diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot index e641a1748..a6d497295 100644 --- a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-13 11:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" "Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "" "ghintear le AI ar do ríomhphoist mar réamhamharc." #: ../../groupware/mail.rst:317 ../../groupware/mail.rst:347 -#: ../../groupware/mail.rst:367 +#: ../../groupware/mail.rst:369 msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator" msgstr "Tabhair faoi deara go gcaithfidh an riarthóir an ghné a chumasú" @@ -836,11 +836,18 @@ msgstr "" "Tabhair faoi deara go gcaithfidh gnéithe aistriúcháin a bheith cumasaithe ar" " an bhfreastalaí" -#: ../../groupware/mail.rst:361 +#: ../../groupware/mail.rst:360 +msgid "" +"Since version 5.3, if LLM is enabled by admin, translations will be " +"suggested" +msgstr "" +"Ó leagan 5.3, má tá LLM cumasaithe ag an riarthóir, molfar aistriúcháin" + +#: ../../groupware/mail.rst:363 msgid "Thread summary" msgstr "Achoimre snáithe" -#: ../../groupware/mail.rst:363 +#: ../../groupware/mail.rst:365 msgid "" "The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more " "messages." @@ -848,7 +855,7 @@ msgstr "" "Tacaíonn an aip ríomhphoist le snáitheanna teachtaireachta a achoimriú ina " "bhfuil 3 theachtaireacht nó níos mó." -#: ../../groupware/mail.rst:369 +#: ../../groupware/mail.rst:371 msgid "" "Please note that this feature only works well with integration_openai. Local" " LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out" @@ -859,11 +866,11 @@ msgstr "" "thabhairt agus is dócha go dtiocfaidh deireadh leis an iarratas achomair " "agus go gcruthóidh sé ualach suntasach córais fós." -#: ../../groupware/mail.rst:372 +#: ../../groupware/mail.rst:374 msgid "Filtering and autoresponder" msgstr "Scagadh agus uathfhreagróir" -#: ../../groupware/mail.rst:374 +#: ../../groupware/mail.rst:376 msgid "" "The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure " "autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be " @@ -873,15 +880,15 @@ msgstr "" "uathfhreagróirí a chumrú agus comhéadan chun scagairí a chumrú. Ní mór " "criathar a chumasú sna :ref:`socruithe cuntais `." -#: ../../groupware/mail.rst:377 +#: ../../groupware/mail.rst:379 msgid "Autoresponders" msgstr "Uathfhreagróirí" -#: ../../groupware/mail.rst:379 +#: ../../groupware/mail.rst:381 msgid "Autoresponder can follow system settings." msgstr "Is féidir le uathfhreagróir socruithe an chórais a leanúint." -#: ../../groupware/mail.rst:381 +#: ../../groupware/mail.rst:383 msgid "" "The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the " "system settings. Following system settings means that the long absence " @@ -894,15 +901,15 @@ msgstr "" "an :ref:`Socruithe Neamhláithreachta rannán ` i bhfeidhm " "go huathoibríoch." -#: ../../groupware/mail.rst:384 +#: ../../groupware/mail.rst:386 msgid "Filter" msgstr "Scagaire" -#: ../../groupware/mail.rst:388 +#: ../../groupware/mail.rst:390 msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules." msgstr "Cuimsíonn Mail 4.1 eagarthóir simplí chun rialacha scagaire a chumrú." -#: ../../groupware/mail.rst:391 +#: ../../groupware/mail.rst:393 msgid "" "Importing existing filters is not supported. However, all existing filters " "will remain active and unchanged. We recommend backing up your current " @@ -913,51 +920,51 @@ msgstr "" "tacaíocht a thabhairt do do script reatha tríd an eagarthóir scripte Sieve " "mar réamhchúram." -#: ../../groupware/mail.rst:394 +#: ../../groupware/mail.rst:396 msgid "How to Add a New Filter" msgstr "Conas Scagaire Nua a Chur Leis" -#: ../../groupware/mail.rst:396 ../../groupware/mail.rst:404 +#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406 msgid "Open your account settings." msgstr "Oscail do shocruithe cuntais." -#: ../../groupware/mail.rst:397 +#: ../../groupware/mail.rst:399 msgid "" "Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." msgstr "" "Fíoraigh go bhfuil Sieve cumasaithe do do chuntas (féach socruithe " "freastalaí Sieve)." -#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406 +#: ../../groupware/mail.rst:400 ../../groupware/mail.rst:408 msgid "Click on Filters." msgstr "Cliceáil ar Scagairí." -#: ../../groupware/mail.rst:399 +#: ../../groupware/mail.rst:401 msgid "Select New Filter to create a new rule." msgstr "Roghnaigh Scagaire Nua chun riail nua a chruthú." -#: ../../groupware/mail.rst:402 +#: ../../groupware/mail.rst:404 msgid "How to Delete a Filter" msgstr "Conas Scagaire a Scriosadh" -#: ../../groupware/mail.rst:405 +#: ../../groupware/mail.rst:407 msgid "" "Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." msgstr "" "Cinntigh go bhfuil Sieve cumasaithe do do chuntas (féach socruithe " "freastalaí Sieve)." -#: ../../groupware/mail.rst:407 +#: ../../groupware/mail.rst:409 msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon." msgstr "" "Ainligh thar an scagaire is mian leat a scriosadh, ansin cliceáil ar an " "deilbhín bruscar." -#: ../../groupware/mail.rst:411 +#: ../../groupware/mail.rst:413 msgid "Conditions" msgstr "Coinníollacha" -#: ../../groupware/mail.rst:413 +#: ../../groupware/mail.rst:415 msgid "" "Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting " "fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following " @@ -968,7 +975,7 @@ msgstr "" "féidir leat na hoibreoirí seo a leanas a úsáid chun coinníollacha a shainiú " "do na réimsí seo:" -#: ../../groupware/mail.rst:415 +#: ../../groupware/mail.rst:417 msgid "" "**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided " "value." @@ -976,7 +983,7 @@ msgstr "" "**tá sé go díreach**: Meaitseáil chruinn. Ní mór don réimse a bheith " "comhionann leis an luach a cuireadh ar fáil." -#: ../../groupware/mail.rst:416 +#: ../../groupware/mail.rst:418 msgid "" "**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is " "contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"." @@ -985,7 +992,7 @@ msgstr "" "soláthraithe istigh ann. Mar shampla, bheadh ​​\"tuairisc\" ag teacht le " "\"port\"." -#: ../../groupware/mail.rst:417 +#: ../../groupware/mail.rst:419 msgid "" "**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents " "any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly " @@ -997,11 +1004,11 @@ msgstr "" "\"?\" is ionann é agus carachtar amháin. Mar shampla, bheadh " "​​\"*tuairisc*\" ag teacht le \"Tuarascáil Gnó 2024\"." -#: ../../groupware/mail.rst:420 +#: ../../groupware/mail.rst:422 msgid "Actions" msgstr "Gníomhartha" -#: ../../groupware/mail.rst:422 +#: ../../groupware/mail.rst:424 msgid "" "Actions are triggered when the specified tests are true. The following " "actions are available:" @@ -1009,16 +1016,16 @@ msgstr "" "Spreagtar gníomhartha nuair a bhíonn na tástálacha sonraithe fíor. Tá na " "gníomhartha seo a leanas ar fáil:" -#: ../../groupware/mail.rst:424 +#: ../../groupware/mail.rst:426 msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder." msgstr "" "**fileinto**: Bogtar an teachtaireacht isteach i bhfillteán sonraithe." -#: ../../groupware/mail.rst:425 +#: ../../groupware/mail.rst:427 msgid "**addflag**: Adds a flag to the message." msgstr "**addflag**: Cuireann sé bratach leis an teachtaireacht." -#: ../../groupware/mail.rst:426 +#: ../../groupware/mail.rst:428 msgid "" "**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with " "will be processed after this action." @@ -1026,11 +1033,11 @@ msgstr "" "**stop**: Cuireann sé seo stop le feidhmiú na scripte scagaire. Ní dhéanfar " "aon scagairí eile a phróiseáil tar éis an ghnímh seo." -#: ../../groupware/mail.rst:429 +#: ../../groupware/mail.rst:431 msgid "Create a filter from a message" msgstr "Cruthaigh scagaire ó theachtaireacht" -#: ../../groupware/mail.rst:433 +#: ../../groupware/mail.rst:435 msgid "" "To create a filter from a given message, open the message and then open the " "menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed" @@ -1041,7 +1048,7 @@ msgstr "" "cliceáil ar \"Tuilleadh gníomhartha\" agus ansin \"Cruthaigh scagaire " "ríomhphoist\"." -#: ../../groupware/mail.rst:435 +#: ../../groupware/mail.rst:437 msgid "" "In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and " "continue by clicking on \"Create mail filter.\"" @@ -1050,11 +1057,11 @@ msgstr "" "mheaitseáil agus lean ar aghaidh trí chliceáil ar \"Cruthaigh scagaire " "ríomhphoist\"." -#: ../../groupware/mail.rst:441 +#: ../../groupware/mail.rst:443 msgid "Follow-up reminders" msgstr "Meabhrúcháin leantacha" -#: ../../groupware/mail.rst:445 +#: ../../groupware/mail.rst:447 msgid "" "The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not " "receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check " @@ -1066,7 +1073,7 @@ msgstr "" "chun a sheiceáil an bhfuiltear ag súil le freagra. Tar éis ceithre lá " "taispeánfar gach ríomhphost ábhartha i do bhosca tosaíochta." -#: ../../groupware/mail.rst:449 +#: ../../groupware/mail.rst:451 msgid "" "When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up " "with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for " @@ -1076,19 +1083,19 @@ msgstr "" " faighteoirí go léir a leanúint go tapa. Is féidir freisin meabhrúcháin " "leantacha a dhíchumasú le haghaidh ríomhphost seolta." -#: ../../groupware/mail.rst:452 +#: ../../groupware/mail.rst:454 msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator." msgstr "Tabhair faoi deara go gcaithfidh an riarthóir an ghné a chumasú." -#: ../../groupware/mail.rst:455 +#: ../../groupware/mail.rst:457 msgid "Security" msgstr "Slándáil" -#: ../../groupware/mail.rst:458 +#: ../../groupware/mail.rst:460 msgid "Phishing detection" msgstr "Brath fioscaireachta" -#: ../../groupware/mail.rst:462 +#: ../../groupware/mail.rst:464 msgid "" "The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a " "warning to the user." @@ -1096,11 +1103,11 @@ msgstr "" "Seiceálfaidh an aip Mail le haghaidh iarrachtaí fioscaireachta féideartha " "agus taispeánfaidh sé rabhadh don úsáideoir." -#: ../../groupware/mail.rst:464 +#: ../../groupware/mail.rst:466 msgid "The checks are the following:" msgstr "Seo a leanas na seiceálacha:" -#: ../../groupware/mail.rst:466 +#: ../../groupware/mail.rst:468 msgid "" "The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in " "the mail account" @@ -1108,7 +1115,7 @@ msgstr "" "Níl an seoladh seoltóra atá sábháilte sa leabhar seoltaí mar an gcéanna leis" " an seoladh sa chuntas ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:467 +#: ../../groupware/mail.rst:469 msgid "" "The sender is using a custom email address that doesn't match the from " "address" @@ -1116,20 +1123,20 @@ msgstr "" "Tá seoladh ríomhphoist saincheaptha in úsáid ag an seoltóir nach bhfuil ag " "teacht leis an seoladh ón seoladh" -#: ../../groupware/mail.rst:468 +#: ../../groupware/mail.rst:470 msgid "The sent date is set in the future" msgstr "Socraítear an dáta seolta amach anseo" -#: ../../groupware/mail.rst:469 +#: ../../groupware/mail.rst:471 msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text" msgstr "" "Níl naisc i gcorp na teachtaireachta ag díriú ar an téacs atá ar taispeáint" -#: ../../groupware/mail.rst:470 +#: ../../groupware/mail.rst:472 msgid "The reply-to address is not the same as the sender address" msgstr "Níl an seoladh freagartha mar an gcéanna leis an seoladh seoltóra" -#: ../../groupware/mail.rst:472 +#: ../../groupware/mail.rst:474 msgid "" "Please note that the warning does not mean that the message is a phishing " "attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing " @@ -1139,11 +1146,11 @@ msgstr "" "fioscaireachta atá sa teachtaireacht. Ní chiallaíonn sé ach gur bhraith an " "app Mail iarracht fioscaireachta féideartha." -#: ../../groupware/mail.rst:475 +#: ../../groupware/mail.rst:477 msgid "Internal addresses" msgstr "Seoltaí inmheánacha" -#: ../../groupware/mail.rst:479 +#: ../../groupware/mail.rst:481 msgid "" "The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the" " user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a " @@ -1153,26 +1160,59 @@ msgstr "" "tabharfaidh sé rabhadh don úsáideoir mura bhfuil an seoladh ar an liosta, " "nuair a sheoltar agus nuair a fhaigheann sé teachtaireacht." -#: ../../groupware/mail.rst:481 +#: ../../groupware/mail.rst:483 msgid "To add an internal address:" msgstr "Chun seoladh inmheánach a chur leis:" -#: ../../groupware/mail.rst:483 +#: ../../groupware/mail.rst:485 msgid "Open the mail settings" msgstr "Oscail na socruithe ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:484 +#: ../../groupware/mail.rst:486 msgid "Navigate to Privacy and security section" msgstr "Déan nascleanúint chuig an rannán Príobháideachta agus slándála" -#: ../../groupware/mail.rst:485 +#: ../../groupware/mail.rst:487 msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox" msgstr "Cumasaigh na seoltaí inmheánacha trí chliceáil ar an ticbhosca" -#: ../../groupware/mail.rst:486 +#: ../../groupware/mail.rst:488 msgid "Click the Add internal address button" msgstr "Cliceáil ar an gcnaipe Cuir seoladh inmheánach leis" -#: ../../groupware/mail.rst:487 +#: ../../groupware/mail.rst:489 msgid "Enter the address or domain and click Add" msgstr "Cuir isteach an seoladh nó an fearann ​​agus cliceáil Cuir" + +#: ../../groupware/mail.rst:492 +msgid "Dashboard integration" +msgstr "Comhtháthú painéil" + +#: ../../groupware/mail.rst:496 +msgid "" +"The mail app offers two widgets designed for integration with Nextcloud's " +"dashboard:" +msgstr "" +"Cuireann an aip ríomhphoist dhá ghiuirléid ar fáil atá deartha le haghaidh " +"comhtháthú le painéal Nextcloud:" + +#: ../../groupware/mail.rst:498 +msgid "Unread mails: This widget displays unread emails." +msgstr "" +"Ríomhphoist neamhléite: Taispeánann an giuirléid seo ríomhphoist neamhléite." + +#: ../../groupware/mail.rst:499 +msgid "" +"Important mails: This widget shows emails that have been flagged as " +"important." +msgstr "" +"Ríomhphoist thábhachtacha: Taispeánann an giuirléid seo ríomhphoist atá " +"marcáilte mar thábhachtach." + +#: ../../groupware/mail.rst:501 +msgid "" +"These widgets utilize the emails from the email accounts that are set up for" +" your account." +msgstr "" +"Úsáideann na giuirléidí seo na ríomhphoist ó na cuntais ríomhphoist atá " +"socraithe do do chuntas."