diff --git a/user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot b/user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot new file mode 100644 index 000000000..ad8300a97 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot @@ -0,0 +1,528 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Вітя Варварук, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-09 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Вітя Варварук, 2025\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" + +#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81 +msgid "Installation" +msgstr "Встановлення" + +#: ../../desktop/installation.rst:5 +msgid "" +"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization" +" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, " +"macOS, and Microsoft Windows." +msgstr "" +"Ви можете завантажити останню версію Nextcloud Desktop Synchronization " +"Client зі сторінки завантаження Nextcloud. Існують клієнти для Linux, macOS " +"та Microsoft Windows." + +#: ../../desktop/installation.rst:9 +msgid "" +"The currently supported server releases are the latest three stable versions" +" at time of publication. It means that the |version| release series is " +"supporting stable server major versions. See " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"for supported major versions." +msgstr "" +"Наразі підтримуються три останні стабільні версії сервера на момент " +"публікації. Це означає, що серія випусків |версії| підтримує стабільні " +"основні версії сервера. Список підтримуваних основних версій дивіться на " +"сторінці https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-" +"Schedule." + +#: ../../desktop/installation.rst:15 +msgid "" +"Installation on macOS and Windows is the same as for any software " +"application: download the program and then double-click it to launch the " +"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed" +" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see " +":doc:`autoupdate` for more information." +msgstr "" +"Інсталяція на macOS і Windows відбувається так само, як і для будь-якої " +"іншої програми: завантажте програму, двічі клацніть її, щоб запустити " +"інсталяцію, а потім дотримуйтесь вказівок майстра інсталяції. Після " +"встановлення та налаштування клієнт синхронізації автоматично " +"оновлюватиметься; див. :doc:`autoupdate` для отримання додаткової " +"інформації." + +#: ../../desktop/installation.rst:21 +msgid "" +"Linux users must follow the instructions on the download page to add the " +"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing " +"key, and then use their package managers to install the desktop sync client." +" Linux users will also update their sync clients via package manager, and " +"the client will display a notification when an update is available." +msgstr "" +"Користувачі Linux повинні слідувати інструкціям на сторінці завантаження, " +"щоб додати відповідний репозиторій для свого дистрибутива Linux, інсталювати" +" ключ підпису, а потім за допомогою менеджера пакетів встановити клієнт " +"синхронізації на робочому столі. Користувачі Linux також оновлюватимуть свої" +" клієнти синхронізації за допомогою менеджера пакунків, і клієнт покаже " +"сповіщення про доступність оновлення." + +#: ../../desktop/installation.rst:27 +msgid "" +"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring" +" or KWallet, so that the sync client can login automatically." +msgstr "" +"Користувачі Linux також повинні мати увімкнений менеджер паролів, наприклад," +" GNOME Keyring або KWallet, щоб клієнт синхронізації міг увійти автоматично." + +#: ../../desktop/installation.rst:30 +msgid "" +"You will also find links to source code archives and older versions on the " +"download page." +msgstr "" +"На сторінці завантаження ви також знайдете посилання на архіви вихідного " +"коду та старіші версії." + +#: ../../desktop/installation.rst:34 +msgid "System Requirements" +msgstr "Системні вимоги" + +#: ../../desktop/installation.rst:36 +msgid "Windows 10+ (64-bits only)" +msgstr "Windows 10+ (лише 64-розрядні)" + +#: ../../desktop/installation.rst:37 +msgid "macOS 12.0+ (64-bits only)" +msgstr "macOS 12.0+ (лише 64-розрядні)" + +#: ../../desktop/installation.rst:38 +msgid "Linux (Ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or Alma 8 or ...) (64-bits only)" +msgstr "" +"Linux (Ubuntu 22.04 або openSUSE 15.5 або Alma 8 або ...) (тільки 64-біт)" + +#: ../../desktop/installation.rst:41 +msgid "" +"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current " +"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not" +" test" +msgstr "" +"Для дистрибутивів Linux ми підтримуємо, якщо це технічно можливо, поточні " +"випуски LTS. Для BSD ми підтримуємо їх, якщо це технічно можливо, але не " +"тестуємо" + +#: ../../desktop/installation.rst:45 +msgid "Customizing the Windows Installation" +msgstr "Налаштування інсталяції Windows" + +#: ../../desktop/installation.rst:47 +msgid "" +"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your" +" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the" +" wizard that pops up." +msgstr "" +"Якщо ви просто хочете встановити клієнт синхронізації Nextcloud Desktop " +"Synchronization Client на вашу локальну систему, ви можете просто запустити " +"файл `.msi` і налаштувати його у майстрі, що з'явиться." + +#: ../../desktop/installation.rst:52 +msgid "Features" +msgstr "Особливості" + +#: ../../desktop/installation.rst:54 +msgid "" +"The MSI installer provides several features that can be installed or removed" +" individually, which you can also control via command-line, if you are " +"automating the installation, then run the following command::" +msgstr "" +"Інсталятор MSI надає кілька функцій, які можна встановити або видалити " +"окремо, якими також можна керувати за допомогою командного рядка, якщо ви " +"автоматизуєте встановлення, то виконайте наступну команду::" + +#: ../../desktop/installation.rst:60 +msgid "" +"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into " +"the default location with the default features enabled. If you want to " +"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above " +"command to the following::" +msgstr "" +"Команда встановить клієнт синхронізації робочого столу Nextcloud у місце за " +"замовчуванням з увімкненими за замовчуванням функціями. Якщо ви хочете " +"вимкнути, наприклад, ярлики на робочому столі, ви можете просто змінити " +"наведену вище команду на наступну::" + +#: ../../desktop/installation.rst:66 +msgid "See the following table for a list of available features:" +msgstr "Перелік доступних функцій наведено в наступній таблиці:" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Feature" +msgstr "Особливість" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Enabled by default" +msgstr "Увімкнено за замовчуванням" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Property to disable" +msgstr "Власність для відключення" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Client" +msgstr "Клієнт" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Yes, required" +msgstr "Так, обов'язково" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "The actual client" +msgstr "Фактичний клієнт" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "DesktopShortcut" +msgstr "Ярлик на робочому столі" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75 +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Yes" +msgstr "Так." + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "Adds a shortcut to the desktop" +msgstr "Додає ярлик на робочий стіл" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" +msgstr "``НЕ_МАЄ_ШОРТКАТУ_ДЛЯ_РОБОЧОГО_СТОЛУ``" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "StartMenuShortcuts" +msgstr "ПускМенюШорткати" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "Adds a shortcut to the start menu" +msgstr "Додає ярлик до меню \"Пуск" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" +msgstr "``НЕ_Є_ШОРТКАТІВ_ПУСКОВОГО_МЕНЮ``." + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "ShellExtensions" +msgstr "ShellExtensions" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Adds Explorer integration" +msgstr "Додано інтеграцію з Провідником" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" +msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS`` (НЕМАЄ РОЗШИРЕНЬ ОБОЛОНКИ)" + +#: ../../desktop/installation.rst:83 +msgid "" +"You can also choose to only install the client itself by using the following" +" command::" +msgstr "" +"Ви також можете встановити лише сам клієнт за допомогою наступної команди::" + +#: ../../desktop/installation.rst:87 +msgid "" +"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` " +"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:" +msgstr "" +"Якщо ви, наприклад, хочете встановити все, окрім ``ShellExtensions`` та " +"ярлика на робочому столі, у вас є два варіанти:" + +#: ../../desktop/installation.rst:89 +msgid "" +"You explicitly name all the features you actually want to install " +"(whitelist) where ``Client`` is always installed anyway::" +msgstr "" +"Ви явно вказуєте всі функції, які ви дійсно хочете встановити (білий " +"список), де ``Клієнт`` завжди встановлений у будь-якому випадку::" + +#: ../../desktop/installation.rst:93 +msgid "" +"You pass the ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` and ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` " +"properties::" +msgstr "" +"Ви передаєте властивості ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` та " +"``NO_SHELL_EXTENSIONS``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:98 +msgid "" +"The Nextcloud ``.msi`` remembers these properties, so you don't need to " +"specify them on upgrades." +msgstr "" +"Файл ``.msi`` Nextcloud запам'ятовує ці властивості, тому вам не потрібно " +"вказувати їх при оновленні." + +#: ../../desktop/installation.rst:101 +msgid "" +"You cannot use these to change the installed features, if you want to do " +"that, see the next section." +msgstr "" +"Ви не можете використовувати їх для зміни встановлених функцій, якщо ви " +"хочете це зробити, зверніться до наступного розділу." + +#: ../../desktop/installation.rst:104 +msgid "Changing Installed Features" +msgstr "Зміна встановлених функцій" + +#: ../../desktop/installation.rst:106 +msgid "" +"You can change the installed features later by using ``REMOVE`` and " +"``ADDDEFAULT`` properties." +msgstr "" +"Ви можете змінити встановлені функції пізніше за допомогою властивостей " +"``REMOVE`` та ``ADDDEFAULT``." + +#: ../../desktop/installation.rst:108 +msgid "" +"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following " +"command::" +msgstr "" +"Якщо ви хочете додати ярлик на робочий стіл пізніше, виконайте наступну " +"команду::" + +#: ../../desktop/installation.rst:112 +msgid "If you want to remove it, simply run the following command::" +msgstr "Якщо ви хочете видалити його, просто виконайте наступну команду::" + +#: ../../desktop/installation.rst:116 +msgid "" +"Windows keeps track of the installed features and using ``REMOVE`` or " +"``ADDDEFAULT`` will only affect the mentioned features." +msgstr "" +"Windows стежить за встановленими програмами, і використання команд " +"``ВИДАЛИТИ`` або ``ДОДАТИ за замовчуванням`` вплине лише на згадані " +"програми." + +#: ../../desktop/installation.rst:118 +msgid "" +"Compare `REMOVE `_ and `ADDDEFAULT " +"`_ on the Windows " +"Installer Guide." +msgstr "" +"Порівняйте `REMOVE <https://msdn.microsoft.com/en-" +"us/library/windows/desktop/aa371194(v=vs.85).aspx>`_ і `ADDDEFAULT " +"<https://msdn.microsoft.com/en-" +"us/library/windows/desktop/aa367518(v=vs.85).aspx>`_ у посібнику з " +"встановлення Windows." + +#: ../../desktop/installation.rst:123 +msgid "" +"You cannot specify ``REMOVE`` on initial installation as it will disable all" +" features." +msgstr "" +"Ви не можете вказати ``ВИДАЛИТИ`` під час початкового встановлення, оскільки" +" це вимкне всі можливості." + +#: ../../desktop/installation.rst:126 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Папка інсталяції" + +#: ../../desktop/installation.rst:128 +msgid "" +"You can adjust the installation folder by specifying the ``INSTALLDIR`` " +"property like this::" +msgstr "" +"Ви можете змінити папку встановлення, вказавши властивість ``INSTALLDIR`` " +"наступним чином::" + +#: ../../desktop/installation.rst:133 +msgid "" +"Be careful when using PowerShell instead of ``cmd.exe``, it can be tricky to" +" get the whitespace escaping right there. Specifying the ``INSTALLDIR`` like" +" this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the " +"``.msi`` with a different path. If you still need to change it, uninstall it" +" first and reinstall it with the new path." +msgstr "" +"Будьте обережні, використовуючи PowerShell замість ``cmd.exe``, може бути " +"складно вилучити пробіли саме там. Вказання ``INSTALLDIR`` таким чином " +"працює лише під час першого встановлення, ви не можете просто повторно " +"викликати ``.msi`` з іншим шляхом. Якщо вам все одно потрібно змінити його, " +"спочатку видаліть програму, а потім перевстановіть її за новим шляхом." + +#: ../../desktop/installation.rst:138 +msgid "Disabling Automatic Updates" +msgstr "Вимкнення автоматичних оновлень" + +#: ../../desktop/installation.rst:140 +msgid "" +"To disable automatic updates, you can pass the ``SKIPAUTOUPDATE`` " +"property.::" +msgstr "" +"Щоб вимкнути автоматичні оновлення, ви можете передати властивість " +"``SKIPAUTOUPDATE``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:145 +msgid "Launch After Installation" +msgstr "Запуск після встановлення" + +#: ../../desktop/installation.rst:147 +msgid "" +"To launch the client automatically after installation, you can pass the " +"``LAUNCH`` property.::" +msgstr "" +"Для автоматичного запуску клієнта після встановлення ви можете передати " +"властивість ``LAUNCH``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:151 +msgid "" +"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to " +"launch the client for non passive/quiet mode." +msgstr "" +"Цей параметр також прибирає прапорець, щоб дозволити користувачам " +"вирішувати, чи хочуть вони запускати клієнт у непасивному/тихому режимі." + +#: ../../desktop/installation.rst:155 +msgid "This option does not have any effect without GUI." +msgstr "Ця опція не має жодного ефекту без графічного інтерфейсу." + +#: ../../desktop/installation.rst:158 +msgid "No Reboot After Installation" +msgstr "Не потребує перезавантаження після встановлення" + +#: ../../desktop/installation.rst:160 +msgid "" +"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the " +"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the " +"reboot yourself, you can set the ``REBOOT`` property::" +msgstr "" +"Клієнт Nextcloud планує перезавантаження після встановлення, щоб " +"переконатися, що розширення Провідника правильно (роз)завантажено. Якщо ви " +"дбаєте про перезавантаження самостійно, ви можете встановити властивість " +"``REBOOT``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:165 +msgid "" +"This will make ``msiexec`` exit with error ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED``" +" (3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and " +"you want to avoid that, you may want to set the ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` " +"instead::" +msgstr "" +"Це призведе до завершення роботи ``msiexec`` з помилкою " +"``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED`` (3010). Якщо ваш інструментарій " +"розгортання інтерпретує це як справжню помилку і ви хочете уникнути цього, " +"ви можете встановити ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` замість::" + +#: ../../desktop/installation.rst:171 +msgid "Installation Wizard" +msgstr "Майстер встановлення" + +#: ../../desktop/installation.rst:173 +msgid "" +"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options" +" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"Майстер установки крок за кроком проведе вас через параметри конфігурації та" +" налаштування облікового запису. Спочатку потрібно ввести URL-адресу вашого " +"сервера Nextcloud." + +#: ../../desktop/installation.rst:176 +msgid "form for choosing between login and registering" +msgstr "форма для вибору між входом та реєстрацією" + +#: ../../desktop/installation.rst:179 +msgid "" +"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press " +"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud " +"instance and an account there, you might want to register an account with a " +"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep " +"in mind that the desktop client might have built without provider support. " +"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with " +"the next page." +msgstr "" +"Якщо у вас вже є обліковий запис у Nextcloud, натисніть кнопку \"Увійдіть до" +" свого Nextcloud\". Якщо у вас немає екземпляра Nextcloud і облікового " +"запису в ньому, можливо, ви захочете зареєструвати обліковий запис у " +"провайдера. У такому випадку натисніть кнопку ``Створити обліковий запис у " +"провайдера``. Будь ласка, майте на увазі, що десктопний клієнт міг бути " +"зібраний без підтримки провайдера. У такому випадку ви не побачите цієї " +"сторінки. Замість неї ви побачите наступну сторінку." + +#: ../../desktop/installation.rst:187 +msgid "form for entering Nextcloud server URL" +msgstr "форма для введення URL-адреси сервера Nextcloud" + +#: ../../desktop/installation.rst:190 +msgid "" +"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you " +"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance." +msgstr "" +"Введіть URL-адресу вашого екземпляра Nextcloud. Це та сама URL-адреса, яку " +"ви вводите в браузері, коли намагаєтеся отримати доступ до свого екземпляра " +"Nextcloud." + +#: ../../desktop/installation.rst:194 +msgid "form waiting for authorization" +msgstr "форма, що очікує на авторизацію" + +#: ../../desktop/installation.rst:197 +msgid "" +"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud" +" instance. Enter your username and password in your web browser and grant " +"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that " +"you might not need to enter your username and password if you are already " +"logged in to your browser." +msgstr "" +"Тепер ваш веб-браузер має відкритися і запропонувати вам увійти до вашого " +"екземпляру Nextcloud. Введіть своє ім'я користувача та пароль у веб-браузері" +" та надайте доступ. Після цього поверніться до майстра. Будь ласка, майте на" +" увазі, що вам може не знадобитися вводити ім'я користувача та пароль, якщо " +"ви вже ввійшли у свій браузер." + +#: ../../desktop/installation.rst:203 +msgid "" +"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n" +"them in." +msgstr "" +"Виберіть, які віддалені папки синхронізувати, а в якій локальній папці зберігати\n" +"їх зберігати." + +#: ../../desktop/installation.rst:207 +msgid "" +"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the " +"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync " +"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as " +"well." +msgstr "" +"На екрані параметрів локальної папки ви можете синхронізувати всі файли на " +"сервері Nextcloud або вибрати окремі папки. За замовчуванням локальною " +"папкою для синхронізації є ``Nextcloud`` у вашому домашньому каталозі. Ви " +"також можете змінити її." + +#: ../../desktop/installation.rst:212 +msgid "" +"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect " +"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your " +"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You " +"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking " +"on the tray icon." +msgstr "" +"Коли ви завершите вибір папок для синхронізації, натисніть кнопку " +"\"Підключитися\" внизу праворуч. Клієнт спробує підключитися до вашого " +"сервера Nextcloud, і коли це вдасться, майстер закриється. Тепер ви можете " +"спостерігати за процесом синхронізації, якщо відкриєте основний діалог, " +"натиснувши на іконку у треї."