `` now`` ou qualquer data com o seguinte formato " +"``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." + +#: ../../pim/calendar.rst:102 +msgid "" "On the public page, users are able to get the subscription link for the " "calendar and download the whole calendar directly." msgstr "" "Na página pública, os usuários podem obter o link de assinatura do " "calendário e fazer o download de todo o calendário diretamente. " -#: ../../pim/calendar.rst:98 +#: ../../pim/calendar.rst:105 msgid "Subscribe to a Calendar" msgstr "Inscreva-se em um calendário " -#: ../../pim/calendar.rst:100 +#: ../../pim/calendar.rst:107 msgid "" "You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " "supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" @@ -259,21 +293,21 @@ msgstr "" "incluindo links de assinatura de calendário publicado em outras instâncias " "do Nextcloud, conforme descrito acima. " -#: ../../pim/calendar.rst:105 +#: ../../pim/calendar.rst:112 msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar." msgstr "Clique em `` + Nova Subscrição`` na barra lateral esquerda." -#: ../../pim/calendar.rst:106 +#: ../../pim/calendar.rst:113 msgid "" "Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." msgstr "Digite ou cole o link da agenda compartilhada que deseja assinar. " -#: ../../pim/calendar.rst:108 +#: ../../pim/calendar.rst:115 msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." msgstr "" "Finalizado. Suas assinaturas de calendário serão atualizadas regularmente." -#: ../../pim/calendar.rst:110 +#: ../../pim/calendar.rst:117 msgid "" "Subscriptions are refreshed every week by default. Your admin may have " "changed this setting." @@ -281,15 +315,15 @@ msgstr "" "As assinaturas são atualizadas todas as semanas por padrão. Seu " "administrador pode ter alterado esta configuração. " -#: ../../pim/calendar.rst:113 +#: ../../pim/calendar.rst:120 msgid "Managing Events" msgstr "Gerenciando Eventos" -#: ../../pim/calendar.rst:116 +#: ../../pim/calendar.rst:123 msgid "Create a new event" msgstr "Criar um novo evento" -#: ../../pim/calendar.rst:118 +#: ../../pim/calendar.rst:125 msgid "" "Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " "In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and left your" @@ -299,7 +333,7 @@ msgstr "" " Nas visualizações de dia e semana do calendário, basta clicar, puxar e " "deixar o cursor sobre a área quando o evento está ocorrendo." -#: ../../pim/calendar.rst:126 +#: ../../pim/calendar.rst:133 msgid "" "The month-view only requires a single click into the area of the specific " "day." @@ -307,7 +341,7 @@ msgstr "" "A visualização do mês requer apenas um único clique na área do dia " "específico. " -#: ../../pim/calendar.rst:132 +#: ../../pim/calendar.rst:139 msgid "" "After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Lukas**), " "choose the calendar in which you want to choose the event (e.g. " @@ -319,7 +353,7 @@ msgstr "" "Pessoal **, ** Trabalho **), verificar e concretizar o intervalo de tempo ou" " definir o evento como evento de dia inteiro. " -#: ../../pim/calendar.rst:136 +#: ../../pim/calendar.rst:143 msgid "" "If you want to edit advanced details such as the **Location**, a " "**Description**, **Attendees**, **Reminders** or to set the event as a " @@ -331,7 +365,7 @@ msgstr "" "repetido, clique em ``Mais ...`` -botão para abrir o editor de barra lateral" " avançado. " -#: ../../pim/calendar.rst:140 +#: ../../pim/calendar.rst:147 msgid "" "If you always want to open the advanced sidebar-editor instead of the simple" " event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor``-checkmark in" @@ -342,15 +376,15 @@ msgstr "" "verificação `` Pular editor de eventos simples`` na seção `` Configurações &" " importação`` do aplicativo." -#: ../../pim/calendar.rst:144 +#: ../../pim/calendar.rst:151 msgid "Clicking on the blue ``Create``-button will finally create the event." msgstr "Clicar no botão azul ``Criar` finalmente criará o evento. " -#: ../../pim/calendar.rst:147 +#: ../../pim/calendar.rst:154 msgid "Edit or Delete an event" msgstr "Editar ou excluir um evento " -#: ../../pim/calendar.rst:149 +#: ../../pim/calendar.rst:156 msgid "" "If you want to edit or delete a specific event, you just need to click on " "it. After that you will be able to re-set all event details and open the " @@ -360,7 +394,7 @@ msgstr "" "ele. Depois disso, você poderá reconfigurar todos os detalhes do evento e " "abrir o editor de barra lateral avançado clicando em \"Mais''. " -#: ../../pim/calendar.rst:153 +#: ../../pim/calendar.rst:160 msgid "" "Clicking on the ``Update``-button will update the event. To cancel your " "changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " @@ -370,7 +404,7 @@ msgstr "" "alterações, clique no ícone Fechar no canto superior direito do pop-up ou " "editor da barra lateral. " -#: ../../pim/calendar.rst:155 +#: ../../pim/calendar.rst:162 msgid "" "If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " "name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " @@ -380,11 +414,11 @@ msgstr "" "pontos ao lado do nome do evento, terá a opção de exportar o evento como um " "arquivo ``.ics`` ou remover o evento do seu calendário. " -#: ../../pim/calendar.rst:160 +#: ../../pim/calendar.rst:167 msgid "Invite attendees to an event" msgstr "Convide participantes para um evento " -#: ../../pim/calendar.rst:162 +#: ../../pim/calendar.rst:169 msgid "" "You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " "will receive an email confirmation and will be able to confirm or cancel " @@ -401,7 +435,7 @@ msgstr "" "participação por participantes ou desativar a confirmação por e-mail para um" " participante específico. " -#: ../../pim/calendar.rst:167 +#: ../../pim/calendar.rst:174 msgid "" "When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " "their FreeBusy information if it's available, helping you to determine when " @@ -411,7 +445,7 @@ msgstr "" "você pode acessar suas informações de FreeBusy se estiverem disponíveis, " "ajudando você a determinar quando é o melhor horário para seu evento. " -#: ../../pim/calendar.rst:169 +#: ../../pim/calendar.rst:176 msgid "" "Only the calendar owner can send out invitations, the sharees are not able " "to do that, whether they have write access to the event's calendar or not." @@ -419,11 +453,11 @@ msgstr "" "Apenas o proprietário da agenda pode enviar convites, os compartilhamentos " "não podem fazer isso, tenham ou não acesso de escrita à agenda de eventos. " -#: ../../pim/calendar.rst:172 +#: ../../pim/calendar.rst:179 msgid "Setup Reminders" msgstr "Configurar Lembretes" -#: ../../pim/calendar.rst:174 +#: ../../pim/calendar.rst:181 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are :" @@ -431,22 +465,22 @@ msgstr "" "Você pode configurar lembretes para ser notificado antes que um evento " "ocorra. Os métodos de notificação atualmente suportados são : " -#: ../../pim/calendar.rst:176 +#: ../../pim/calendar.rst:183 msgid "Email notifications" msgstr "Notificações de email " -#: ../../pim/calendar.rst:177 +#: ../../pim/calendar.rst:184 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Notificações Nextcloud" -#: ../../pim/calendar.rst:179 +#: ../../pim/calendar.rst:186 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Você pode definir lembretes em um momento relativo ao evento ou em uma data " "específica. " -#: ../../pim/calendar.rst:183 +#: ../../pim/calendar.rst:190 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -458,7 +492,7 @@ msgstr "" "receber nenhuma notificação, mas acha que deveria, o administrador também " "pode ter desativado isso para o seu servidor. " -#: ../../pim/calendar.rst:185 +#: ../../pim/calendar.rst:192 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -466,11 +500,11 @@ msgstr "" "Se você sincronizar seu calendário com dispositivos móveis ou outros " "clientes de 3terceiros, as notificações também podem aparecer lá. " -#: ../../pim/calendar.rst:189 +#: ../../pim/calendar.rst:196 msgid "Add recurring options" msgstr "Adicionar opções recorrentes " -#: ../../pim/calendar.rst:191 +#: ../../pim/calendar.rst:198 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -482,15 +516,15 @@ msgstr "" "definir em que dia da semana o evento acontece ou regras mais complexas, " "como toda quarta quarta-feira de cada mês. " -#: ../../pim/calendar.rst:193 +#: ../../pim/calendar.rst:200 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Você também pode dizer quando termina a recorrência. " -#: ../../pim/calendar.rst:198 +#: ../../pim/calendar.rst:205 msgid "Birthday calendar" msgstr "Calendário de aniversários" -#: ../../pim/calendar.rst:200 +#: ../../pim/calendar.rst:207 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -503,7 +537,7 @@ msgstr "" "aniversário. Você não pode editar diretamente este calendário do aplicativo " "de calendário. " -#: ../../pim/calendar.rst:205 +#: ../../pim/calendar.rst:212 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server."