diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot
index 7909dafc7..a7d781ee2 100644
--- a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot
+++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-04-30 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n"
"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n"
@@ -267,98 +267,61 @@ msgid "Accessing files with KDE and Dolphin file manager"
msgstr "Comhaid a rochtain le bainisteoir comhad KDE agus Dolphin"
#: ../../files/access_webdav.rst:108
-msgid ""
-"To access your Nextcloud files using the Dolphin file manager in KDE, use "
-"the ``webdav://`` protocol::"
-msgstr ""
-"Chun rochtain a fháil ar do chomhaid Nextcloud ag baint úsáid as an "
-"mbainisteoir comhad Dolphin in KDE, úsáid an prótacal ``webdav://``::"
+msgid "Navigate to System Settings -> Networking -> Online Accounts"
+msgstr "Téigh chuig Socruithe Córais -> Líonrú -> Cuntais Ar Líne"
+
+#: ../../files/access_webdav.rst:109
+msgid "Click \"Add Account...\""
+msgstr "Cliceáil \"Cuir Cuntas Leis...\""
+
+#: ../../files/access_webdav.rst:110
+msgid "Click Nextcloud"
+msgstr "Cliceáil Nextcloud"
+
+#: ../../files/access_webdav.rst:111
+msgid "Enter your server address"
+msgstr "Cuir isteach seoladh do fhreastalaí"
+
+#: ../../files/access_webdav.rst:112
+msgid "Follow the on-screen instructions to log in"
+msgstr "Lean na treoracha ar an scáileán chun logáil isteach"
#: ../../files/access_webdav.rst:113
-msgid "Screenshot of configuring Dolphin file manager to use WebDAV"
+msgid ""
+"After logging in, ensure you enable \"Storage\" in the \"Use This Account "
+"For\" section"
msgstr ""
-"Gabháil scáileáin de chumrú bainisteoir comhad Dolphin chun WebDAV a úsáid"
+"Tar éis logáil isteach, déan cinnte go gcumasaíonn tú \"Stóráil\" sa rannán "
+"\"Úsáid an Cuntas seo Le haghaidh\"."
+
+#: ../../files/access_webdav.rst:114
+msgid "You can now access your files in Dolphin under \"Network\" in the sidebar"
+msgstr ""
+"Is féidir leat rochtain a fháil ar do chuid comhad i nDolphin anois faoi "
+"\"Líonra\" sa bharra taoibh"
+
+#: ../../files/access_webdav.rst:115
+msgid ""
+"(Optional) To add this as a shortcut in the sidebar, right click \"Nextcloud"
+" Storage\" then \"Add to Places\""
+msgstr ""
+"(Roghnach) Chun seo a chur leis mar aicearra sa bharra taoibh, cliceáil ar "
+"dheis ar \"Nextcloud Storage\" agus ansin \"Cuir le hÁiteanna\""
#: ../../files/access_webdav.rst:116
-msgid "You can create a permanent link to your Nextcloud server:"
-msgstr "Is féidir leat nasc buan a chruthú le do fhreastalaí Nextcloud:"
-
-#: ../../files/access_webdav.rst:118
-msgid "Open Dolphin and click \"Network\" in the left-hand \"Places\" column."
-msgstr ""
-"Oscail Deilf agus cliceáil \"Líonra\" sa cholún \"Áiteanna\" ar thaobh na "
-"láimhe clé."
-
-#: ../../files/access_webdav.rst:119
msgid ""
-"Click on the icon labeled **Add a Network Folder**. The resulting dialog "
-"should appear with WebDAV already selected."
+"(Optional) To customise the shortcut, right click the shortcut in the "
+"sidebar then \"Edit...\" and customise the icon and label as you please"
msgstr ""
-"Cliceáil ar an deilbhín lipéadaithe **Cuir Fillteán Líonra Leis**. Ba cheart"
-" go mbeadh an dialóg mar thoradh air le feiceáil le WebDAV roghnaithe cheana"
-" féin."
+"(Roghnach) Chun an aicearra a shaincheapadh, cliceáil ar dheis ar an "
+"aicearra sa bharra taoibh ansin \"Cuir in Eagar...\" agus saincheap an "
+"deilbhín agus an lipéad mar is mian leat."
-#: ../../files/access_webdav.rst:121
-msgid "If WebDAV is not selected, select it."
-msgstr "Mura bhfuil WebDAV roghnaithe, roghnaigh é."
-
-#: ../../files/access_webdav.rst:122
-msgid "Click **Next**."
-msgstr "Cliceáil **Ar Aghaidh**."
-
-#: ../../files/access_webdav.rst:123
-msgid "Enter the following settings:"
-msgstr "Cuir isteach na socruithe seo a leanas:"
-
-#: ../../files/access_webdav.rst:125
-msgid ""
-"Name: the name you want to see in the **Places** bookmark, for example, "
-"Nextcloud."
-msgstr ""
-"Ainm: an t-ainm is mian leat a fheiceáil sa leabharmharc **Áiteanna**, mar "
-"shampla, Nextcloud."
-
-#: ../../files/access_webdav.rst:127
-msgid "User: the Nextcloud username you used to log in, for example, admin."
-msgstr ""
-"Úsáideoir: an t-ainm úsáideora Nextcloud a d'úsáid tú chun logáil isteach, "
-"mar shampla, admin."
-
-#: ../../files/access_webdav.rst:129
-msgid ""
-"Server: the Nextcloud domain name, for example, **example.com** (without "
-"**http://** before or directories afterwards)."
-msgstr ""
-"Freastalaí: an t-ainm fearainn Nextcloud, mar shampla, **example.com** (gan "
-"** http://** roimhe seo nó eolairí ina dhiaidh)."
-
-#: ../../files/access_webdav.rst:131
-msgid "Folder -- Enter the path ``nextcloud/remote.php/dav/files/USERNAME/``."
-msgstr ""
-"Fillteán -- Cuir isteach an cosán "
-"``nextcloud/remote.php/dav/files/USERNAME/``."
-
-#: ../../files/access_webdav.rst:132
-msgid ""
-"(Optional) Check the \"Create icon\" checkbox for a bookmark to appear in "
-"the Places column."
-msgstr ""
-"(Roghnach) Seiceáil an ticbhosca \"Cruthaigh deilbhín\" le go mbeidh "
-"leabharmharc le feiceáil sa cholún Áiteanna."
-
-#: ../../files/access_webdav.rst:134
-msgid ""
-"(Optional) Provide any special settings or an SSL certificate in the \"Port "
-"& Encrypted\" checkbox."
-msgstr ""
-"(Roghnach) Cuir aon socruithe speisialta nó teastas SSL ar fáil sa ticbhosca"
-" \"Port & Criptithe\"."
-
-#: ../../files/access_webdav.rst:139
+#: ../../files/access_webdav.rst:120
msgid "Creating WebDAV mounts on the Linux command line"
msgstr "Gléasanna WebDAV a chruthú ar an líne ordaithe Linux"
-#: ../../files/access_webdav.rst:141
+#: ../../files/access_webdav.rst:122
msgid ""
"You can create WebDAV mounts from the Linux command line. This is useful if "
"you prefer to access Nextcloud the same way as any other remote filesystem "
@@ -371,7 +334,7 @@ msgstr ""
"gléas pearsanta a chruthú agus é a shuiteáil go huathoibríoch gach uair a "
"logáil tú isteach ar do ríomhaire Linux."
-#: ../../files/access_webdav.rst:146
+#: ../../files/access_webdav.rst:127
msgid ""
"Install the ``davfs2`` WebDAV filesystem driver, which allows you to mount "
"WebDAV shares just like any other remote filesystem. Use this command to "
@@ -381,17 +344,17 @@ msgstr ""
"scaireanna WebDAV a fheistiú díreach mar aon chianchóras comhaid eile. Úsáid"
" an t-ordú seo chun é a shuiteáil ar Debian/Ubuntu ::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:152
+#: ../../files/access_webdav.rst:133
msgid "Use this command to install it on CentOS, Fedora, and openSUSE::"
msgstr ""
"Bain úsáid as an ordú seo chun é a shuiteáil ar CentOS, Fedora, agus "
"openSUSE ::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:156
+#: ../../files/access_webdav.rst:137
msgid "Add yourself to the ``davfs2`` group::"
msgstr "Cuir tú féin leis an ngrúpa ``davfs2`` ::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:160
+#: ../../files/access_webdav.rst:141
msgid ""
"Then create a ``nextcloud`` directory in your home directory for the mount "
"point, and ``.davfs2/`` for your personal configuration file::"
@@ -399,18 +362,18 @@ msgstr ""
"Ansin cruthaigh eolaire ``nextcloud`` i do eolaire baile don mount point, "
"agus ``.davfs2/`` do do chomhad cumraíochta pearsanta::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:166
+#: ../../files/access_webdav.rst:147
msgid "Copy ``/etc/davfs2/secrets`` to ``~/.davfs2``::"
msgstr "Cóipeáil ``/etc/davfs2/rúin`` go ``~/.davfs2`` ::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:170
+#: ../../files/access_webdav.rst:151
msgid ""
"Set yourself as the owner and make the permissions read-write owner only::"
msgstr ""
"Socraigh tú féin mar an t-úinéir agus déan na ceadanna a léamh agus a "
"scríobh úinéir amháin::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:175
+#: ../../files/access_webdav.rst:156
msgid ""
"Add your Nextcloud login credentials to the end of the ``secrets`` file, "
"using your Nextcloud server URL and your Nextcloud username and password::"
@@ -419,11 +382,11 @@ msgstr ""
"``secrets``, ag baint úsáide as URL do fhreastalaí Nextcloud agus d'ainm "
"úsáideora agus do phasfhocal Nextcloud::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:184
+#: ../../files/access_webdav.rst:165
msgid "Add the mount information to ``/etc/fstab``::"
msgstr "Cuir an t-eolas gléasta le ``/etc/fstab``::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:188
+#: ../../files/access_webdav.rst:169
msgid ""
"Then test that it mounts and authenticates by running the following command."
" If you set it up correctly you won't need root permissions::"
@@ -432,11 +395,11 @@ msgstr ""
"ordú seo a leanas a rith. Má shocraigh tú i gceart é ní bheidh ceadanna "
"fréimhe uait::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:193
+#: ../../files/access_webdav.rst:174
msgid "You should also be able to unmount it::"
msgstr "Ba cheart go mbeifeá in ann é a dhíshuiteáil freisin::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:197
+#: ../../files/access_webdav.rst:178
msgid ""
"Now every time you login to your Linux system your Nextcloud share should "
"automatically mount via WebDAV in your ``~/nextcloud`` directory. If you "
@@ -448,28 +411,28 @@ msgstr ""
"``~/nextcloud``. Más fearr leat é a shuiteáil de láimh, athraigh `` auto`` "
"go `` noauto`` in ``/etc/fstab``."
-#: ../../files/access_webdav.rst:203
+#: ../../files/access_webdav.rst:184
msgid "Known issues"
msgstr "Saincheisteanna aitheanta"
-#: ../../files/access_webdav.rst:206 ../../files/access_webdav.rst:217
-#: ../../files/access_webdav.rst:386 ../../files/access_webdav.rst:408
-#: ../../files/access_webdav.rst:426 ../../files/access_webdav.rst:439
-#: ../../files/access_webdav.rst:449
+#: ../../files/access_webdav.rst:187 ../../files/access_webdav.rst:198
+#: ../../files/access_webdav.rst:367 ../../files/access_webdav.rst:389
+#: ../../files/access_webdav.rst:407 ../../files/access_webdav.rst:420
+#: ../../files/access_webdav.rst:430
msgid "Problem"
msgstr "Fadhb"
-#: ../../files/access_webdav.rst:207
+#: ../../files/access_webdav.rst:188
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Níl an acmhainn ar fáil go sealadach"
-#: ../../files/access_webdav.rst:210 ../../files/access_webdav.rst:221
-#: ../../files/access_webdav.rst:414 ../../files/access_webdav.rst:444
-#: ../../files/access_webdav.rst:453
+#: ../../files/access_webdav.rst:191 ../../files/access_webdav.rst:202
+#: ../../files/access_webdav.rst:395 ../../files/access_webdav.rst:425
+#: ../../files/access_webdav.rst:434
msgid "Solution"
msgstr "Réiteach"
-#: ../../files/access_webdav.rst:211
+#: ../../files/access_webdav.rst:192
msgid ""
"If you experience trouble when you create a file in the directory, edit "
"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` and add::"
@@ -477,11 +440,11 @@ msgstr ""
"Má bhíonn trioblóid agat nuair a chruthaíonn tú comhad san eolaire, cuir "
"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` in eagar agus cuir leis::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:218
+#: ../../files/access_webdav.rst:199
msgid "Certificate warnings"
msgstr "Teastas rabhaidh"
-#: ../../files/access_webdav.rst:223
+#: ../../files/access_webdav.rst:204
msgid ""
"If you use a self-signed certificate, you will get a warning. To change "
"this, you need to configure ``davfs2`` to recognize your certificate. Copy "
@@ -495,11 +458,11 @@ msgstr ""
"``/etc/davfs2/davfs2.conf`` in eagar agus déan trácht ar an líne "
"``servercert``. Anois cuir cosán do theastas mar atá sa sampla seo::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:233
+#: ../../files/access_webdav.rst:214
msgid "Accessing files using macOS"
msgstr "Comhaid a rochtain ag baint úsáide as macOS"
-#: ../../files/access_webdav.rst:235
+#: ../../files/access_webdav.rst:216
msgid ""
"The macOS Finder suffers from a `series of implementation problems "
"`_ and should only be used if the "
@@ -526,23 +489,23 @@ msgstr ""
"`Transmit < https://panic.com/>`_, agus `Ceannasaí a hAon < "
"https://mac.eltima.com/>`_."
-#: ../../files/access_webdav.rst:239
+#: ../../files/access_webdav.rst:220
msgid "To access files through the macOS Finder:"
msgstr "Chun comhaid a rochtain tríd an Aimsitheoir macOS:"
-#: ../../files/access_webdav.rst:241
+#: ../../files/access_webdav.rst:222
msgid "From the Finder's top menu bar, choose **Go > Connect to Server…**:"
msgstr ""
"Ó bharrbharra roghchláir an Aimsitheoir, roghnaigh **Téigh > Ceangail le "
"Freastalaí…**:"
-#: ../../files/access_webdav.rst:243
+#: ../../files/access_webdav.rst:224
msgid "Screenshot of entering your Nextcloud server address on macOS"
msgstr ""
"Gabháil scáileáin de do sheoladh freastalaí Nextcloud a chur isteach ar "
"macOS"
-#: ../../files/access_webdav.rst:246
+#: ../../files/access_webdav.rst:227
msgid ""
"When the **Connect to Server…** window opens, enter your Nextcloud server's "
"WebDAV address in the **Server Address:** field, i.e.::"
@@ -551,7 +514,7 @@ msgstr ""
"seoladh WebDAV do fhreastalaí Nextcloud sa réimse **Seoladh Freastalaí:**, "
"i.e.::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:250
+#: ../../files/access_webdav.rst:231
msgid ""
"Screenshot: Enter Nextcloud server address in \"Connect to Server…\" dialog "
"box"
@@ -559,7 +522,7 @@ msgstr ""
"Gabháil scáileáin: Cuir isteach seoladh freastalaí Nextcloud sa bhosca "
"dialóige \"Ceangail le Freastalaí...\""
-#: ../../files/access_webdav.rst:253
+#: ../../files/access_webdav.rst:234
msgid ""
"Click **Connect**. Your WebDAV server should appear on the Desktop as a "
"shared disk drive."
@@ -567,11 +530,11 @@ msgstr ""
"Cliceáil **Ceangail**. Ba cheart go mbeadh do fhreastalaí WebDAV le feiceáil"
" ar an Deasc mar thiomántán diosca roinnte."
-#: ../../files/access_webdav.rst:257
+#: ../../files/access_webdav.rst:238
msgid "Accessing files using Microsoft Windows"
msgstr "Comhaid a rochtain ag baint úsáide as Microsoft Windows"
-#: ../../files/access_webdav.rst:259
+#: ../../files/access_webdav.rst:240
msgid ""
"If you use the native Windows implementation of WebDAV, you can map "
"Nextcloud to a new drive using Windows Explorer. Mapping to a drive enables "
@@ -584,7 +547,7 @@ msgstr ""
"fhreastalaí Nextcloud a bhrabhsáil ar an mbealach a bhrabhsálann tú comhaid "
"atá stóráilte i dtiomántán líonra mapáilte."
-#: ../../files/access_webdav.rst:263
+#: ../../files/access_webdav.rst:244
msgid ""
"Using this feature requires network connectivity. If you want to store your "
"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to"
@@ -595,7 +558,7 @@ msgstr ""
"ar do Nextcloud a shioncronú le heolaire amháin nó níos mó de do thiomáint "
"crua áitiúil."
-#: ../../files/access_webdav.rst:267
+#: ../../files/access_webdav.rst:248
msgid ""
"Windows 10 now defaults to allow Basic Authentication if HTTPS is enabled "
"before mapping your drive."
@@ -603,7 +566,7 @@ msgstr ""
"Windows 10 réamhshocraithe anois chun Fíordheimhniú Bunúsach a cheadú má tá "
"HTTPS cumasaithe roimh do thiomáint a mhapáil."
-#: ../../files/access_webdav.rst:269
+#: ../../files/access_webdav.rst:250
msgid ""
"On older versions of Windows, you must permit the use of Basic "
"Authentication in the Windows Registry:"
@@ -611,7 +574,7 @@ msgstr ""
"Ar leaganacha níos sine de Windows, ní mór duit cead a thabhairt do "
"Bhunfhíordheimhniú a úsáid i gClárlann Windows:"
-#: ../../files/access_webdav.rst:271
+#: ../../files/access_webdav.rst:252
msgid ""
"launch ``regedit`` and navigate to "
"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Services\\WebClient\\Parameters``."
@@ -619,7 +582,7 @@ msgstr ""
"seol `` regedit`` agus déan nascleanúint chuig `` HKEY_LOCAL_MACHINE \\ "
"SYSTEM \\ CurrentControlSet \\ Services \\ WebClient \\ Parameters``."
-#: ../../files/access_webdav.rst:272
+#: ../../files/access_webdav.rst:253
msgid ""
"Create or edit the ``BasicAuthLevel`` (Windows Vista, 7 and 8), or "
"``UseBasicAuth`` (Windows XP and Windows Server 2003), ``DWORD`` value and "
@@ -633,15 +596,15 @@ msgstr ""
"Ciallaíonn luach ``0`` go bhfuil Fíordheimhniú Bunúsach díchumasaithe, agus "
"ceadaíonn luach `` 2`` naisc SSL agus neamh-SSL araon (ní mholtar)."
-#: ../../files/access_webdav.rst:274
+#: ../../files/access_webdav.rst:255
msgid "Then exit Registry Editor, and restart the computer."
msgstr "Ansin scoir Eagarthóir Clárlainne, agus atosaigh an ríomhaire."
-#: ../../files/access_webdav.rst:277
+#: ../../files/access_webdav.rst:258
msgid "Mapping drives with the command line"
msgstr "Tiomántáin a mhapáil leis an líne ordaithe"
-#: ../../files/access_webdav.rst:279
+#: ../../files/access_webdav.rst:260
msgid ""
"The following example shows how to map a drive using the command line. To "
"map the drive:"
@@ -649,11 +612,11 @@ msgstr ""
"Taispeánann an sampla seo a leanas conas tiomántán a mhapáil leis an líne "
"ordaithe. Chun an tiomáint a mhapáil:"
-#: ../../files/access_webdav.rst:282
+#: ../../files/access_webdav.rst:263
msgid "Open a command prompt in Windows."
msgstr "Oscail ordú pras i Windows."
-#: ../../files/access_webdav.rst:283
+#: ../../files/access_webdav.rst:264
msgid ""
"Enter the following line in the command prompt to map to the computer Z "
"drive::"
@@ -661,19 +624,19 @@ msgstr ""
"Cuir isteach an líne seo a leanas sa leid ordaithe chun mapáil chuig "
"tiomántán Z an ríomhaire::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:288
+#: ../../files/access_webdav.rst:269
msgid "with as the URL to your Nextcloud server. For example::"
msgstr ""
"le mar an URL chuig do fhreastalaí Nextcloud. Mar shampla::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:293
+#: ../../files/access_webdav.rst:274
msgid ""
"The computer maps the files of your Nextcloud account to the drive letter Z."
msgstr ""
"Mapálann an ríomhaire comhaid do chuntais Nextcloud chuig an litir tiomántán"
" Z."
-#: ../../files/access_webdav.rst:295
+#: ../../files/access_webdav.rst:276
msgid ""
"If you get the following error ``System error 67 has occurred. The network "
"name cannot be found.``, or frequent disconnections, open the **Services** "
@@ -685,7 +648,7 @@ msgstr ""
"**Seirbhísí** agus cinntigh go bhfuil an tseirbhís ``WebClient`` ag rith "
"agus tosaithe go huathoibríoch ag an am tosaithe."
-#: ../../files/access_webdav.rst:300
+#: ../../files/access_webdav.rst:281
msgid ""
"Though not recommended, you can also mount the Nextcloud server using HTTP, "
"leaving the connection unencrypted."
@@ -693,7 +656,7 @@ msgstr ""
"Cé nach moltar é, is féidir leat an freastalaí Nextcloud a shuiteáil ag "
"baint úsáide as HTTP freisin, rud a fhágann nach bhfuil an nasc criptithe."
-#: ../../files/access_webdav.rst:302
+#: ../../files/access_webdav.rst:283
msgid ""
"If you plan to use HTTP connections on devices while in a public place, we "
"strongly recommend using a VPN tunnel to provide the necessary security."
@@ -702,23 +665,23 @@ msgstr ""
"phoiblí, molaimid go láidir tollán VPN a úsáid chun an tslándáil riachtanach"
" a sholáthar."
-#: ../../files/access_webdav.rst:304
+#: ../../files/access_webdav.rst:285
msgid "An alternative command syntax is::"
msgstr "Comhréir ordaithe eile is ea::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:310
+#: ../../files/access_webdav.rst:291
msgid "Mapping drives with Windows Explorer"
msgstr "Tiomántáin a mhapáil le Windows Explorer"
-#: ../../files/access_webdav.rst:312
+#: ../../files/access_webdav.rst:293
msgid "To map a drive using Microsoft Windows Explorer:"
msgstr "Chun tiomántán a mhapáil le Microsoft Windows Explorer:"
-#: ../../files/access_webdav.rst:314
+#: ../../files/access_webdav.rst:295
msgid "Open Windows Explorer on your MS Windows computer."
msgstr "Oscail Windows Explorer ar do ríomhaire MS Windows."
-#: ../../files/access_webdav.rst:315
+#: ../../files/access_webdav.rst:296
msgid ""
"Right-click on **Computer** entry and select **Map network drive…** from the"
" drop-down menu."
@@ -726,12 +689,12 @@ msgstr ""
"Cliceáil ar dheis ar iontráil **Ríomhaire** agus roghnaigh **Map network "
"drive…** ón roghchlár anuas."
-#: ../../files/access_webdav.rst:317
+#: ../../files/access_webdav.rst:298
msgid "Choose a local network drive to which you want to map Nextcloud."
msgstr ""
"Roghnaigh tiomántán líonra áitiúil ar mian leat Nextcloud a mhapáil chuige."
-#: ../../files/access_webdav.rst:318
+#: ../../files/access_webdav.rst:299
msgid ""
"Specify the address to your Nextcloud instance, followed by "
"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**."
@@ -739,11 +702,11 @@ msgstr ""
"Sonraigh an seoladh chuig do shampla Nextcloud, agus ina dhiaidh "
"**/remote.php/dav/files/USERNAME/**."
-#: ../../files/access_webdav.rst:321
+#: ../../files/access_webdav.rst:302
msgid "For example::"
msgstr "Mar shampla::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:325
+#: ../../files/access_webdav.rst:306
msgid ""
"For SSL-protected servers, check **Reconnect at sign-in** to ensure that the"
" mapping is persistent upon subsequent reboots. If you want to connect to "
@@ -755,15 +718,15 @@ msgstr ""
"dhiaidh sin. Más mian leat ceangal leis an bhfreastalaí Nextcloud mar "
"úsáideoir eile, seiceáil **Ceangail ag baint úsáide as dintiúir éagsúla**."
-#: ../../files/access_webdav.rst:330
+#: ../../files/access_webdav.rst:311
msgid "Screenshot of mapping WebDAV on Windows Explorer"
msgstr "Gabháil scáileáin de léarscáiliú WebDAV ar Windows Explorer"
-#: ../../files/access_webdav.rst:334
+#: ../../files/access_webdav.rst:315
msgid "Click the ``Finish`` button."
msgstr "Cliceáil ar an gcnaipe ``Críochnaigh``."
-#: ../../files/access_webdav.rst:336
+#: ../../files/access_webdav.rst:317
msgid ""
"Windows Explorer maps the network drive, making your Nextcloud instance "
"available."
@@ -771,11 +734,11 @@ msgstr ""
"Léarscáileanna Windows Explorer an tiomántán líonra, ag cur do shampla "
"Nextcloud ar fáil."
-#: ../../files/access_webdav.rst:340
+#: ../../files/access_webdav.rst:321
msgid "Accessing files using Cyberduck"
msgstr "Comhaid a rochtain ag úsáid Cyberduck"
-#: ../../files/access_webdav.rst:342
+#: ../../files/access_webdav.rst:323
msgid ""
"`Cyberduck `_ is an open source FTP, SFTP, WebDAV, "
"OpenStack Swift, and Amazon S3 browser designed for file transfers on macOS "
@@ -785,27 +748,27 @@ msgstr ""
"SFTP, WebDAV, OpenStack Swift, agus Amazon S3 atá deartha le haghaidh "
"aistrithe comhad ar macOS agus Windows."
-#: ../../files/access_webdav.rst:344
+#: ../../files/access_webdav.rst:325
msgid "This example uses Cyberduck version 4.2.1."
msgstr "Úsáideann an sampla seo Cyberduck leagan 4.2.1."
-#: ../../files/access_webdav.rst:346
+#: ../../files/access_webdav.rst:327
msgid "To use Cyberduck:"
msgstr "Cyberduck a úsáid:"
-#: ../../files/access_webdav.rst:348
+#: ../../files/access_webdav.rst:329
msgid "Specify a server without any leading protocol information."
msgstr "Sonraigh freastalaí gan aon fhaisnéis phrótacail tosaigh."
-#: ../../files/access_webdav.rst:350
+#: ../../files/access_webdav.rst:331
msgid "For example: ``example.com``"
msgstr "Mar shampla: ``example.com``"
-#: ../../files/access_webdav.rst:352
+#: ../../files/access_webdav.rst:333
msgid "Specify the appropriate port."
msgstr "Sonraigh an port cuí."
-#: ../../files/access_webdav.rst:354
+#: ../../files/access_webdav.rst:335
msgid ""
"The port you choose depends on whether or not your Nextcloud server supports"
" SSL. Cyberduck requires that you select a different connection type if you "
@@ -815,19 +778,19 @@ msgstr ""
"dtacaíonn do fhreastalaí Nextcloud le SSL. Éilíonn Cyberduck go roghnaíonn "
"tú cineál ceangail eile má tá sé beartaithe agat SSL a úsáid."
-#: ../../files/access_webdav.rst:356
+#: ../../files/access_webdav.rst:337
msgid "For example:"
msgstr "Mar shampla:"
-#: ../../files/access_webdav.rst:357
+#: ../../files/access_webdav.rst:338
msgid "``80`` for unencrypted WebDAV"
msgstr "`` 80`` le haghaidh WebDAV neamhchriptithe"
-#: ../../files/access_webdav.rst:358
+#: ../../files/access_webdav.rst:339
msgid "``443`` for secure WebDAV (HTTPS/SSL)"
msgstr "`` 443`` le haghaidh WebDAV slán (HTTPS/SSL)"
-#: ../../files/access_webdav.rst:360
+#: ../../files/access_webdav.rst:341
msgid ""
"Use the 'More Options' drop-down menu to add the rest of your WebDAV URL "
"into the 'Path' field."
@@ -835,21 +798,21 @@ msgstr ""
"Úsáid an roghchlár anuas 'More Options' chun an chuid eile de do URL WebDAV "
"a chur isteach sa réimse 'Conair'."
-#: ../../files/access_webdav.rst:363
+#: ../../files/access_webdav.rst:344
msgid "For example: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``"
msgstr "Mar shampla: ``remote.php/dav/files/USERNAME/``"
-#: ../../files/access_webdav.rst:365
+#: ../../files/access_webdav.rst:346
msgid "Now Cyberduck enables file access to the Nextcloud server."
msgstr ""
"Anois cuireann Cyberduck ar chumas rochtain comhad ar an bhfreastalaí "
"Nextcloud."
-#: ../../files/access_webdav.rst:369
+#: ../../files/access_webdav.rst:350
msgid "Accessing public shares over WebDAV"
msgstr "Teacht ar scaireanna poiblí ar WebDAV"
-#: ../../files/access_webdav.rst:371
+#: ../../files/access_webdav.rst:352
msgid ""
"Nextcloud provides the possibility to access public shares anonymously over "
"WebDAV."
@@ -857,11 +820,11 @@ msgstr ""
"Soláthraíonn Nextcloud an deis rochtain a fháil ar scaireanna poiblí gan "
"ainm thar WebDAV."
-#: ../../files/access_webdav.rst:373
+#: ../../files/access_webdav.rst:354
msgid "To access the public share, open::"
msgstr "Chun an sciar poiblí a rochtain, oscail::"
-#: ../../files/access_webdav.rst:377
+#: ../../files/access_webdav.rst:358
msgid ""
"in a WebDAV client, use the share token as username and the (optional) share"
" password as the password. For example, with a share link "
@@ -873,7 +836,7 @@ msgstr ""
" scaire https://example.com/s/kFy9Lek5sm928xP, is é ``kFy9Lek5sm928xP`` an "
"t-ainm úsáideora."
-#: ../../files/access_webdav.rst:379
+#: ../../files/access_webdav.rst:360
msgid ""
"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this "
"server to send shares to other servers**. This option also allows WebDAV "
@@ -886,19 +849,19 @@ msgstr ""
"chumasú chun an ghné seo a oibriú, ach amháin má tá cURL á úsáid (féach "
"thíos)."
-#: ../../files/access_webdav.rst:383
+#: ../../files/access_webdav.rst:364
msgid "Known problems"
msgstr "Fadhbanna aitheanta"
-#: ../../files/access_webdav.rst:387
+#: ../../files/access_webdav.rst:368
msgid "Windows does not connect using HTTPS."
msgstr "Ní nascann Windows le HTTPS."
-#: ../../files/access_webdav.rst:390
+#: ../../files/access_webdav.rst:371
msgid "Solution 1"
msgstr "Réiteach 1"
-#: ../../files/access_webdav.rst:392
+#: ../../files/access_webdav.rst:373
msgid ""
"The Windows WebDAV Client might not support Server Name Indication (SNI) on "
"encrypted connections. If you encounter an error mounting an SSL-encrypted "
@@ -910,11 +873,11 @@ msgstr ""
"criptithe ag SSL á shuiteáil agat, déan teagmháil le do sholáthraí maidir le"
" seoladh IP tiomnaithe a shannadh do do fhreastalaí SSL-bhunaithe."
-#: ../../files/access_webdav.rst:398
+#: ../../files/access_webdav.rst:379
msgid "Solution 2"
msgstr "Réiteach 2"
-#: ../../files/access_webdav.rst:400
+#: ../../files/access_webdav.rst:381
msgid ""
"The Windows WebDAV Client might not support TLSv1.1 and TLSv1.2 connections."
" If you have restricted your server config to only provide TLSv1.1 and above"
@@ -927,7 +890,7 @@ msgstr ""
"fhreastalaí. Féach le do thoil ar dhoiciméadú WinHTTP_ le haghaidh tuilleadh"
" eolais."
-#: ../../files/access_webdav.rst:410
+#: ../../files/access_webdav.rst:391
msgid ""
"You receive the following error message: **Error 0x800700DF: The file size "
"exceeds the limit allowed and cannot be saved.**"
@@ -936,7 +899,7 @@ msgstr ""
"Sáraíonn méid an chomhaid an teorainn atá ceadaithe agus ní féidir é a "
"shábháil.**"
-#: ../../files/access_webdav.rst:416
+#: ../../files/access_webdav.rst:397
msgid ""
"Windows limits the maximum size a file transferred from or to a WebDAV share"
" may have. You can increase the value ``FileSizeLimitInBytes`` in "
@@ -949,7 +912,7 @@ msgstr ""
"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\\\SYSTEM\\\\CurrentControlSet\\\\Services\\\\WebClient\\\\Parameters``"
" trí chliceáil ar **Athraigh **."
-#: ../../files/access_webdav.rst:421
+#: ../../files/access_webdav.rst:402
msgid ""
"To increase the limit to the maximum value of 4GB, select **Decimal**, enter"
" a value of ``4294967295``, and reboot Windows or restart the **WebClient** "
@@ -959,7 +922,7 @@ msgstr ""
"cuir isteach luach ``4294967295``, agus atosaigh Windows nó atosaigh an "
"tseirbhís **WebClient**."
-#: ../../files/access_webdav.rst:428
+#: ../../files/access_webdav.rst:409
msgid ""
"Adding a WebDAV drive on Windows via the above described steps does not "
"display the correct size of in Nextcloud available space and instead shows "
@@ -969,11 +932,11 @@ msgstr ""
"thaispeánfar an méid ceart spáis atá ar fáil sa Nextcloud agus ina ionad sin"
" taispeánann sé méid an tiomántáin C: leis an spás atá ar fáil dó."
-#: ../../files/access_webdav.rst:432
+#: ../../files/access_webdav.rst:413
msgid "Answer"
msgstr "Freagra"
-#: ../../files/access_webdav.rst:434
+#: ../../files/access_webdav.rst:415
msgid ""
"Unfortunately is this a limitation of WebDAV itself, because it does not "
"provide a way for the client to get the available free space from the "
@@ -987,18 +950,18 @@ msgstr ""
"tiomántáin C: a thaispeáint leis an spás atá ar fáil ina ionad. Mar sin, ar "
"an drochuair, níl aon réiteach fíor ar an bhfadhb seo."
-#: ../../files/access_webdav.rst:441
+#: ../../files/access_webdav.rst:422
msgid "Accessing your files from Microsoft Office via WebDAV fails."
msgstr ""
"Theip ar rochtain a fháil ar do chuid comhad ó Microsoft Office trí WebDAV."
-#: ../../files/access_webdav.rst:446
+#: ../../files/access_webdav.rst:427
msgid ""
"Known problems and their solutions are documented in the KB2123563_ article."
msgstr ""
"Déantar fadhbanna aitheanta agus a réitigh a dhoiciméadú san alt KB2123563_."
-#: ../../files/access_webdav.rst:450
+#: ../../files/access_webdav.rst:431
msgid ""
"Cannot map Nextcloud as a WebDAV drive in Windows using a self-signed "
"certificate."
@@ -1006,12 +969,12 @@ msgstr ""
"Ní féidir Nextcloud a mhapáil mar thiomáint WebDAV i Windows ag baint úsáide"
" as teastas féin-shínithe."
-#: ../../files/access_webdav.rst:455
+#: ../../files/access_webdav.rst:436
msgid "Access to your Nextcloud instance via your favorite Web browser."
msgstr ""
"Rochtain ar do shampla Nextcloud tríd an mbrabhsálaí Gréasáin is fearr leat."
-#: ../../files/access_webdav.rst:456
+#: ../../files/access_webdav.rst:437
msgid ""
"Click through until you get to the certificate error in the browser status "
"line."
@@ -1019,14 +982,14 @@ msgstr ""
"Cliceáil ar aghaidh go dtí go bhfaighidh tú an earráid deimhnithe i líne "
"stádais an bhrabhsálaí."
-#: ../../files/access_webdav.rst:458
+#: ../../files/access_webdav.rst:439
msgid ""
"View the certificate, then from the Details tab, select 'Copy to File'."
msgstr ""
"Féach ar an deimhniú, ansin ón gcluaisín Sonraí, roghnaigh 'Cóipeáil go "
"Comhad'."
-#: ../../files/access_webdav.rst:459
+#: ../../files/access_webdav.rst:440
msgid ""
"Save the file to your desktop with an arbitrary name, for example "
"``myNextcloud.pem``."
@@ -1034,7 +997,7 @@ msgstr ""
"Sábháil an comhad ar do dheasc le hainm treallach, mar shampla "
"``myNextcloud.pem``."
-#: ../../files/access_webdav.rst:461
+#: ../../files/access_webdav.rst:442
msgid ""
"Go to Start menu > Run, type MMC, and click 'OK' to open Microsoft "
"Management Console."
@@ -1042,11 +1005,11 @@ msgstr ""
"Téigh go roghchlár Tosaigh > Rith, clóscríobh MMC, agus cliceáil 'OK' chun "
"Microsoft Management Console a oscailt."
-#: ../../files/access_webdav.rst:463
+#: ../../files/access_webdav.rst:444
msgid "Go to File > Add/Remove Snap-In."
msgstr "Téigh go Comhad > Cuir leis/Bain Snap-In."
-#: ../../files/access_webdav.rst:464
+#: ../../files/access_webdav.rst:445
msgid ""
"Select Certificates, Click 'Add', choose 'My User Account', then 'Finish', "
"and finally 'OK'."
@@ -1054,25 +1017,25 @@ msgstr ""
"Roghnaigh Deimhnithe, Cliceáil 'Add', roghnaigh 'Mo Chuntas Úsáideora', "
"ansin 'Críochnaigh', agus ar deireadh 'OK'."
-#: ../../files/access_webdav.rst:466
+#: ../../files/access_webdav.rst:447
msgid "Dig down to Trust Root Certification Authorities, Certificates."
msgstr "Dig síos go Trust Root Certification Údaráis, Deimhnithe."
-#: ../../files/access_webdav.rst:467
+#: ../../files/access_webdav.rst:448
msgid "Right-Click Certificate, Select All Tasks, and Import."
msgstr "Deaschliceáil Teastas, Roghnaigh Gach Tasc, agus Iompórtáil."
-#: ../../files/access_webdav.rst:468
+#: ../../files/access_webdav.rst:449
msgid "Select the saved certificate from the Desktop."
msgstr "Roghnaigh an teastas sábháilte ón Deasc."
-#: ../../files/access_webdav.rst:469
+#: ../../files/access_webdav.rst:450
msgid ""
"Select Place all Certificates in the following Store, and click Browse."
msgstr ""
"Roghnaigh Cuir gach Deimhniú sa Stór seo a leanas, agus cliceáil Brabhsáil."
-#: ../../files/access_webdav.rst:470
+#: ../../files/access_webdav.rst:451
msgid ""
"Check the Box that says Show Physical Stores, expand out Trusted Root "
"Certification Authorities, select Local Computer there, click 'OK', and "
@@ -1082,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"Deimhnithe Root Iontaofa, roghnaigh Ríomhaire Áitiúil ann, cliceáil 'OK', "
"agus Comhlánaigh an Iompórtáil."
-#: ../../files/access_webdav.rst:473
+#: ../../files/access_webdav.rst:454
msgid ""
"Check the list to make sure the certificate shows up. You will probably need"
" to Refresh before you see it."
@@ -1090,15 +1053,15 @@ msgstr ""
"Seiceáil an liosta chun a chinntiú go dtaispeánfar an teastas. Is dócha go "
"mbeidh ort Athnuachan a dhéanamh sula bhfeiceann tú é."
-#: ../../files/access_webdav.rst:475
+#: ../../files/access_webdav.rst:456
msgid "Exit MMC."
msgstr "Scoir MMC."
-#: ../../files/access_webdav.rst:477
+#: ../../files/access_webdav.rst:458
msgid "For Firefox users:"
msgstr "D'úsáideoirí Firefox:"
-#: ../../files/access_webdav.rst:479
+#: ../../files/access_webdav.rst:460
msgid ""
"Launch your browser, go to Application menu > History > Clear recent "
"history..."
@@ -1106,42 +1069,42 @@ msgstr ""
"Seoladh do bhrabhsálaí, téigh go roghchlár Feidhmchláir > Stair > Glan stair"
" le déanaí..."
-#: ../../files/access_webdav.rst:480
+#: ../../files/access_webdav.rst:461
msgid "Select 'Everything' in the 'Time range to clear' dropdown menu"
msgstr "Roghnaigh 'Gach Rud' sa roghchlár anuas 'Raon ama le glanadh'"
-#: ../../files/access_webdav.rst:481
+#: ../../files/access_webdav.rst:462
msgid "Select the 'Active Logins' check box"
msgstr "Roghnaigh an ticbhosca 'Logálacha Gníomhacha'"
-#: ../../files/access_webdav.rst:482
+#: ../../files/access_webdav.rst:463
msgid "Click the 'Clear now' button"
msgstr "Cliceáil ar an gcnaipe 'Glan anois'"
-#: ../../files/access_webdav.rst:483 ../../files/access_webdav.rst:489
+#: ../../files/access_webdav.rst:464 ../../files/access_webdav.rst:470
msgid "Close the browser, then re-open and test."
msgstr "Dún an brabhsálaí, ansin athoscail agus tástáil."
-#: ../../files/access_webdav.rst:485
+#: ../../files/access_webdav.rst:466
msgid "For Chrome-based browsers (Chrome, Chromium, Microsoft Edge) users:"
msgstr ""
"Le haghaidh brabhsálaithe Chrome-bhunaithe (Chrome, Chromium, Microsoft "
"Edge): úsáideoirí:"
-#: ../../files/access_webdav.rst:487
+#: ../../files/access_webdav.rst:468
msgid "Open Windows Control Panel, navigate down to Internet Options"
msgstr ""
"Oscail Painéal Rialúcháin Windows, nascleanúint síos go dtí Internet Options"
-#: ../../files/access_webdav.rst:488
+#: ../../files/access_webdav.rst:469
msgid "In the Content tab, click the Clear SSL State button."
msgstr "Sa chluaisín Ábhar, cliceáil ar an Clear SSL State cnaipe."
-#: ../../files/access_webdav.rst:493
+#: ../../files/access_webdav.rst:474
msgid "Accessing files using cURL"
msgstr "Comhaid a rochtain ag baint úsáide as cURL"
-#: ../../files/access_webdav.rst:495
+#: ../../files/access_webdav.rst:476
msgid ""
"Since WebDAV is an extension of HTTP, cURL can be used to script file "
"operations."
@@ -1149,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"Ós rud é gur síneadh HTTP é WebDAV, is féidir cURL a úsáid chun oibríochtaí "
"comhaid a scríobh."
-#: ../../files/access_webdav.rst:497
+#: ../../files/access_webdav.rst:478
msgid ""
"**Settings** → **Administration** → **Sharing** → **Allow users on this "
"server to send shares to other servers**. If this option is disabled, the "
@@ -1161,27 +1124,27 @@ msgstr ""
"rogha seo díchumasaithe, ní mór an rogha ``--header \"X-Requested-With: "
"XMLHttpRequest\"`` a chur ar aghaidh chuig cURL."
-#: ../../files/access_webdav.rst:500
+#: ../../files/access_webdav.rst:481
msgid "To create a folder with the current date as name:"
msgstr "Chun fillteán a chruthú leis an dáta reatha mar ainm:"
-#: ../../files/access_webdav.rst:506
+#: ../../files/access_webdav.rst:487
msgid "To upload a file ``error.log`` into that directory:"
msgstr "Chun comhad ``error.log`` a uaslódáil isteach san eolaire sin:"
-#: ../../files/access_webdav.rst:512
+#: ../../files/access_webdav.rst:493
msgid "To move a file:"
msgstr "Chun comhad a bhogadh:"
-#: ../../files/access_webdav.rst:518
+#: ../../files/access_webdav.rst:499
msgid "To get the properties of files in the root folder:"
msgstr "Chun airíonna comhaid sa bhfréamhfhillteán a fháil:"
-#: ../../files/access_webdav.rst:557
+#: ../../files/access_webdav.rst:538
msgid "Accessing files using WinSCP"
msgstr "Comhaid a rochtain ag baint úsáide as WinSCP"
-#: ../../files/access_webdav.rst:559
+#: ../../files/access_webdav.rst:540
msgid ""
"`WinSCP `_ is an open source "
"free SFTP, FTP, WebDAV, S3, and SCP client for Windows. Its main function is"
@@ -1194,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"ríomhaire iargúlta. Thairis sin, cuireann WinSCP feidhmiúlacht scriptithe "
"agus bainistíochta comhad bunúsach ar fáil."
-#: ../../files/access_webdav.rst:561
+#: ../../files/access_webdav.rst:542
msgid ""
"You can `download `_ the portable "
"version of WinSCP and run it on Linux through `Wine "
@@ -1204,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"iniompartha de WinSCP agus é a rith ar Linux tríd `Wine "
"`_."
-#: ../../files/access_webdav.rst:563
+#: ../../files/access_webdav.rst:544
msgid ""
"To run WinSCP on Linux, download wine through your distribution's package "
"manager, then run it with the command: ``wine WinSCP.exe``."
@@ -1212,51 +1175,51 @@ msgstr ""
"Chun WinSCP a rith ar Linux, íoslódáil fíon trí bhainisteoir pacáiste do "
"dháileadh, ansin é a rith leis an ordú: `` fíon WinSCP.exe``."
-#: ../../files/access_webdav.rst:565
+#: ../../files/access_webdav.rst:546
msgid "To connect to Nextcloud:"
msgstr "Chun nascadh le Nextcloud:"
-#: ../../files/access_webdav.rst:567
+#: ../../files/access_webdav.rst:548
msgid "Start WinSCP"
msgstr "Tosaigh WinSCP"
-#: ../../files/access_webdav.rst:568
+#: ../../files/access_webdav.rst:549
msgid "Press 'Session' in the menu"
msgstr "Brúigh 'Seisiún' sa roghchlár"
-#: ../../files/access_webdav.rst:569
+#: ../../files/access_webdav.rst:550
msgid "Press the 'New Session' menu option"
msgstr "Brúigh an rogha roghchláir ‘Seisiún Nua’"
-#: ../../files/access_webdav.rst:570
+#: ../../files/access_webdav.rst:551
msgid "Set the 'File protocol' dropdown to WebDAV"
msgstr "Socraigh an 'Prótacal Comhad' anuas go WebDAV"
-#: ../../files/access_webdav.rst:571
+#: ../../files/access_webdav.rst:552
msgid "Set the 'Encryption' dropdown to TLS/SSL Implicit encryption"
msgstr "Socraigh an anuas 'Criptiúchán' go criptiúchán intuigthe TLS/SSL"
-#: ../../files/access_webdav.rst:572
+#: ../../files/access_webdav.rst:553
msgid "Fill in the hostname field: ``example.com``"
msgstr "Líon isteach an réimse óstainm: ``example.com``"
-#: ../../files/access_webdav.rst:573
+#: ../../files/access_webdav.rst:554
msgid "Fill in the username field: ``NEXTCLOUDUSERNAME``"
msgstr "Líon isteach an réimse ainm úsáideora: ``NEXTCLOUDUSERNAME``"
-#: ../../files/access_webdav.rst:574
+#: ../../files/access_webdav.rst:555
msgid "Fill in the password field: ``NEXTCLOUDPASSWORD``"
msgstr "Líon isteach réimse an fhocail faire: ``NEXTCLOUDPASSWORD``"
-#: ../../files/access_webdav.rst:575
+#: ../../files/access_webdav.rst:556
msgid "Press the 'Advanced...' button"
msgstr "Brúigh an cnaipe 'Advanced...'"
-#: ../../files/access_webdav.rst:576
+#: ../../files/access_webdav.rst:557
msgid "Navigate to 'Environment', 'Directories' on the left side"
msgstr "Déan nascleanúint go dtí 'Comhshaol', 'Eolairí' ar an taobh clé"
-#: ../../files/access_webdav.rst:577
+#: ../../files/access_webdav.rst:558
msgid ""
"Fill in the 'Remote directory' field with the following: "
"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUSERNAME/``"
@@ -1264,23 +1227,23 @@ msgstr ""
"Líon isteach an réimse 'Ianeolaire' leis an méid seo a leanas: "
"``/nextcloud/remote.php/dav/files/NEXTCLOUDUDUSERNAME/``"
-#: ../../files/access_webdav.rst:578
+#: ../../files/access_webdav.rst:559
msgid "Press the 'OK' button"
msgstr "Brúigh an cnaipe 'OK'"
-#: ../../files/access_webdav.rst:579
+#: ../../files/access_webdav.rst:560
msgid "Press the 'Save' button"
msgstr "Brúigh an cnaipe 'Sábháil'"
-#: ../../files/access_webdav.rst:580
+#: ../../files/access_webdav.rst:561
msgid "Select the desired options and press the 'OK' button"
msgstr "Roghnaigh na roghanna atá ag teastáil agus brúigh an cnaipe 'OK'"
-#: ../../files/access_webdav.rst:581
+#: ../../files/access_webdav.rst:562
msgid "Press the 'Login' button to connect to Nextcloud"
msgstr "Brúigh an cnaipe 'Logáil isteach' chun ceangal le Nextcloud"
-#: ../../files/access_webdav.rst:583
+#: ../../files/access_webdav.rst:564
msgid ""
"It is recommended to use an app password for the password if you use TOTP as"
" WinSCP does not understand TOTP with Nextcloud at the time of writing "
diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot
index 0e7244546..511d057cb 100644
--- a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot
+++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-17 17:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-04-27 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n"
"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n"
@@ -595,11 +595,39 @@ msgstr ""
"chluaisín ``Socruithe Bunúsacha``, mar go n-úsáidfear an ríomhphost seo chun"
" cuirí a sheoladh."
-#: ../../groupware/calendar.rst:233
+#: ../../groupware/calendar.rst:232
+msgid "Invitation status legend (as an attendee):"
+msgstr "Finscéal stádais cuireadh (mar fhreastalaí):"
+
+#: ../../groupware/calendar.rst:234
+msgid "**Filled in event**: You accepted"
+msgstr "**Imeacht líonta isteach**: Ghlac tú leis"
+
+#: ../../groupware/calendar.rst:235
+msgid "**Strikethrough**: You declined"
+msgstr "**Líne tríd**: Dhiúltaigh tú"
+
+#: ../../groupware/calendar.rst:236
+msgid "**Stripes**: Tentative"
+msgstr "**Stríoca**: Sealadach"
+
+#: ../../groupware/calendar.rst:237
+msgid "**Empty event**: You haven't responded yet"
+msgstr "**Imeacht folamh**: Níl freagra tugtha agat fós"
+
+#: ../../groupware/calendar.rst:239
+msgid ""
+"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be "
+"empty with a warning symbol."
+msgstr ""
+"Más tusa an t-eagraí agus má dhiúltaigh do chuid freastalaithe go léir, "
+"beidh an ócáid folamh le siombail rabhaidh."
+
+#: ../../groupware/calendar.rst:242
msgid "Checking attendees' busy times"
msgstr "Ag seiceáil amanna gnóthacha an lucht freastail"
-#: ../../groupware/calendar.rst:235
+#: ../../groupware/calendar.rst:244
msgid ""
"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring"
" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has "
@@ -610,7 +638,7 @@ msgstr ""
"duit a fheiceáil nuair a bhíonn imeachtaí eile ag gach freastail, agus is "
"féidir leis cabhrú leat cinneadh a dhéanamh ar am a bhfuil gach duine saor."
-#: ../../groupware/calendar.rst:240
+#: ../../groupware/calendar.rst:249
msgid ""
"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the "
"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end "
@@ -623,11 +651,11 @@ msgstr ""
"uathoibríoch`` is féidir leat moltaí a fháil freisin maidir le sliotáin "
"nuair a bhíonn gach duine saor in aisce agus ar fáil."
-#: ../../groupware/calendar.rst:243
+#: ../../groupware/calendar.rst:252
msgid "Assign rooms and resources to an event"
msgstr "Sann seomraí agus acmhainní d’imeacht"
-#: ../../groupware/calendar.rst:245
+#: ../../groupware/calendar.rst:254
msgid ""
"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The "
"system will make sure that each room and resource is booked without "
@@ -642,7 +670,7 @@ msgstr ""
"imeachtaí eile ag amanna forluiteacha an seomra nó an acmhainn mar a "
"diúltaíodh."
-#: ../../groupware/calendar.rst:247
+#: ../../groupware/calendar.rst:256
msgid ""
"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app"
" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to "
@@ -654,11 +682,11 @@ msgstr ""
"foircinn chúl na n-acmhainní a shuiteáil agus b'fhéidir a chumrú sular "
"féidir leat iad a úsáid mar úsáideoir."
-#: ../../groupware/calendar.rst:250
+#: ../../groupware/calendar.rst:259
msgid "Room availability"
msgstr "Infhaighteacht seomra"
-#: ../../groupware/calendar.rst:253
+#: ../../groupware/calendar.rst:262
msgid ""
"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, "
"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists "
@@ -671,11 +699,11 @@ msgstr ""
" gach seomra a sheiceáil ar bhealach cosúil le stádas saor/ghnóthach lucht "
"freastail imeachtaí a sheiceáil."
-#: ../../groupware/calendar.rst:258
+#: ../../groupware/calendar.rst:267
msgid "Add attachments to events"
msgstr "Cuir ceangaltáin le himeachtaí"
-#: ../../groupware/calendar.rst:259
+#: ../../groupware/calendar.rst:268
msgid ""
"You can import attachments to your events either by uploading them or adding"
" them from files"
@@ -683,7 +711,7 @@ msgstr ""
"Is féidir leat ceangaltáin a allmhairiú le do chuid imeachtaí trí iad a "
"uaslódáil nó iad a chur ó chomhaid"
-#: ../../groupware/calendar.rst:264
+#: ../../groupware/calendar.rst:273
msgid ""
"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones."
" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar "
@@ -694,7 +722,7 @@ msgstr ""
"uaslódála a shábháil i gcomhaid de réir réamhshocraithe san fhillteán "
"féilire sa fhréamh-eolaire."
-#: ../../groupware/calendar.rst:267
+#: ../../groupware/calendar.rst:276
msgid ""
"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in "
"the bottom left corner and changing ``default attachments location``."
@@ -703,11 +731,11 @@ msgstr ""
"Féilire`` sa chúinne ag bun ar chlé agus `` suíomh réamhshocraithe na "
"gceangaltán`` a athrú."
-#: ../../groupware/calendar.rst:273
+#: ../../groupware/calendar.rst:282
msgid "Set up reminders"
msgstr "Socraigh meabhrúcháin"
-#: ../../groupware/calendar.rst:275
+#: ../../groupware/calendar.rst:284
msgid ""
"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently "
"supported notification methods are:"
@@ -716,22 +744,22 @@ msgstr ""
"dtarlóidh imeacht. Is iad na modhanna fógra a dtacaítear leo faoi láthair "
"ná:"
-#: ../../groupware/calendar.rst:277
+#: ../../groupware/calendar.rst:286
msgid "Email notifications"
msgstr "Fógraí ríomhphoist"
-#: ../../groupware/calendar.rst:278
+#: ../../groupware/calendar.rst:287
msgid "Nextcloud notifications"
msgstr "Fógraí Nextcloud"
-#: ../../groupware/calendar.rst:280
+#: ../../groupware/calendar.rst:289
msgid ""
"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date."
msgstr ""
"Is féidir leat meabhrúcháin a shocrú ag am a bhaineann leis an imeacht nó ar"
" dháta faoi leith."
-#: ../../groupware/calendar.rst:285
+#: ../../groupware/calendar.rst:294
msgid ""
"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is "
"shared with write access will get notifications. If you don't get any "
@@ -743,7 +771,7 @@ msgstr ""
" ach go gceapann tú gur cheart duit, d'fhéadfadh do Riarthóir é seo a "
"dhíchumasú do do fhreastalaí freisin."
-#: ../../groupware/calendar.rst:287
+#: ../../groupware/calendar.rst:296
msgid ""
"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party "
"clients, notifications may also show up there."
@@ -751,11 +779,11 @@ msgstr ""
"Má dhéanann tú d’fhéilire a shioncronú le gléasanna soghluaiste nó le "
"cliaint 3ú páirtí eile, seans go dtaispeánfar fógraí ansin freisin."
-#: ../../groupware/calendar.rst:291
+#: ../../groupware/calendar.rst:300
msgid "Add recurring options"
msgstr "Cuir roghanna athfhillteacha leis"
-#: ../../groupware/calendar.rst:293
+#: ../../groupware/calendar.rst:302
msgid ""
"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week,"
" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the"
@@ -767,16 +795,16 @@ msgstr ""
"chun an lá den tseachtain a tharlaíonn an teagmhas a shocrú nó rialacha níos"
" casta a shocrú, amhail gach ceathrú Céadaoin de gach mí."
-#: ../../groupware/calendar.rst:295
+#: ../../groupware/calendar.rst:304
msgid "You can also tell when the recurrence ends."
msgstr ""
"Is féidir leat a insint freisin nuair a thagann deireadh leis an atarlú."
-#: ../../groupware/calendar.rst:303
+#: ../../groupware/calendar.rst:312
msgid "Trash bin"
msgstr "Bruscar"
-#: ../../groupware/calendar.rst:305
+#: ../../groupware/calendar.rst:314
msgid ""
"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone"
" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers "
@@ -791,7 +819,7 @@ msgstr ""
"míreanna sin go buan. Is féidir leat míreanna a scriosadh go buan níos "
"luaithe freisin más mian leat."
-#: ../../groupware/calendar.rst:309
+#: ../../groupware/calendar.rst:318
msgid ""
"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one "
"step."
@@ -799,7 +827,7 @@ msgstr ""
"Scriosfaidh na cnaipí ``Braid Bruscar folamh`` inneachar an bhruscar go léir"
" in aon chéim amháin."
-#: ../../groupware/calendar.rst:311
+#: ../../groupware/calendar.rst:320
msgid ""
"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected "
"application or app won't be able to display its contents. However, events, "
@@ -811,11 +839,11 @@ msgstr ""
" beidh imeachtaí, tascanna agus féilirí a scriostar in feidhmchláir nó "
"aipeanna nasctha sa bhosca bruscair freisin."
-#: ../../groupware/calendar.rst:316
+#: ../../groupware/calendar.rst:325
msgid "Automated User Status"
msgstr "Stádas Úsáideora Uathoibrithe"
-#: ../../groupware/calendar.rst:318
+#: ../../groupware/calendar.rst:327
msgid ""
"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your "
"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have "
@@ -830,11 +858,11 @@ msgstr ""
"d'imeachtaí féilire a shocrú go \"SAOR IN AISCE\". Ní thabharfar aird ar "
"fhéilirí atá trédhearcach."
-#: ../../groupware/calendar.rst:323
+#: ../../groupware/calendar.rst:332
msgid "Responding to invitations"
msgstr "Ag freagairt cuirí"
-#: ../../groupware/calendar.rst:325
+#: ../../groupware/calendar.rst:334
msgid ""
"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event "
"and select your participation status. You can respond to an invitation by "
@@ -845,16 +873,16 @@ msgstr ""
"leat freagra a thabhairt ar chuireadh trí ghlacadh, diúltú nó glacadh le "
"triail."
-#: ../../groupware/calendar.rst:330
+#: ../../groupware/calendar.rst:339
msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too."
msgstr ""
"Is féidir leat freagra a thabhairt ar chuireadh ón mbarra taoibh freisin."
-#: ../../groupware/calendar.rst:336
+#: ../../groupware/calendar.rst:345
msgid "Availability (Working Hours)"
msgstr "Infhaighteacht (Uaireanta Oibre)"
-#: ../../groupware/calendar.rst:338
+#: ../../groupware/calendar.rst:347
msgid ""
"The general availability independent of scheduled events can be set in the "
"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the "
@@ -868,7 +896,7 @@ msgstr ""
" daoine eile` a sceidealú san Fhéilire. Taispeánfaidh "
"roinnt cliant nasctha ar nós Thunderbird na sonraí seo freisin."
-#: ../../groupware/calendar.rst:342
+#: ../../groupware/calendar.rst:351
msgid ""
"You can configure one-time absences on top of your regular availability in "
"the :ref:`Absence settings section `."
@@ -877,11 +905,11 @@ msgstr ""
"infhaighteacht sa :ref:`Socruithe Neamhláithreachta rannán `."
-#: ../../groupware/calendar.rst:345
+#: ../../groupware/calendar.rst:354
msgid "Birthday calendar"
msgstr "Féilire lá breithe"
-#: ../../groupware/calendar.rst:347
+#: ../../groupware/calendar.rst:356
msgid ""
"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically "
"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar "
@@ -894,7 +922,7 @@ msgstr ""
"breithe. Ní féidir leat an féilire seo a chur in eagar go díreach ón aip "
"féilire."
-#: ../../groupware/calendar.rst:352
+#: ../../groupware/calendar.rst:361
msgid ""
"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have "
"disabled this for your server."
@@ -902,11 +930,11 @@ msgstr ""
"Mura bhfeiceann tú an féilire lá breithe, seans go bhfuil sé seo "
"díchumasaithe ag do Riarthóir do do fhreastalaí."
-#: ../../groupware/calendar.rst:356
+#: ../../groupware/calendar.rst:365
msgid "Appointments"
msgstr "Coinní"
-#: ../../groupware/calendar.rst:358
+#: ../../groupware/calendar.rst:367
msgid ""
"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other "
"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book."
@@ -920,7 +948,7 @@ msgstr ""
"féidir leat bualadh le chéile. Féadann sé seo deireadh a chur leis an ngá "
"atá le ríomhphoist a sheoladh ar ais agus amach le socrú ar dháta agus am."
-#: ../../groupware/calendar.rst:360
+#: ../../groupware/calendar.rst:369
msgid ""
"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the "
"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who "
@@ -930,11 +958,11 @@ msgstr ""
"agus a shocraíonn sliotáin choinní. Is é an *freastalaí* an duine a "
"chuireann ceann de na sliotáin in áirithe."
-#: ../../groupware/calendar.rst:363
+#: ../../groupware/calendar.rst:372
msgid "Creating an appointment configuration"
msgstr "Cumraíocht coinne a chruthú"
-#: ../../groupware/calendar.rst:365
+#: ../../groupware/calendar.rst:374
msgid ""
"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the "
"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the "
@@ -944,7 +972,7 @@ msgstr ""
"taoibh ar chlé gheobhaidh tú roinn le haghaidh coinní, dá mbeadh tú in ann "
"an dialóg a oscailt chun ceann nua a chruthú."
-#: ../../groupware/calendar.rst:369
+#: ../../groupware/calendar.rst:378
msgid ""
"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the "
"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer "
@@ -957,7 +985,7 @@ msgstr ""
"ndéanfar coinne agus cur síos níos mionsonraithe ar cad atá i gceist leis an"
" gceapachán seo."
-#: ../../groupware/calendar.rst:374
+#: ../../groupware/calendar.rst:383
msgid ""
"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, "
"you can set the desired increment. The increment is the rate at which "
@@ -983,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"próifíle úsáideora Nextcloud. Níl rochtain ar choinní príobháideacha ach ag "
"na daoine a fhaigheann an URL rúnda."
-#: ../../groupware/calendar.rst:381
+#: ../../groupware/calendar.rst:390
msgid ""
"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will "
"be shown to attendees."
@@ -991,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"Ní thaispeánfar ach sliotáin nach dtagann salach ar imeachtaí reatha i "
"d’fhéilirí don lucht freastail."
-#: ../../groupware/calendar.rst:383
+#: ../../groupware/calendar.rst:392
msgid ""
"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's "
"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also "
@@ -1001,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"féidir sliotán a chur in áirithe. D’fhéadfadh gurb é seo na huaireanta oibre"
" ach freisin aon sceideal saincheaptha eile."
-#: ../../groupware/calendar.rst:387
+#: ../../groupware/calendar.rst:396
msgid ""
"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and"
" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration "
@@ -1023,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"shocraítear uaslíon sliotán in aghaidh an lae is féidir teorainn a chur le "
"líon na gcoinní a d’fhéadfadh lucht freastail a chur in áirithe."
-#: ../../groupware/calendar.rst:394
+#: ../../groupware/calendar.rst:403
msgid ""
"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the "
"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to "
@@ -1038,11 +1066,11 @@ msgstr ""
" an leathanach próifíle. Is féidir leat an chumraíocht coinne a chur in "
"eagar nó a scriosadh freisin."
-#: ../../groupware/calendar.rst:400
+#: ../../groupware/calendar.rst:409
msgid "Booking an appointment"
msgstr "Ag cur coinne in áirithe"
-#: ../../groupware/calendar.rst:402
+#: ../../groupware/calendar.rst:411
msgid ""
"The booking page shows an attendee the title, location, description and "
"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all "
@@ -1056,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"iomarca coinbhleachtaí nó teorainn uasta laethúil na gcoinní a cuireadh in "
"áirithe cheana féin, seans go mbeidh an liosta folamh."
-#: ../../groupware/calendar.rst:409
+#: ../../groupware/calendar.rst:418
msgid ""
"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. "
"Optionally they can also add a comment."
@@ -1064,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"Chun an áirithint a dhéanamh, caithfidh an lucht freastail ainm agus seoladh"
" ríomhphoist a chur isteach. Roghnach is féidir leo a chur freisin comment."
-#: ../../groupware/calendar.rst:414
+#: ../../groupware/calendar.rst:423
msgid ""
"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to "
"the attendee."
@@ -1072,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"Nuair a d’éirigh leis an áirithint, taispeánfar agallamh deimhnithe don "
"lucht freastail."
-#: ../../groupware/calendar.rst:418
+#: ../../groupware/calendar.rst:427
msgid ""
"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email "
"will be sent to them."
@@ -1080,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"Chun a fhíorú go bhfuil seoladh ríomhphoist an fhreastalaí bailí, seolfar "
"ríomhphost deimhnithe chucu."
-#: ../../groupware/calendar.rst:422
+#: ../../groupware/calendar.rst:431
msgid ""
"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the "
"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer."
@@ -1089,13 +1117,13 @@ msgstr ""
" é ach amháin tar éis don lucht freastail cliceáil ar an nasc deimhnithe ón "
"ríomhphost."
-#: ../../groupware/calendar.rst:426
+#: ../../groupware/calendar.rst:435
msgid ""
"The attendee will receive another email confirming the details of their "
"appointment."
msgstr "Gheobhaidh an freastail ríomhphost eile ag dearbhú sonraí a choinne."
-#: ../../groupware/calendar.rst:430
+#: ../../groupware/calendar.rst:439
msgid ""
"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until "
"then the time slot might also be booked by another user who confirms their "
@@ -1107,11 +1135,11 @@ msgstr ""
"eile a dheimhníonn a n-áirithint níos luaithe. Braithfidh an córas an "
"choimhlint agus tairgfidh sé sliotán ama nua a roghnú."
-#: ../../groupware/calendar.rst:434
+#: ../../groupware/calendar.rst:443
msgid "Working with the booked appointment"
msgstr "Ag obair leis an coinne áirithinte"
-#: ../../groupware/calendar.rst:436
+#: ../../groupware/calendar.rst:445
msgid ""
"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar"
" with the appointment details and the :ref:`attendee`."
@@ -1120,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"bhféilire ar a mbeidh sonraí an choinní agus an :ref:`attendee`."
-#: ../../groupware/calendar.rst:440
+#: ../../groupware/calendar.rst:449
msgid ""
"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time "
"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the "
@@ -1130,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"imeachta\" cumasaithe ag an gceapachán, taispeánfar iad mar imeachtaí ar "
"leith i bhféilire an eagraí."
-#: ../../groupware/calendar.rst:444
+#: ../../groupware/calendar.rst:453
msgid ""
"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will "
"trigger a notification to the attendee's email."
@@ -1138,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"Mar is amhlaidh le haon imeacht eile a bhfuil lucht freastail ag baint leis,"
" spreagfaidh athruithe agus cealuithe fógra chuig ríomhphost an fhreastalaí."
-#: ../../groupware/calendar.rst:446
+#: ../../groupware/calendar.rst:455
msgid ""
"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with"
" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event."
@@ -1147,11 +1175,11 @@ msgstr ""
" i dteagmháil leis an eagraí, ionas gur féidir leis an eagraí an t-imeacht a"
" chur ar ceal nó fiú a scriosadh."
-#: ../../groupware/calendar.rst:449
+#: ../../groupware/calendar.rst:458
msgid "Create Talk room for booked appointments"
msgstr "Cruthaigh seomra Caint le haghaidh coinní áirithinte"
-#: ../../groupware/calendar.rst:451
+#: ../../groupware/calendar.rst:460
msgid ""
"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked "
"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A "
diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot
index 4ecf517ed..0ef27ed62 100644
--- a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot
+++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-04-30 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n"
"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n"
@@ -333,8 +333,8 @@ msgstr ""
" shioncronú le iOS, macOS, Thunderbird agus cliaint eile CardDAV."
#: ../../groupware/contacts.rst:142
-msgid "Circles"
-msgstr "Ciorcail"
+msgid "Teams"
+msgstr "Foirne"
#: ../../groupware/contacts.rst:144
msgid ""
@@ -352,45 +352,44 @@ msgstr ""
#: ../../groupware/contacts.rst:146
msgid ""
-"For all these reasons, Nextcloud supports Circles, a feature embedded in the"
-" Contacts app, where every user is able to create its own circle, a user-"
-"defined aggregate of accounts. Circles can be used later on to share files "
-"and folders, added to Talk conversations, like a regular group."
+"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the "
+"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-"
+"defined aggregate of accounts. Teams can be used later on to share files and"
+" folders, added to Talk conversations, like a regular group."
msgstr ""
-"Ar na cúiseanna seo go léir, tacaíonn Nextcloud le Ciorcail, gné atá "
-"leabaithe san aip Teagmhálacha, áit a bhfuil gach úsáideoir in ann a "
-"chiorcal féin a chruthú, comhiomlán cuntas atá sainithe ag an úsáideoir. Is "
-"féidir ciorcail a úsáid níos déanaí chun comhaid agus fillteáin a roinnt, a "
-"chuirtear le comhráite Talk, cosúil le grúpa rialta."
+"Ar na cúiseanna seo go léir, tacaíonn Nextcloud le Teams, gné atá leabaithe "
+"san aip Teagmhálacha, áit a bhfuil gach úsáideoir in ann a fhoireann féin a "
+"chruthú, comhiomlán cuntas atá sainithe ag an úsáideoir. Is féidir Teams a "
+"úsáid níos déanaí chun comhaid agus fillteáin a roinnt, a chuirtear le "
+"comhráite Talk, cosúil le grúpa rialta."
#: ../../groupware/contacts.rst:148
-msgid "Circle in the Contacts app left menu"
-msgstr "Ciorcal sa roghchlár Teagmhálacha ar chlé"
+msgid "Teams in the Contacts app left menu"
+msgstr "Foirne sa roghchlár clé den aip Teagmhálaithe"
#: ../../groupware/contacts.rst:152
-msgid "Create a circle"
-msgstr "Cruthaigh ciorcal"
+msgid "Create a team"
+msgstr "Cruthaigh foireann"
#: ../../groupware/contacts.rst:154
msgid ""
-"In the left menu, click on the + next to Circles. Set a circle name Landing "
-"on the circle configuration screen, you can: - add members to your circle - "
+"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name Landing on "
+"the team configuration screen, you can: - add members to your team - "
"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role "
-"within the circle."
+"within the team."
msgstr ""
-"Sa roghchlár ar chlé, cliceáil ar an + in aice le Ciorcail. Socraigh ainm "
-"ciorcail Ag teacht i dtír ar an scáileán cumraíochta ciorcail, is féidir "
-"leat: - baill a chur le do chiorcal - trí chliceáil ar an roghchlár trí "
-"phonc in aice le húsáideoir ligean duit a ról laistigh den chiorcal a "
-"mhodhnú."
+"Sa roghchlár ar chlé, cliceáil ar an + in aice le Foirne. Socraigh ainm "
+"foirne. Ag teacht ar an scáileán cumraíochta foirne, is féidir leat: - baill"
+" a chur le d’fhoireann - cliceáil ar an roghchlár trí phointe in aice le "
+"húsáideoir agus is féidir leat a ról laistigh den fhoireann a mhodhnú."
#: ../../groupware/contacts.rst:161
-msgid "Circle roles"
-msgstr "Róil ciorcal"
+msgid "Team roles"
+msgstr "Róil foirne"
#: ../../groupware/contacts.rst:163
-msgid "Circles support 4 types of roles:"
-msgstr "Tacaíonn ciorcail le 4 chineál róil:"
+msgid "Teams support 4 types of roles:"
+msgstr "Tacaíonn foirne le 4 chineál ról:"
#: ../../groupware/contacts.rst:165
msgid "Member"
@@ -401,9 +400,9 @@ msgid "Moderator"
msgstr "Modhnóir"
#: ../../groupware/contacts.rst:167
-msgid "Admin can configure circle options (+moderator permissions)"
+msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)"
msgstr ""
-"Is féidir le riarthóir roghanna ciorcail a chumrú (+ ceadanna modhnóra)"
+"Is féidir leis an riarthóir roghanna foirne a chumrú (+ceadanna modhnóra)"
#: ../../groupware/contacts.rst:168
msgid "Owner"
@@ -416,11 +415,11 @@ msgstr "**comhalta**"
#: ../../groupware/contacts.rst:172
msgid ""
"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the"
-" resources shared with the circle, and view the members of the circle."
+" resources shared with the team, and view the members of the team."
msgstr ""
-"Is ball é an ról a bhfuil na ceadanna is ísle aige. Ní féidir le ball "
-"rochtain a fháil ach ar na hacmhainní a roinntear leis an gciorcal, agus "
-"féachaint ar bhaill an chiorcail."
+"Is é an ról leis na ceadanna is ísle ná an ball. Ní féidir le ball rochtain "
+"a fháil ach ar na hacmhainní atá roinnte leis an bhfoireann, agus baill na "
+"foirne a fheiceáil."
#: ../../groupware/contacts.rst:174
msgid "**Moderator**"
@@ -429,10 +428,10 @@ msgstr "**Modhnadóir**"
#: ../../groupware/contacts.rst:176
msgid ""
"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm "
-"invitations and manage members of the circle."
+"invitations and manage members of the team."
msgstr ""
-"Chomh maith le ceadanna ball, is féidir le modhnóir cuireadh a thabhairt, "
-"cuirí a dhearbhú agus baill den chiorcal a bhainistiú."
+"Chomh maith le ceadanna ball, is féidir le modhnóir cuireadh a thabhairt do "
+"bhaill den fhoireann, cuirí a dheimhniú agus iad a bhainistiú."
#: ../../groupware/contacts.rst:178
msgid "**Admin**"
@@ -440,10 +439,10 @@ msgstr "**Riarachán**"
#: ../../groupware/contacts.rst:180
msgid ""
-"In addition to moderator permissions, an admin can configure circle options."
+"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options."
msgstr ""
-"Chomh maith le ceadanna modhnóra, is féidir le riarthóir roghanna ciorcail a"
-" chumrú."
+"Chomh maith le ceadanna modhnóra, is féidir le riarthóir roghanna foirne a "
+"chumrú."
#: ../../groupware/contacts.rst:182
msgid "**Owner**"
@@ -451,41 +450,40 @@ msgstr "**Úinéir**"
#: ../../groupware/contacts.rst:184
msgid ""
-"In addition to admin permissions, an owner can transfer the circle ownership"
-" to another member of the circle. There can be only one single owner per "
-"circle."
+"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership "
+"to another member of the team. There can be only one single owner per team."
msgstr ""
-"Chomh maith le ceadanna riaracháin, is féidir le húinéir úinéireacht an "
-"chiorcail a aistriú chuig ball eile den chiorcal. Ní féidir ach aon úinéir "
-"amháin a bheith ann in aghaidh an chiorcail."
+"Chomh maith le ceadanna riarthóra, is féidir le húinéir úinéireacht na "
+"foirne a aistriú chuig ball eile den fhoireann. Ní féidir ach úinéir amháin "
+"a bheith in aghaidh gach foirne."
#: ../../groupware/contacts.rst:187
-msgid "Add members to a circle"
-msgstr "Cuir baill le ciorcal"
+msgid "Add members to a team"
+msgstr "Cuir baill le foireann"
#: ../../groupware/contacts.rst:189
msgid ""
-"Local accounts, groups, email addresses or other circles can be added as "
-"members to a circle. For a group or a circle, the role applies to all "
-"members of the group or circle."
+"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as "
+"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of"
+" the group or team."
msgstr ""
-"Is féidir cuntais áitiúla, grúpaí, seoltaí ríomhphoist nó ciorcail eile a "
-"chur le ciorcal mar bhaill. I gcás grúpa nó ciorcal, baineann an ról le gach"
-" ball den ghrúpa nó den chiorcal."
+"Is féidir cuntais áitiúla, grúpaí, seoltaí ríomhphoist nó foirne eile a chur"
+" leis mar bhaill d'fhoireann. I gcás grúpa nó foirne, baineann an ról le "
+"gach ball den ghrúpa nó den fhoireann."
#: ../../groupware/contacts.rst:193
-msgid "Circle options"
-msgstr "Roghanna ciorcal"
+msgid "Team options"
+msgstr "Roghanna foirne"
#: ../../groupware/contacts.rst:195
msgid ""
-"Various self-explanatory options are available to configure a circle, to "
-"manage invites and membership, visibility of the circle, allowance of other "
-"circle membership and password protection."
+"Various self-explanatory options are available to configure a team, to "
+"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other "
+"team membership and password protection."
msgstr ""
-"Tá roghanna féinmhínithe éagsúla ar fáil chun ciorcal a chumrú, chun cuirí "
-"agus ballraíocht a bhainistiú, infheictheacht an chiorcail, liúntas "
-"ballraíochta ciorcail eile agus cosaint pasfhocail."
+"Tá roghanna éagsúla féinmhínitheacha ar fáil chun foireann a chumrú, cuirí "
+"agus ballraíocht a bhainistiú, infheictheacht na foirne, cead ballraíochta "
+"foirne eile agus cosaint pasfhocail."
#: ../../groupware/contacts.rst:198
msgid "Shared items"