From 84ba48ac2d545f245bc5b071f3c58d83f2e849bf Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Sat, 29 Apr 2023 09:15:24 +0000
Subject: [PATCH] Apply translations in sr
100% translated for the source file 'user_manual/locale/source/groupware/calendar.pot'
on the 'sr' language.
---
.../sr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po | 183 ++++++++++--------
1 file changed, 104 insertions(+), 79 deletions(-)
diff --git a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po
index 6bfb3fab2..99b24d9a4 100644
--- a/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po
+++ b/user_manual/locale/sr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-23 10:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-28 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n"
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n"
@@ -295,22 +295,26 @@ msgstr ""
"календаре, заједно са линковима за претплату из календара обављених на "
"другим Nextcloud инстанцама, као што је описано изнад."
-#: ../../groupware/calendar.rst:111
-msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar."
-msgstr "Кликните на ``+ Нова претплата`` у левој бочној траци."
+#: ../../groupware/calendar.rst:111 ../../groupware/calendar.rst:126
+msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar"
+msgstr "Кликните на ``+ Нови календар`` у левој бочној траци"
#: ../../groupware/calendar.rst:112
+msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``"
+msgstr "Кликните на ``+ Нова претплата из линка (само-за-читање)``"
+
+#: ../../groupware/calendar.rst:113
msgid ""
"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to."
msgstr ""
"Унесите или налепите линк дељеног календара на који желите да се "
"претплатите."
-#: ../../groupware/calendar.rst:114
+#: ../../groupware/calendar.rst:115
msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly."
msgstr "Готово. Ваше претплате на календаре ће се редовно ажурирати."
-#: ../../groupware/calendar.rst:116
+#: ../../groupware/calendar.rst:117
msgid ""
"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may "
"have changed this setting."
@@ -318,15 +322,36 @@ msgstr ""
"Подразумевано се претплате ажурирају сваке недеље. Можда је ваш "
"администратор изменио ово подешавање."
-#: ../../groupware/calendar.rst:119
+#: ../../groupware/calendar.rst:120
+msgid "Subscribe to a Holiday Calendar"
+msgstr "Претплати се на Календар празника"
+
+#: ../../groupware/calendar.rst:124
+msgid ""
+"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird "
+"`_."
+msgstr ""
+"Можете да се претплатите на календар празника који може само да се чита, а "
+"обезбеђује га `Thunderbird "
+"`_."
+
+#: ../../groupware/calendar.rst:127
+msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``"
+msgstr "Кликните на ``+ Додај календар празника``"
+
+#: ../../groupware/calendar.rst:128
+msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``"
+msgstr "Пронађите своју земљу или регион и кликните на ``Претплати се``"
+
+#: ../../groupware/calendar.rst:131
msgid "Managing Events"
msgstr "Управљање догађајима"
-#: ../../groupware/calendar.rst:122
+#: ../../groupware/calendar.rst:134
msgid "Create a new event"
msgstr "Креирање новог догађаја"
-#: ../../groupware/calendar.rst:124
+#: ../../groupware/calendar.rst:136
msgid ""
"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. "
"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release "
@@ -337,14 +362,14 @@ msgstr ""
"једноставно кликнете, повучете и отпустите свој курсор преко површине која "
"одговара времену када се догађај дешава."
-#: ../../groupware/calendar.rst:130
+#: ../../groupware/calendar.rst:142
msgid ""
"The month-view only requires a single click into the area of the target day."
msgstr ""
"У погледу месец је потребан само један клик у површину која одговара дану у "
"којем се догађај дешава."
-#: ../../groupware/calendar.rst:134
+#: ../../groupware/calendar.rst:146
msgid ""
"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Lukas**), "
"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. "
@@ -357,7 +382,7 @@ msgstr ""
"**Пословни**), проверите и конкретизујете временски опсег, или поставите да "
"је догађај целодневни. Није обавезно да поставите место и опис."
-#: ../../groupware/calendar.rst:139
+#: ../../groupware/calendar.rst:151
msgid ""
"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or "
"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click "
@@ -367,7 +392,7 @@ msgstr ""
"**Подсетници**, или ако желите да поставите да се догађај понавља, кликните "
"на дугме ``Још`` да отворите напредни едитор у бочној траци."
-#: ../../groupware/calendar.rst:143
+#: ../../groupware/calendar.rst:155
msgid ""
"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple"
" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in"
@@ -377,15 +402,15 @@ msgstr ""
" напредни едитор у бочној траци, штиклирајте ``Прескочи једноставни едитор "
"догађаја`` у одељку ``Подешавања & увоз`` апликације "
-#: ../../groupware/calendar.rst:147
+#: ../../groupware/calendar.rst:159
msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event."
msgstr "Клик на плаво дугме ``Креирај`` ће коначно да креира догађај."
-#: ../../groupware/calendar.rst:150
+#: ../../groupware/calendar.rst:162
msgid "Edit, duplicate or delete an event"
msgstr "Уређивање, дуплирање или брисање догађаја"
-#: ../../groupware/calendar.rst:152
+#: ../../groupware/calendar.rst:164
msgid ""
"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to"
" click on the event."
@@ -393,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Ако желите да уредите, дуплирате или обришете одређени догађај, најпре "
"морате да кликнете на догађај."
-#: ../../groupware/calendar.rst:154
+#: ../../groupware/calendar.rst:166
msgid ""
"After that you will be able to re-set all event details and open the "
"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``."
@@ -401,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Након тога ћете моћи поново да поставите све детаље догађаја и да отворите "
"напредни едитор у бочној траци кликом на ``Још``."
-#: ../../groupware/calendar.rst:157
+#: ../../groupware/calendar.rst:169
msgid ""
"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your "
"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar "
@@ -411,7 +436,7 @@ msgstr ""
"урађене измене, кликните на икону за затварање која се налази у горњем "
"десном углу искачућег прозора или едитора у бочној траци."
-#: ../../groupware/calendar.rst:159
+#: ../../groupware/calendar.rst:171
msgid ""
"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event "
"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove "
@@ -421,7 +446,7 @@ msgstr ""
"догађаја, имаћете опцију да догађај извезете као ``.ics`` фајл, или да "
"догађај обришете из календара."
-#: ../../groupware/calendar.rst:163
+#: ../../groupware/calendar.rst:175
msgid ""
"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there."
@@ -429,17 +454,17 @@ msgstr ""
"Ако обришете догађаје, они иду у вашу :ref:`trash bin`. "
"Тамо можете да вратите догађаје који су грешком обрисани."
-#: ../../groupware/calendar.rst:165
+#: ../../groupware/calendar.rst:177
msgid ""
"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor."
msgstr ""
"Догађај можете да извезете, дуплирате или обришете и из основног едитора."
-#: ../../groupware/calendar.rst:172
+#: ../../groupware/calendar.rst:184
msgid "Invite attendees to an event"
msgstr "Позивање учесника у догађај"
-#: ../../groupware/calendar.rst:174
+#: ../../groupware/calendar.rst:186
msgid ""
"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They "
"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their"
@@ -455,7 +480,7 @@ msgstr ""
"промените ниво учешћа сваког од учесника или да за одређеног учесника "
"искључите и-мејл обавештење."
-#: ../../groupware/calendar.rst:180
+#: ../../groupware/calendar.rst:192
msgid ""
"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access "
"their free-busy information if available, helping you determine when the "
@@ -471,7 +496,7 @@ msgstr ""
"доступни. Информација о доступности је видљива само корисницима на истој "
"Nextcloud инстанци."
-#: ../../groupware/calendar.rst:182
+#: ../../groupware/calendar.rst:194
msgid ""
"Only the calendar owner can send out invitations. The sharees are not able "
"to do that, whether they have write access to the event's calendar or not."
@@ -480,7 +505,7 @@ msgstr ""
"подељен не могу то да ураде, без обзира на то да ли имају или немају право "
"уписа у календар догађаја о коме се ради."
-#: ../../groupware/calendar.rst:184
+#: ../../groupware/calendar.rst:196
msgid ""
"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic "
"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations."
@@ -488,11 +513,11 @@ msgstr ""
"Администрација сервера мора да подеси и-мејл сервера у картици ``Основна "
"подешавања``, јер ће се овај мејл користити за слање позивница."
-#: ../../groupware/calendar.rst:187
+#: ../../groupware/calendar.rst:199
msgid "Assign rooms and resources to an event"
msgstr "Додела соба и ресурса догађају"
-#: ../../groupware/calendar.rst:189
+#: ../../groupware/calendar.rst:201
msgid ""
"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The "
"system will make sure that each room and resource is booked without "
@@ -506,7 +531,7 @@ msgstr ""
"се као прихваћено. Сви наредни догађаји у време које се поклапа ће приказати"
" собу или ресурс као одбијен."
-#: ../../groupware/calendar.rst:191
+#: ../../groupware/calendar.rst:203
msgid ""
"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app"
" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to "
@@ -518,11 +543,11 @@ msgstr ""
"инсталира и по могућству подеси позадинске механизме ресурса пре него што "
"можете почети да их корисите као корисник."
-#: ../../groupware/calendar.rst:194
+#: ../../groupware/calendar.rst:206
msgid "Add attachments to events"
msgstr "Додавање прилога догађајима"
-#: ../../groupware/calendar.rst:195
+#: ../../groupware/calendar.rst:207
msgid ""
"You can import attachments to your events either by uploading them or adding"
" them from files"
@@ -530,7 +555,7 @@ msgstr ""
"У своје догађаје можете да увезете прилоге било да их отпремите било да их "
"додате из Фајлова"
-#: ../../groupware/calendar.rst:200
+#: ../../groupware/calendar.rst:212
msgid ""
"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones."
" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar "
@@ -540,7 +565,7 @@ msgstr ""
"постојећих. Нови фајлови који се отпреме ће подразумевано да се сместе у "
"calendar фолдер у кореном фолдеру."
-#: ../../groupware/calendar.rst:203
+#: ../../groupware/calendar.rst:215
msgid ""
"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in "
"the bottom left corner and changing ``default attachments location``."
@@ -548,11 +573,11 @@ msgstr ""
"Фолдер прилога можете да измените ако одете на ``Подешавања календара`` у "
"доњем левом углу и промените ``подразумевана локација прилога``."
-#: ../../groupware/calendar.rst:209
+#: ../../groupware/calendar.rst:221
msgid "Set up reminders"
msgstr "Постављање подсетника"
-#: ../../groupware/calendar.rst:211
+#: ../../groupware/calendar.rst:223
msgid ""
"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently "
"supported notification methods are:"
@@ -560,22 +585,22 @@ msgstr ""
"Да бисте били обавештени пре почетка догађаја, имате могућност да поставите "
"подсетнике. Тренутно се подржавају следеће методе за обавештавање:"
-#: ../../groupware/calendar.rst:213
+#: ../../groupware/calendar.rst:225
msgid "Email notifications"
msgstr "И-мејл обавештења"
-#: ../../groupware/calendar.rst:214
+#: ../../groupware/calendar.rst:226
msgid "Nextcloud notifications"
msgstr "Nextcloud обавештења"
-#: ../../groupware/calendar.rst:216
+#: ../../groupware/calendar.rst:228
msgid ""
"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date."
msgstr ""
"Подсетнике можете да поставите као време релативно у односу на догађај или "
"на одређени датум."
-#: ../../groupware/calendar.rst:221
+#: ../../groupware/calendar.rst:233
msgid ""
"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is "
"shared with write access will get notifications. If you don't get any "
@@ -587,7 +612,7 @@ msgstr ""
"сматрате да би требало, можда је ваш Администратор искључио ову могућност на"
" серверу."
-#: ../../groupware/calendar.rst:223
+#: ../../groupware/calendar.rst:235
msgid ""
"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party "
"clients, notifications may also show up there."
@@ -595,11 +620,11 @@ msgstr ""
"Ако ваш календар синхронизујете са мобилним уређајима или осталим клијентима"
" треће стране, можда ће се и на њима појављивати обавештења."
-#: ../../groupware/calendar.rst:227
+#: ../../groupware/calendar.rst:239
msgid "Add recurring options"
msgstr "Додавање опција понављања"
-#: ../../groupware/calendar.rst:229
+#: ../../groupware/calendar.rst:241
msgid ""
"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week,"
" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the"
@@ -611,15 +636,15 @@ msgstr ""
"дана у недељи у којима се дешава догађај, или још сложенија правила, као што"
" је свака четврта среда сваког месеца."
-#: ../../groupware/calendar.rst:231
+#: ../../groupware/calendar.rst:243
msgid "You can also tell when the recurrence ends."
msgstr "Такође можете да наведете када престаје понављање."
-#: ../../groupware/calendar.rst:239
+#: ../../groupware/calendar.rst:251
msgid "Trash bin"
msgstr "Корпа за отпатке"
-#: ../../groupware/calendar.rst:241
+#: ../../groupware/calendar.rst:253
msgid ""
"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone"
" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers "
@@ -634,7 +659,7 @@ msgstr ""
"ће се обрисати за стално. Ако то желите, ставке и раније можете да обришете "
"за стално."
-#: ../../groupware/calendar.rst:245
+#: ../../groupware/calendar.rst:257
msgid ""
"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one "
"step."
@@ -642,7 +667,7 @@ msgstr ""
"Дугмад ``Испразни корпу за отпатке`` ће у једном кораку да обрише комплетан "
"садржај корпе за отпатке."
-#: ../../groupware/calendar.rst:247
+#: ../../groupware/calendar.rst:259
msgid ""
"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected "
"application or app won't be able to display its contents. However, events, "
@@ -654,11 +679,11 @@ msgstr ""
"задаци и календари који су обрисани у повезаној апликацији ће такође да "
"заврше у корпи за отпатке."
-#: ../../groupware/calendar.rst:252
+#: ../../groupware/calendar.rst:264
msgid "Responding to invitations"
msgstr "Одговарање на позивнице"
-#: ../../groupware/calendar.rst:254
+#: ../../groupware/calendar.rst:266
msgid ""
"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event "
"and select your participation status. You can respond to an invitation by "
@@ -668,15 +693,15 @@ msgstr ""
"догађај и изаберите свој статус учешћа. На позивницу можете да одговорите "
"прихватањем, одбијањем или условним прихватањем."
-#: ../../groupware/calendar.rst:259
+#: ../../groupware/calendar.rst:271
msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too."
msgstr "На позивницу можете да одговорите и из бочне траке."
-#: ../../groupware/calendar.rst:265
+#: ../../groupware/calendar.rst:277
msgid "Availability (Working Hours)"
msgstr "Доступност (радни сати)"
-#: ../../groupware/calendar.rst:267
+#: ../../groupware/calendar.rst:279
msgid ""
"The general availability independent of scheduled events can be set in the "
"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the "
@@ -690,11 +715,11 @@ msgstr ""
"with other people`. Неки повезани клијенти, као што је "
"Thunderbird ће такође да прикажу ове податке."
-#: ../../groupware/calendar.rst:272
+#: ../../groupware/calendar.rst:284
msgid "Birthday calendar"
msgstr "Календар рођендана"
-#: ../../groupware/calendar.rst:274
+#: ../../groupware/calendar.rst:286
msgid ""
"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically "
"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar "
@@ -706,7 +731,7 @@ msgstr ""
"се попуне датуми рођендана ваших контаката. У апликацији календара не можете"
" директно да уређујете овај календар. "
-#: ../../groupware/calendar.rst:279
+#: ../../groupware/calendar.rst:291
msgid ""
"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have "
"disabled this for your server."
@@ -714,11 +739,11 @@ msgstr ""
"Ако не видите календар рођендана, можда је ваш Администратор искључио ову "
"могућност на серверу."
-#: ../../groupware/calendar.rst:283
+#: ../../groupware/calendar.rst:295
msgid "Appointments"
msgstr "Састанци"
-#: ../../groupware/calendar.rst:285
+#: ../../groupware/calendar.rst:297
msgid ""
"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other "
"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book."
@@ -732,7 +757,7 @@ msgstr ""
"можете да се састанете са неким. То може да елиминише потребу за слањем "
"мејлова тамо-овамо све док се не усагласе датум и време."
-#: ../../groupware/calendar.rst:287
+#: ../../groupware/calendar.rst:299
msgid ""
"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the "
"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who "
@@ -742,11 +767,11 @@ msgstr ""
"календара и која подешава термине за састанке. *Учесник* је особа која "
"резервише један од термина."
-#: ../../groupware/calendar.rst:290
+#: ../../groupware/calendar.rst:302
msgid "Creating an appointment configuration"
msgstr "Креирање конфигурације састанка"
-#: ../../groupware/calendar.rst:292
+#: ../../groupware/calendar.rst:304
msgid ""
"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the "
"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the "
@@ -756,7 +781,7 @@ msgstr ""
"апликације Календар. У левој бочној траци ћете пронаћи одељак за састанке у "
"којем можете да отворите дијалог којим креирате нови састанак."
-#: ../../groupware/calendar.rst:296
+#: ../../groupware/calendar.rst:308
msgid ""
"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the "
"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer "
@@ -768,7 +793,7 @@ msgstr ""
"понуди могућност за лични позив), место на којем се састанак одржава и "
"детаљнији опис садржаја састанка."
-#: ../../groupware/calendar.rst:301
+#: ../../groupware/calendar.rst:313
msgid ""
"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, "
"you can set the desired increment. The increment is the rate at which "
@@ -792,7 +817,7 @@ msgstr ""
" могу са се открију са профилне странице Nextcloud корисника. Приватним "
"састанцима могу да приступе само особе које приме тајни URL."
-#: ../../groupware/calendar.rst:308
+#: ../../groupware/calendar.rst:320
msgid ""
"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will "
"be shown to attendees."
@@ -800,7 +825,7 @@ msgstr ""
"Учесницима ће се приказати само они термини који нису у конфликту са "
"постојећим догађајима у вашим календарима."
-#: ../../groupware/calendar.rst:310
+#: ../../groupware/calendar.rst:322
msgid ""
"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's "
"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also "
@@ -810,7 +835,7 @@ msgstr ""
"општем случају могуће заказивање термина. То могу да буду радни сати, али и "
"било који произвољни распоред."
-#: ../../groupware/calendar.rst:314
+#: ../../groupware/calendar.rst:326
msgid ""
"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and"
" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration "
@@ -833,7 +858,7 @@ msgstr ""
"термина у једном дану може да ограничи укупан број могућих термина које "
"учесници могу да закажу."
-#: ../../groupware/calendar.rst:321
+#: ../../groupware/calendar.rst:333
msgid ""
"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the "
"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to "
@@ -847,11 +872,11 @@ msgstr ""
"открију ваш јавни састанак на профилној страници. Такође можете да уредите "
"или обришете конфигурацију састанка."
-#: ../../groupware/calendar.rst:327
+#: ../../groupware/calendar.rst:339
msgid "Booking an appointment"
msgstr "Заказивање састанка"
-#: ../../groupware/calendar.rst:329
+#: ../../groupware/calendar.rst:341
msgid ""
"The booking page shows an attendee the title, location, description and "
"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all "
@@ -865,7 +890,7 @@ msgstr ""
"достигнуто дневно ограничење већ заказаних састанака, листа може да буде и "
"празна."
-#: ../../groupware/calendar.rst:335
+#: ../../groupware/calendar.rst:347
msgid ""
"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. "
"Optionally they can also add a comment."
@@ -873,7 +898,7 @@ msgstr ""
"Да би заказали, учесници морају да унесу своје име и и-мејл адресу. Могу да "
"додају и коментар ако то желе."
-#: ../../groupware/calendar.rst:339
+#: ../../groupware/calendar.rst:351
msgid ""
"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to "
"the attendee."
@@ -881,7 +906,7 @@ msgstr ""
"Када је заказивање било успешно, учеснику ће се приказати дијалог за "
"потврду."
-#: ../../groupware/calendar.rst:343
+#: ../../groupware/calendar.rst:355
msgid ""
"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email "
"will be sent to them."
@@ -889,7 +914,7 @@ msgstr ""
"Да би се проверило да ли је и-мејл адреса учесника исправна, послаће им се "
"и-мејл за потврду."
-#: ../../groupware/calendar.rst:347
+#: ../../groupware/calendar.rst:359
msgid ""
"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the "
"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer."
@@ -897,13 +922,13 @@ msgstr ""
"Тека када учесник кликне на линк за потврду у и-мејлу који прими, заказивање"
" састанка ће се прихватити и проследити организатору."
-#: ../../groupware/calendar.rst:351
+#: ../../groupware/calendar.rst:363
msgid ""
"The attendee will receive another email confirming the details of their "
"appointment."
msgstr "Учесник ће да прими још један и-мејл који потврђује детаље састанка."
-#: ../../groupware/calendar.rst:355
+#: ../../groupware/calendar.rst:367
msgid ""
"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until "
"then the time slot might also be booked by another user who confirms their "
@@ -914,11 +939,11 @@ msgstr ""
"Термин би до тад могао да закаже неко други који раније потврди своје "
"заказивање. Систем ће да открије конфликт и понудиће избор новог термина."
-#: ../../groupware/calendar.rst:359
+#: ../../groupware/calendar.rst:371
msgid "Working with the booked appointment"
msgstr "Рад са заказаним састанком"
-#: ../../groupware/calendar.rst:361
+#: ../../groupware/calendar.rst:373
msgid ""
"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar"
" with the appointment details and the :ref:`attendee`."
@@ -926,7 +951,7 @@ msgstr ""
"Када се одради заказивање, организатор ће у свом календару моћи да пронађе "
"догађај са детаљима састанка и :ref:`attendee`."
-#: ../../groupware/calendar.rst:365
+#: ../../groupware/calendar.rst:377
msgid ""
"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time "
"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the "
@@ -936,7 +961,7 @@ msgstr ""
" време након догађаја”, та времена ће се приказати као посебни догађаји у "
"календару организатора."
-#: ../../groupware/calendar.rst:369
+#: ../../groupware/calendar.rst:381
msgid ""
"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will "
"trigger a notification to the attendee's email."
@@ -944,7 +969,7 @@ msgstr ""
"Као и са било којим другим догађајем који има учеснике, измене и отказивања "
"ће да окину обавештење које се шаље на и-мејл учесника."
-#: ../../groupware/calendar.rst:371
+#: ../../groupware/calendar.rst:383
msgid ""
"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with"
" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event."