From 8bf3bdd6a3007f77988ecebe167c33df7254ef91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 16 Feb 2025 14:43:23 +0000 Subject: [PATCH] Translate faq.pot in de 100% translated source file: 'faq.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot | 339 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 339 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..4c13069df --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,339 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2025 +# Mario Siegmann , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "So funktioniert die Funktion \"Lokal bearbeiten“" + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"Diese Funktionalität hängt von der Fähigkeit des Desktop-Clients ab, das " +"MIME zu registrieren, um das nc://-Schema zu verarbeiten. Dies ist der " +"Handler, der vom Server verwendet wird, um eine Datei lokal zu öffnen. " +"Dadurch kann der Desktop-Client ein Dokument mit dem lokalen Editor öffnen, " +"wenn Sie in Ihrer Nextcloud-Instanz auf die Option \"Lokal bearbeiten“ " +"klicken." + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Ohne ordnungsgemäße Registrierung des MIME-Codes kann der Desktop-Client – " +"​​unabhängig vom verwendeten Browser und der verwendeten Distribution – ein " +"Dokument nicht mit dem lokalen Editor öffnen, wenn Sie in Ihrer Nextcloud-" +"Instanz auf die Option \"Lokal bearbeiten“ klicken." + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "" +"Der Browser warnt Sie vor dem Fehler: \"‚nc://...‘ konnte nicht gestartet " +"werden, da das Schema keinen registrierten Handler hat.\"" + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "So aktivieren Sie es" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"Dazu müssen Sie den Desktop-Client mit dem MSI-Installationsprogramm unter " +"Windows installieren oder eine Drittanbietersoftware verwenden, um das " +"AppImage in Ihr Linux-System zu integrieren." + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "Unter Linux" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"Wir verwenden AppImage aufgrund seiner universellen Kompatibilität, aber um " +"die Funktionen des Desktop-Clients voll nutzen zu können, benötigen Sie " +"Software von Drittanbietern, um das AppImage in Ihr System zu integrieren: " +"Wir haben `AppImageLauncher " +"`_ getestet und alternativ " +"gibt es `Go AppImage `_." + +#: ../../desktop/faq.rst:25 +msgid "On Windows" +msgstr "Unter Windows" + +#: ../../desktop/faq.rst:27 +msgid "" +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " +"handle the nc:// scheme." +msgstr "" +"Das MSI-Installationsprogramm ändert Ihre Systemregistrierung, um das MIME " +"für die Verarbeitung des nc://-Schemas zu registrieren." + +#: ../../desktop/faq.rst:29 +msgid "" +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " +"scheme:" +msgstr "" +"Alternativ können Sie das MIME manuell registrieren, um das nc://-Schema zu " +"verarbeiten:" + +#: ../../desktop/faq.rst:31 +msgid "Save the following content to a .reg file:" +msgstr "Den folgenden Inhalt in einer REG-Datei speichern:" + +#: ../../desktop/faq.rst:40 +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." +msgstr "" +"Auf die REG-Datei doppelklicken, um sie in die Registrierung zu importieren." + +#: ../../desktop/faq.rst:42 +msgid "" +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." +msgstr "" +"Weitere Informationen finden Sie unter https://nextcloud.com/blog/nextcloud-" +"office-release-solves-document-compatibility-overhauls-knowledge-" +"management/." + +#: ../../desktop/faq.rst:45 +msgid "" +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " +"Modified." +msgstr "" +"Einige Dateien werden kontinuierlich auf den Server hochgeladen, auch wenn " +"sie nicht geändert werden." + +#: ../../desktop/faq.rst:47 +msgid "" +"It is possible that another program is changing the modification date of the" +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" +" continually changes all files, unless you remove " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" from the windows registry. See " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." +msgstr "" +"Es ist möglich, dass ein anderes Programm das Änderungsdatum der Datei " +"ändert. Wenn die Datei die Erweiterung ``.eml`` verwendet, ändert Windows " +"automatisch und kontinuierlich alle Dateien, es sei denn, Sie entfernen " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" aus der Windows-Registrierung. Weitere Informationen finden Sie unter " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/." + +#: ../../desktop/faq.rst:55 +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." +msgstr "" +"Beim Versuch, mehr als 100 Unterverzeichnisse zu synchronisieren, wird die " +"Synchronisierung abgebrochen." + +#: ../../desktop/faq.rst:57 +msgid "" +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." +msgstr "" +"Der Synchronisierungsclient wurde absichtlich so beschränkt, dass er nicht " +"tiefer als 100 Unterverzeichnisse synchronisiert. Die harte Beschränkung " +"dient dem Schutz vor Fehlern in Zyklen wie symbolischen Linkschleifen. Wenn " +"ein tief verschachteltes Verzeichnis von der Synchronisierung ausgeschlossen" +" wird, wird es zusammen mit anderen ignorierten Dateien und Verzeichnissen " +"auf der Registerkarte \"Nicht synchronisiert\" des Bereichs \"Aktivität\" " +"aufgelistet." + +#: ../../desktop/faq.rst:65 +msgid "" +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " +"Reliably." +msgstr "" +"Es gab eine Warnung, dass Änderungen in synchronisierten Ordnern nicht " +"zuverlässig verfolgt werden." + +#: ../../desktop/faq.rst:67 +msgid "" +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " +"changes in all of them." +msgstr "" +"Wenn der synchronisierte Ordner unter Linux sehr viele Unterordner enthält, " +"lässt das Betriebssystem möglicherweise nicht genügend Inotify-Überwachungen" +" zu, um die Änderungen in allen Ordnern zu überwachen." + +#: ../../desktop/faq.rst:71 +msgid "" +"In this case the client will not be able to immediately start the " +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" +" for changes in a regular interval (two hours by default)." +msgstr "" +"In diesem Fall kann der Client den Synchronisierungsprozess nicht sofort " +"starten, wenn sich eine Datei in einem der nicht überwachten Ordner ändert. " +"Stattdessen zeigt der Client die Warnung an und durchsucht die Ordner in " +"regelmäßigen Abständen (standardmäßig alle zwei Stunden) manuell nach " +"Änderungen." + +#: ../../desktop/faq.rst:76 +msgid "" +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" +msgstr "" +"Dieses Problem kann gelöst werden, indem der Sysctl " +"fs.inotify.max_user_watches auf einen höheren Wert gesetzt wird. Dies kann " +"normalerweise vorübergehend folgendermaßen erfolgen:" + +#: ../../desktop/faq.rst:81 +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." +msgstr "oder dauerhaft durch Anpassen von ``/etc/sysctl.conf``." + +#: ../../desktop/faq.rst:84 +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" +msgstr "Ich möchte meinen lokalen Synchronisierungsordner verschieben" + +#: ../../desktop/faq.rst:86 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " +"Specifically, you have to:" +msgstr "" +"Der Nextcloud-Desktop-Client bietet keine Möglichkeit, das lokale " +"Synchronisierungsverzeichnis zu ändern. Dies ist jedoch möglich, obwohl es " +"etwas unorthodox ist. Konkret müssen Sie Folgendes tun:" + +#: ../../desktop/faq.rst:90 +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" +msgstr "" +"Entfernen Sie die bestehende Verbindung, die mit dem falschen Verzeichnis " +"synchronisiert wird" + +#: ../../desktop/faq.rst:91 +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" +msgstr "" +"Neue Verbindung hinzufügen, die mit dem gewünschten Verzeichnis " +"synchronisiert wird" + +#: ../../desktop/faq.rst:93 +msgid "Remove an existing connection" +msgstr "Entfernen einer vorhandenen Verbindung" + +#: ../../desktop/faq.rst:96 +msgid "" +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." +msgstr "" +"Klicken Sie dazu in der Client-Benutzeroberfläche, die Sie oben sehen, auf " +"das Dropdown-Menü „**Konto**“ und dann auf \"Entfernen\". Daraufhin wird ein" +" Dialogfenster \"**Kontoentfernung bestätigen**\" angezeigt." + +#: ../../desktop/faq.rst:99 +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" +msgstr "Vorhandenen Verbindungsbestätigungsdialog entfernen" + +#: ../../desktop/faq.rst:102 +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." +msgstr "Wenn Sie sicher sind, klicken Sie auf \"**Verbindung entfernen**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:104 +msgid "" +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " +"new**\"." +msgstr "" +"Klicken Sie dann erneut auf das Konto Dropdown-Menü und diesmal auf \"**Neu " +"hinzufügen**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:106 +msgid "Replacement connection wizard" +msgstr "Ersatz-Verbindungsassistent" + +#: ../../desktop/faq.rst:109 +msgid "" +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " +"(erasing the existing data)." +msgstr "" +"Dadurch wird der Nextcloud-Verbindungsassistent geöffnet, den Sie oben sehen" +" können, *aber* mit einer zusätzlichen Option. Diese Option bietet folgende " +"Möglichkeiten: die vorhandenen Daten beizubehalten (die durch die vorherige " +"Verbindung synchronisiert wurden) oder eine saubere Synchronisierung zu " +"starten (die vorhandenen Daten zu löschen)." + +#: ../../desktop/faq.rst:114 +msgid "" +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " +"connection, it will have to download **all** of that information again. " +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" +" what is on the server and not need to download anything." +msgstr "" +"Seien Sie vorsichtig, bevor Sie die Option \"Neue Synchronisierung starten\"" +" wählen. Der alte Synchronisierungsordner *kann* eine beträchtliche " +"Datenmenge enthalten, die in den Gigabyte- oder Terabyte-Bereich reicht. " +"Wenn dies der Fall ist, muss der Client nach dem Erstellen der neuen " +"Verbindung **alle** dieser Informationen erneut herunterladen. Verschieben " +"oder kopieren Sie stattdessen zuerst den alten lokalen " +"Synchronisierungsordner, der eine Kopie der vorhandenen Dateien enthält, an " +"den neuen Speicherort. Wählen Sie dann beim Erstellen der neuen Verbindung " +"stattdessen \"*Vorhandene Daten behalten*\". Der Nextcloud-Client überprüft " +"die Dateien im neu hinzugefügten Synchronisierungsordner und stellt fest, " +"dass sie mit denen auf dem Server übereinstimmen und nichts heruntergeladen " +"werden muss." + +#: ../../desktop/faq.rst:116 +msgid "" +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " +"directory." +msgstr "" +"Treffen Sie Ihre Wahl und klicken Sie auf \"**Verbinden…**\". Sie werden " +"dann durch den Verbindungsassistenten geführt, genau wie beim Einrichten der" +" vorherigen Synchronisierungsverbindung, haben jedoch die Möglichkeit, ein " +"neues Synchronisierungsverzeichnis auszuwählen."