From 8e082cffbebc2ed368139140ce5563657033002e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 12 Sep 2025 12:45:25 +0000 Subject: [PATCH] Translate advanced_features.pot in it 100% translated source file: 'advanced_features.pot' on 'it'. --- .../it/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot | 504 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 504 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot new file mode 100644 index 000000000..51a2e5eba --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot @@ -0,0 +1,504 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Lollo, 2022 +# albanobattistella , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2025\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:2 +msgid "Advanced Talk features" +msgstr "Funzionalità avanzate di Talk" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful." +msgstr "" +"Nextcloud Talk ha una serie di funzionalità avanzate che gli utenti " +"potrebbero trovare utili." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:7 +msgid "Matterbridge" +msgstr "Matterbridge" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:9 +msgid "" +"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create " +"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat " +"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of " +"supported protocols `on the Matterbridge github page. " +"`_" +msgstr "" +"L'integrazione di Matterbridge in Nextcloud Talk consente di creare " +"\"ponti\" tra le conversazioni di Talk e le conversazioni su altri servizi " +"di chat come MS Teams, Discord, Matrix e altri. Puoi trovare un elenco dei " +"protocolli supportati `sulla pagina github di Matterbridge. " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:11 +msgid "" +"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation " +"settings." +msgstr "" +"Un moderatore può aggiungere una connessione Matterbridge nelle impostazioni" +" della conversazione chat." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:16 +msgid "" +"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information " +"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind " +"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki" +" directly. `_" +msgstr "" +"Ciascuno dei bridge ha le sue esigenze in termini di configurazione. Le " +"informazioni per la maggior parte sono disponibili sul wiki di Matterbridge " +"e sono accessibili tramite il menu ``altre informazioni`` nel menu ``...``. " +"Puoi anche `accedere direttamente al wiki. " +"`_" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:19 +msgid "Lobby" +msgstr "Ingresso" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:21 +msgid "" +"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call " +"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example." +msgstr "" +"La funzione sala di attesa, consente di mostrare agli ospiti una schermata " +"di attesa fino all'inizio della chiamata. È ideale per i webinar con " +"partecipanti esterni, ad esempio." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:26 +msgid "" +"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or " +"when you dismiss the lobby manually." +msgstr "" +"Puoi scegliere di consentire ai partecipanti di unirsi alla chiamata in un " +"momento specifico oppure di chiudere manualmente la sala d'attesa." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:29 +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:31 +msgid "" +"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command " +"typically looks like:" +msgstr "" +"Nextcloud consente agli utenti di eseguire azioni tramite comandi. Un " +"comando in genere appare come:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:33 +msgid "``/wiki airplanes``" +msgstr "``/wiki airplanes``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:35 +msgid "" +"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the" +" ``help`` command to find out what commands are available." +msgstr "" +"Gli amministratori possono configurare, abilitare e disabilitare i comandi. " +"Gli utenti possono usare il comando ``help`` per scoprire quali comandi sono" +" disponibili." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:37 +msgid "``/help``" +msgstr "``/help``" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:42 +msgid "" +"Find more information in the `administrative documentation for Talk. " +"`_" +msgstr "" +"Trova maggiori informazioni nella `documentazione amministrativa per Talk. " +"`_ " + +#: ../../talk/advanced_features.rst:45 +msgid "Talk from Files" +msgstr "Talk da file" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:47 +msgid "" +"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a " +"call while editing it. You first have to join the chat." +msgstr "" +"Nell'app File, puoi chattare sui file nella barra laterale e persino fare " +"una chiamata mentre li modifichi. Devi prima unirti alla chat." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:57 +msgid "" +"You can then chat or have a call with other participants, even when you " +"start editing the file." +msgstr "" +"Puoi quindi chattare o effettuare una chiamata con gli altri partecipanti, " +"anche mentre inizi a modificare il file." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:62 +msgid "" +"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from " +"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right." +msgstr "" +"In Talk, verrà creata una conversazione per il file. Puoi chattare da lì, o " +"tornare al file usando il menu ``...`` in alto a destra." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:68 +msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat" +msgstr "Crea attività dalla chat o condividi attività nella chat" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:70 +msgid "" +"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and " +"turn the message into a Deck task." +msgstr "" +"Se Deck è installato, puoi utilizzare il menu ``...`` di un messaggio di " +"chat e trasformare il messaggio in un'attività Deck." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:80 +msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations." +msgstr "Da Deck puoi condividere le attività nelle conversazioni in chat." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:91 +msgid "Breakout rooms" +msgstr "Stanze di breakout" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:92 +msgid "" +"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups" +" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple" +" breakout rooms and assign participants to each room." +msgstr "" +"Le stanze di breakout consentono di dividere una chiamata Nextcloud Talk in " +"gruppi più piccoli per discussioni più mirate. Il moderatore della chiamata " +"può creare più stanze di breakout e assegnare partecipanti a ciascuna " +"stanza." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:95 +msgid "" +"Breakout rooms are currently not available in conversations that are " +"joinable by guests (public conversations)." +msgstr "" +"Al momento le stanze separate non sono disponibili nelle conversazioni a cui" +" possono partecipare gli ospiti (conversazioni pubbliche)." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:98 +msgid "Configure breakout rooms" +msgstr "Configurare le stanze breakout" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:100 +msgid "" +"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group " +"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout " +"rooms\"." +msgstr "" +"Per creare stanze breakout, devi essere un moderatore in una conversazione " +"di gruppo. Fai clic sul menu della barra in alto e fai clic su \"Imposta " +"stanze di breakout\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:106 +msgid "" +"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to " +"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with" +" 3 options:" +msgstr "" +"Si aprirà una finestra di dialogo in cui puoi specificare il numero di " +"stanze che vuoi creare e il metodo di assegnazione dei partecipanti. Qui ti " +"verranno presentate 3 opzioni:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:109 +msgid "" +"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign " +"participants to the rooms." +msgstr "" +"**Assegna automaticamente i partecipanti**: Talk assegnerà automaticamente i" +" partecipanti alle stanze." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:110 +msgid "" +"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor " +"where you can assign participants to rooms." +msgstr "" +"**Assegnazione manuale dei partecipanti**: visualizzerai un editor dei " +"partecipanti in cui potrai assegnare i partecipanti alle stanze." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:111 +msgid "" +"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout " +"rooms themselves." +msgstr "" +"**Consenti ai partecipanti di scegliere**: i partecipanti potranno unirsi " +"autonomamente alle stanze di breakout." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:117 +msgid "Manage breakout rooms" +msgstr "Gestire le stanze di breakout" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:119 +msgid "" +"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the " +"sidebar." +msgstr "" +"Una volta create le stanze di breakout, potrai vederle nella barra laterale." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:124 +msgid "From the sidebar header" +msgstr "Dall'intestazione della barra laterale" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:126 +msgid "" +"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the " +"parent conversation to their respective breakout rooms." +msgstr "" +"**Avvia e arresta le stanze di breakout**: questa azione sposterà tutti gli " +"utenti della conversazione principale nelle rispettive stanze di breakout." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:127 +msgid "" +"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all " +"the rooms at the same time." +msgstr "" +"**Trasmetti un messaggio a tutte le stanze**: invierà un messaggio a tutte " +"le stanze contemporaneamente." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:128 +msgid "" +"**Make changes to the assigned participants**: this will open the " +"participants editor where you can change which participants are assigned to " +"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the " +"breakout rooms." +msgstr "" +"**Apporta modifiche ai partecipanti assegnati**: questo aprirà l'editor dei " +"partecipanti dove puoi cambiare quali partecipanti sono assegnati a quale " +"stanza di breakout. Da questa finestra di dialogo è anche possibile " +"eliminare le stanze di breakout." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:133 +msgid "" +"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a " +"particular breakout room or send a message to a specific room." +msgstr "" +"Dall'elemento stanze di breakout nella barra laterale puoi anche unirti a " +"una particolare stanza di breakout o inviare un messaggio a una stanza " +"specifica." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:140 +msgid "Call recording" +msgstr "Registrazione delle chiamate" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:141 +msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:" +msgstr "La funzione di registrazione offre agli utenti la possibilità di:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:143 +msgid "Start and stop recordings during a call." +msgstr "Avvia e interrompi le registrazioni durante una chiamata." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:144 +msgid "" +"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share." +msgstr "Registra il flusso video e audio dell'oratore e condividi lo schermo." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:145 +msgid "" +"Access, share and download recorded files for future reference or " +"distribution." +msgstr "" +"Accedi, condividi e scarica i file registrati per consultarli o distribuirli" +" in futuro." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:147 +msgid "" +"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the " +"system administration." +msgstr "" +"Per abilitare questa funzione è necessario che il server di registrazione " +"venga configurato dall'amministratore del sistema." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:150 +msgid "Manage a recording" +msgstr "Gestire una registrazione" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:152 +msgid "" +"The moderator of the conversation can start a recording together with a call" +" start or anytime during a call:" +msgstr "" +"Il moderatore della conversazione può avviare una registrazione " +"contemporaneamente all'inizio di una chiamata o in qualsiasi momento durante" +" una chiamata:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:154 +msgid "" +"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with " +"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"." +msgstr "" +"**Prima della chiamata**: seleziona la casella di controllo \"Avvia subito " +"la registrazione con la chiamata\" in \"Impostazioni multimediali\", quindi " +"clicca su \"Avvia chiamata\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:155 +msgid "" +"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start " +"recording\"." +msgstr "" +"**Durante la chiamata**: fare clic sul menu nella barra superiore, quindi " +"fare clic su \"Avvia registrazione\"." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:165 +msgid "" +"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to " +"the call time. You can stop the recording at any time while the call is " +"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop " +"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not " +"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends." +msgstr "" +"La registrazione inizierà a breve e vedrai un indicatore rosso accanto " +"all'orario della chiamata. Puoi interrompere la registrazione in qualsiasi " +"momento mentre la chiamata è ancora in corso cliccando sull'indicatore e " +"selezionando \"Interrompi registrazione\", oppure utilizzando la stessa " +"azione nel menu in alto. Se non interrompi manualmente la registrazione, " +"questa terminerà automaticamente al termine della chiamata." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:170 +msgid "" +"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and " +"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a" +" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the" +" chat." +msgstr "" +"Dopo aver interrotto una registrazione, il server impiegherà del tempo per " +"preparare e salvare il file registrato. Il moderatore che ha avviato la " +"registrazione riceverà una notifica quando il file verrà caricato. Da lì, " +"potrà condividerlo nella chat." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:181 +msgid "Recording consent" +msgstr "Consenso alla registrazione" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:183 +msgid "" +"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask " +"participants for consent to be recorded before joining the call. The system " +"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:" +msgstr "" +"Per motivi di conformità con i diversi diritti alla privacy, è possibile " +"chiedere ai partecipanti il ​​consenso alla registrazione prima di unirsi " +"alla chiamata. L'amministratore di sistema ha la flessibilità di utilizzare " +"questa funzionalità in diversi modi:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:185 +msgid "Disable consent completely." +msgstr "Disattivare completamente il consenso." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:186 +msgid "" +"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all " +"conversations." +msgstr "" +"Abilita il consenso obbligatorio in tutto il sistema, richiedendo il " +"consenso per tutte le conversazioni." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:187 +msgid "" +"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such " +"cases, moderators can access the conversation settings to configure this " +"option accordingly:" +msgstr "" +"Consenti ai moderatori di configurare questa opzione a livello di " +"conversazione. In questi casi, i moderatori possono accedere alle " +"impostazioni della conversazione per configurare questa opzione di " +"conseguenza:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:192 +msgid "" +"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, " +"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a " +"call. This section informs participants that the call may be recorded. To " +"give explicit consent for recording, participants must check the box. If " +"they do not give consent, they will not be allowed to join the call." +msgstr "" +"Se il consenso alla registrazione è abilitato, tutti i partecipanti, inclusi" +" i moderatori, vedranno una sezione evidenziata nelle \"Impostazioni " +"multimediali\" prima di unirsi a una chiamata. Questa sezione informa i " +"partecipanti che la chiamata potrebbe essere registrata. Per dare il " +"consenso esplicito alla registrazione, i partecipanti devono selezionare la " +"casella. Se non danno il consenso, non potranno partecipare alla chiamata." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:204 +msgid "Federated conversation" +msgstr "Conversazione federata" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:205 +msgid "" +"With Federation feature, users can create conversations across different " +"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same " +"server." +msgstr "" +"Grazie alla funzionalità Federation, gli utenti possono creare conversazioni" +" su diverse istanze federate di Talk e utilizzare le funzionalità di Talk " +"come se fossero sullo stesso server." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:207 +msgid "" +"**Important** Under current development. Basic chat features are available, " +"more to come in the future!" +msgstr "" +"**Importante** In fase di sviluppo. Sono disponibili le funzionalità di chat" +" di base, ma ne arriveranno altre in futuro!" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:209 +msgid "Feature is required to be set up by the system administration." +msgstr "" +"La funzionalità deve essere configurata dall'amministratore del sistema." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:212 +msgid "Send and accept invites" +msgstr "Invia e accetta inviti" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:214 +msgid "" +"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a " +"different server:" +msgstr "" +"Il moderatore della conversazione può inviare un invito al partecipante su " +"un server diverso:" + +#: ../../talk/advanced_features.rst:219 +msgid "" +"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites " +"above the conversations list." +msgstr "" +"Quando si riceve una notifica, l'utente vedrà un contatore degli inviti in " +"sospeso sopra l'elenco delle conversazioni." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:224 +msgid "" +"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, " +"and user can either accept or decline the invitation." +msgstr "" +"Cliccandoci sopra, verranno fornite maggiori informazioni sulla parte " +"invitante e l'utente potrà accettare o rifiutare l'invito." + +#: ../../talk/advanced_features.rst:229 +msgid "" +"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other " +"one." +msgstr "" +"Accettando l'invito, la conversazione apparirà nell'elenco come qualsiasi " +"altra."