From 82cf6345a780c65a6a71fd8c671b1f4eb2963bce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 20 Mar 2025 03:19:44 +0000 Subject: [PATCH] Translate usage.pot in ko 100% translated source file: 'usage.pot' on 'ko'. --- .../locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot | 551 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 551 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot new file mode 100644 index 000000000..0b72944fe --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot @@ -0,0 +1,551 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Hyogeol Lee, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Hyogeol Lee, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/usage.rst:3 +msgid "Using the Synchronization Client" +msgstr "동기화 클라이언트 사용하기" + +#: ../../desktop/usage.rst:5 +msgid "" +"The Nextcloud Desktop Client remains in the background and is visible as an " +"icon in the system tray (Windows, KDE), menu bar (macOS), or notification " +"area (Linux)." +msgstr "" +"Nextcloud 데스크톱 클라이언트는 백그라운드에서 동작하고 시스템 트레이 아이콘 (윈도우즈, KDE), 메뉴바 (macOS), 알림 " +"영역 (리눅스) 에서 아이콘으로 표시됩니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:9 +msgid "Status icon, green circle and white checkmark" +msgstr "상태 아이콘, 녹색 원과 흰색 체크 표시" + +#: ../../desktop/usage.rst:12 +msgid "" +"The status indicator uses icons to indicate the current status of your " +"synchronization. The green circle with the white checkmark tells you that " +"your synchronization is current and you are connected to your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"상태 표시기는 아이콘으로 동기화의 현재 상태를 표시합니다. 녹색 원과 흰색 체크 표시는 동기화되었고 Nextcloud 서버와 연결된 것을" +" 나타냅니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:16 +msgid "Status icon, blue circle and white semi-circles" +msgstr "상태 아이콘, 청색 원과 흰색 반원" + +#: ../../desktop/usage.rst:19 +msgid "" +"The blue icon with the white semi-circles means synchronization is in " +"progress." +msgstr "청색 아이콘과 흰색 반원은 동기화가 진행 중임을 나타냅니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:21 +msgid "" +"Status icon, yellow circle and vertical parallel\n" +"lines" +msgstr "" +"상태 아이콘, 황색 원과 세로 평행\n" +"줄" + +#: ../../desktop/usage.rst:25 +msgid "" +"The yellow icon with the parallel lines tells you your synchronization has " +"been paused. (Most likely by you.)" +msgstr "황색 아이콘과 평해 줄은 동기화가 일시 중지됨을 나타냅니다. (대부분 사용자에 의한 일시 중지)" + +#: ../../desktop/usage.rst:28 +msgid "" +"Status icon, gray circle and three horizontal\n" +"white dots" +msgstr "" +"상태 아이콘, 회색 원과 세개의 가로\n" +"흰색 점" + +#: ../../desktop/usage.rst:32 +msgid "" +"The gray icon with three white dots means your sync client has lost its " +"connection with your Nextcloud server." +msgstr "회색 아이콘과 세개의 흰색 점은 동기화 클라이언트가 Nextcloud 서버와의 연결이 끊어진 것을 의미합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:35 +msgid "Status icon, sign \"!\" in yellow circle" +msgstr "상태 아이콘, 황색 원에 \"!\" 표시" + +#: ../../desktop/usage.rst:38 +msgid "" +"When you see a yellow circle with the sign \"!\" that is the informational " +"icon, so you should click it to see what it has to tell you." +msgstr "황색 원에 \"!\" 표시가 보인다면 정보 아이콘을 나타내므로 클릭하여 알리려는 항목을 확인해야합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:41 +msgid "Status icon, red circle and white x" +msgstr "상태 아이콘, 적색 원에 흰색 x" + +#: ../../desktop/usage.rst:44 +msgid "" +"The red circle with the white \"x\" indicates a configuration error, such as" +" an incorrect login or server URL." +msgstr "적색 원에 흰색 \"x\" 는 유효하지 않은 로그인이나 서버 URL과 같은 설정 오류를 나타냅니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:48 +msgid "Systray Icon" +msgstr "시스템 트레이 아이콘" + +#: ../../desktop/usage.rst:50 +msgid "" +"A right-click on the systray icon opens a menu for quick access to multiple " +"operations." +msgstr "시스템 트레이 아이콘에 우클릭은 여러 동작에 대한 빠른 접근이 가능한 메뉴를 엽니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:53 +msgid "the right-click sync client menu" +msgstr "우클릭 동기화 클라이언트 메뉴" + +#: ../../desktop/usage.rst:56 +msgid "This menu provides the following options:" +msgstr "이 메뉴는 다음 옵션을 제공합니다:" + +#: ../../desktop/usage.rst:58 +msgid "Open main dialog" +msgstr "메인 다이얼로그 열기" + +#: ../../desktop/usage.rst:59 +msgid "Paus sync/Resume sync" +msgstr "동기화 일시 중지/동기화 재개" + +#: ../../desktop/usage.rst:60 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: ../../desktop/usage.rst:61 +msgid "Exit Nextcloud, logging out and closing the client" +msgstr "Nextcloud 종료, 로그 아웃, 클라이언트 닫기" + +#: ../../desktop/usage.rst:63 +msgid "" +"A left-click on your systray icon opens the main dialog of the desktop " +"client." +msgstr "시스템 트레이 아이콘에 좌클릭은 데스크톱 클라이언트의 메인 다이얼로그를 엽니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:65 ../../desktop/usage.rst:75 +msgid "Main dialog" +msgstr "메인 다이얼로그" + +#: ../../desktop/usage.rst:68 +msgid "" +"The main dialogs show recent activities, errors and server notifications." +msgstr "메인 다이얼로그는 최근 활동, 오류, 서버 알림을 표시합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:70 +msgid "" +"When clicking on the main dialog and then clicking on the avatar of the " +"user, the Settings can be opened." +msgstr "메인 다이얼로그를 클릭하고 사용자의 아바타를 클릭하여 설정을 열 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:73 +msgid "Configuring Nextcloud Account Settings" +msgstr "Nextcloud 계정 설정 구성" + +#: ../../desktop/usage.rst:78 +msgid "" +"At the top of the window are tabs for each configured sync account, and two " +"others for General and Network settings. On your account tabs you have the " +"following features:" +msgstr "" +"창의 상단에는 각 구성된 동기화 계정과 일반과 네트워크 설정에 대한 두 개의 탭이 있습니다. 계정 탭은 다음의 기능을 가지고 있습니다:" + +#: ../../desktop/usage.rst:82 +msgid "" +"Connection status, showing which Nextcloud server you are connected to, and " +"your Nextcloud username." +msgstr "연결 상태는 어느 Nextcloud 서버에 연결되었는지와 Nextcloud 사용자 이름을 보여줍니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:84 +msgid "Used and available space on the server." +msgstr "서버 상 사용과 가용 공간" + +#: ../../desktop/usage.rst:85 +msgid "Current synchronization status." +msgstr "현재 동기화 상태" + +#: ../../desktop/usage.rst:86 +msgid "**Add Folder Sync Connection** button." +msgstr "**폴더 동기화 연결 추가** 버튼." + +#: ../../desktop/usage.rst:88 +msgid "" +"The little button with three dots (the overflow menu) that sits to the right" +" of the sync status bar offers additional options:" +msgstr "동기화 상태 바의 오른쪽에 위치한 점 3개의 작은 버튼(overflow 메뉴)은 추가 옵션을 제공합니다:" + +#: ../../desktop/usage.rst:91 +msgid "Open Folder" +msgstr "폴더 열기" + +#: ../../desktop/usage.rst:92 +msgid "" +"Choose What to Sync (This appears only when your file tree is collapsed, and" +" expands the file tree)" +msgstr "동기화할 항목 선택 (이것은 파일 트리가 접혀있을 때만 표시되고 파일 트리를 확장합니다)" + +#: ../../desktop/usage.rst:94 +msgid "Pause Sync / Resume Sync" +msgstr "동기화 일시 중지 / 동기화 재개" + +#: ../../desktop/usage.rst:95 +msgid "Remove folder sync connection" +msgstr "폴더 동기화 연결 삭제" + +#: ../../desktop/usage.rst:96 +msgid "Availability (Only available if virtual files support is enabled)" +msgstr "가용성 (가상 파일 지원이 활성화된 경우에만 사용 가능)" + +#: ../../desktop/usage.rst:97 +msgid "Enable virtual file support/Disable virtual file support" +msgstr "가상 파일 지원 활성화/가상 파일 지원 비활성화" + +#: ../../desktop/usage.rst:99 +msgid "**Open Folder** opens your local Nextcloud sync folder." +msgstr "**폴더 열기** 는 로컬 Nextcloud 동기화 폴더를 엽니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:101 +msgid "" +"**Pause Sync** pauses sync operations without making any changes to your " +"account. It will continue to update file and folder lists, without " +"downloading or updating files. To stop all sync activity use **Remove Folder" +" Sync Connection**." +msgstr "" +"**동기화 일시정지** 는 계정에 어떠한 변경도 하지 않고 동기화 작업을 일시 정지합니다. 파일에 대하여 다운로드나 업데이트를 하지 않고" +" 파일과 폴더 리스트를 업데이트합니다. 모든 동기화 활동을 중지하려면 **폴더 동기화 연결 삭제** 를 사용하십시오." + +#: ../../desktop/usage.rst:106 +msgid "Extra options for sync operations" +msgstr "동기화 동작을 위한 추가 옵션" + +#: ../../desktop/usage.rst:109 +msgid "" +"Nextcloud does not preserve the mtime (modification time) of directories, " +"though it does update the mtimes on files. See `Wrong folder date when " +"syncing `_ for discussion of " +"this." +msgstr "" +"Nextcloud는 파일에 대해서는 mtime을 갱신하지만, 디렉토리의 mtime (변경 시간)을 유지하지 않습니다. 이것에 대한 논의는" +" `Wrong folder date when syncing " +"`_ 를 참고하십시오." + +#: ../../desktop/usage.rst:115 +msgid "Adding New Accounts" +msgstr "새 계정 추가하기" + +#: ../../desktop/usage.rst:117 +msgid "" +"You may configure multiple Nextcloud accounts in your desktop sync client. " +"Simply click the **Account** > **Add New** button on any account tab to add " +"a new account, and then follow the account creation wizard. The new account " +"will appear as a new tab in the settings dialog, where you can adjust its " +"settings at any time. Use **Account** > **Remove** to delete accounts." +msgstr "" +"데스크톱 동기화 클라이언트에서 여러 Nextcloud 계정을 설정할 수 있습니다. 새 계정을 추가하려면 아무 계정 탭에서 간단히 " +"**계정** > **새로 추가** 버튼을 클릭하고 계정 생성 마법사를 따라서 진행합니다. 새 계정은 설정 다이얼로그의 새 탭으로 " +"표시되고, 언제나 설정을 조정할 수 있습니다. 계정을 삭제하려면 **계정** > **삭제** 를 사용합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:124 +msgid "File Manager Overlay Icons" +msgstr "파일 관리자 오버레이 아이콘" + +#: ../../desktop/usage.rst:126 +msgid "" +"The Nextcloud sync client provides overlay icons, in addition to the normal " +"file type icons, for your system file manager (Explorer on Windows, Finder " +"on Mac and Nautilus on Linux) to indicate the sync status of your Nextcloud " +"files." +msgstr "" +"Nextcloud 동기화 클라이언트는 Nextcloud 파일들의 동기화 상태를 표시하기 위해서 시스템 파일 관리자 (윈도우즈의 탐색기, " +"Mac의 Finder, 리눅스의 Nautilus) 에 대하여 일반 파일 아이콘에 추가적으로 오버레이 아이콘을 제공합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:130 +msgid "" +"The overlay icons are similar to the systray icons introduced above. They " +"behave differently on files and directories according to sync status and " +"errors." +msgstr "" +"오버레이 아이콘은 위에서 설명한 시스템 트레이 아이콘과 유사합니다. 동기화 상태와 오류에 따라서 파일과 디렉토리에 따라 다르게 " +"동작합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:134 +msgid "" +"The overlay icon of an individual file indicates its current sync state. If " +"the file is in sync with the server version, it displays a green checkmark." +msgstr "개별 파일의 오버레이 아이콘은 현재 동기화 상태를 나타냅니다. 파일이 서버 버전과 동기화되었다면 녹색 체크마크를 표시합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:137 +msgid "" +"If the file is ignored from syncing, for example because it is on your " +"exclude list, or because it is a symbolic link, it displays a warning icon." +msgstr "파일이 제외 리스트에 있거나 심볼릭 링크이기 때문에 동기화가 무시되었다면 경고 아이콘을 표시합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:140 +msgid "" +"If there is a sync error, or the file is blacklisted, it displays an eye-" +"catching red X." +msgstr "동기화 오류가 있거나 파일이 블랙리스트되었다면 눈에 띄는 적색 X를 표시합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:143 +msgid "" +"If the file is waiting to be synced, or is currently syncing, the overlay " +"icon displays a blue cycling icon." +msgstr "파일이 되기화되기를 대기중이거나 현재 동기화 중인 경우 오버레이 아이콘이 청색 회전 아이콘으로 표시합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:146 +msgid "" +"When the client is offline, no icons are shown to reflect that the folder is" +" currently out of sync and no changes are synced to the server." +msgstr "" +"클라이언트가 오프라인일 때 폴더가 현재 동기화 상태가 아니거나 서버에 동기화에 변경이 없음을 나타내는 등의 아이콘은 표시하지 않습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:149 +msgid "" +"The overlay icon of a synced directory indicates the status of the files in " +"the directory. If there are any sync errors, the directory is marked with a " +"warning icon." +msgstr "" +"동기화된 디렉토리의 오버레이 아이콘은 디렉토리 안의 파일의 상태를 표시합니다. 동기화 오류가 있는 경우 디렉토리는 경고 아이콘으로 " +"표시됩니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:153 +msgid "" +"If a directory includes ignored files that are marked with warning icons " +"that does not change the status of the parent directories." +msgstr "디렉토리가 경고 아이콘으로 표시된 무시된 파일을 포함한 경우 그것은 상위 디렉토리의 상태에 반영되지 않습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:157 +msgid "Set the user status" +msgstr "사용자 상태 설정" + +#: ../../desktop/usage.rst:159 +msgid "" +"If you have the user status app installed on your Nextcloud server, you can " +"set your user status from the desktop client. To do so, open the main " +"dialog. Then click on your avatar and then click on the three dots. In the " +"menu that opens click on **Set status**." +msgstr "" +"Nextcloud 서버에 사용자 상태 앱을 설치하였다면 데스크톱 클라이언트에서 사용자 상태를 설정할 수 있습니다. 상태를 설정하려면 메인" +" 다이얼로그를 엽니다. 그 후 아바타를 클릭하고 점 세개 항목을 클릭합니다. 열린 메뉴에서 **상태 설정** 을 클릭합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:164 +msgid "Open user status dialog from main dialog." +msgstr "메인 다이얼로그에서 사용자 상태 다이얼로그 열기" + +#: ../../desktop/usage.rst:167 +msgid "" +"In the dialog that opens, you can set your online status if you click on " +"either **Online**, **Away**, **Do not disturb** or **Invisible**. You can " +"also set a custom status message with the text field below or choose one of " +"the predefined status messages below. It is also possible to set a custom " +"emoji if you click on the button with the emoji beside the text input field." +" The last thing you might want to set is when your user status should be " +"cleared. You can choose the period after which the user status will be " +"cleared by clicking on the button on the left hand side of the text **Clear " +"status message after**." +msgstr "" +"열린 다이얼로그에서 **온라인**, **자리 비움**, **방해 금지** 혹은 **숨겨짐** 중 하나를 클릭하여 온라인 상태를 설정할 수" +" 있습니다. 또한 아래의 텍스트 필드를 사용하여 사용자 상태 메시지를 설정하거나 미리 정의된 상태 메시지를 선택하여 설정할 수 있습니다." +" 텍스트 입력 필드 옆의 이모지 버튼을 클릭하여 사용자 이모지를 설정할 수 있습니다. 마지막으로 사용자 상태가 언제 초기화되어야 하는 " +"시기를 설정하고 싶을 수 있습니다. **이후 사용자 메시지 초기화** 텍스트의 왼쪽 버튼을 클릭하여 사용자 상태가 초기화되는 기간을 " +"선택할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:177 +msgid "Dialog to set user status." +msgstr "사용자 상태 설정을 위한 다이얼로그" + +#: ../../desktop/usage.rst:180 +msgid "" +"If you are happy with the status you have created you can enable this status" +" with the button **Set status message**. If you had already a status set, " +"you can clear the status by clicking the cutton **Clear status message**." +msgstr "" +"만들었던 상태가 마음에 든다면 **상태 메시지 설정** 버튼을 통하여 해당 상태를 활성화 할 수 있습니다. 이미 상태를 설정하였다면 " +"**상태 메시지 초기화** 버튼을 클릭하여 상태를 초기화할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:186 +msgid "Sharing From Your Desktop" +msgstr "데스크탑에서 공유" + +#: ../../desktop/usage.rst:188 +msgid "" +"The Nextcloud desktop sync client integrates with your file manager. Finder " +"on macOS and Explorer on Windows. Linux users must install an additional " +"package depending on the used file manager. Available are e.g. ``nautilus-" +"nextcloud`` (Ubuntu/Debian), ``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-" +"nextcloud`` and ``caja-nextcloud``. You can create share links, and share " +"with internal Nextcloud users the same way as in your Nextcloud Web " +"interface." +msgstr "" +"Nextcloud 데스크톱 동기화 클라이언트는 파일 관리자와 통합됩니다. macOS의 Finder 그리고 윈도우즈의 탐색기입니다. 리눅스" +" 사용자는 사용하는 파일 관리자에 따라서 추가 패키지를 설치해야 합니다. 사용할 수 있는 것은 예를 들어 ``nautilus-" +"nextcloud`` (Ubuntu/Debian), ``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), ``nemo-" +"nextcloud`` 그리고 ``caja-nextcloud`` 입니다. 공유 링크를 생성하고 내부 Nextcloud 사용자와 공유하는 " +"것은 Nextcloud 웹 인터페이스와 같은 방식입니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:195 +msgid "" +"In your file explorer, click on a file and in the context menu go to " +"**Nextcloud** and then lick on **Share options** to bring up the Share " +"dialog." +msgstr "" +"파일 탐색기에서 파일을 클릭하고 컨텍스트 메뉴에서 **Nextcloud** 로 이동 후 **공유 옵션** 을 클릭하여 공유 다이얼로그를 " +"불러옵니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:199 +msgid "Sharing from Windows Explorer." +msgstr "윈도우즈 탐색기에서 공유" + +#: ../../desktop/usage.rst:202 +msgid "From this dialog you can share a file." +msgstr "이 다이얼로그에서 파일을 공유할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:204 +msgid "Share dialog" +msgstr "공유 다이얼로그" + +#: ../../desktop/usage.rst:209 +msgid "General Window" +msgstr "일반 창" + +#: ../../desktop/usage.rst:211 +msgid "" +"The General window has configuration options such as **Launch on System " +"Startup**, **Use Monochrome Icons**, and **Show Desktop Notifications**. " +"This is where you will find the **Edit Ignored Files** button, to launch the" +" ignored files editor, and **Ask confirmation before downloading folders " +"larger than [folder size]**." +msgstr "" +"일반 창은 **시스템 시작 시 실행**, **모노크롬 아이콘 사용**, **데스크톱 알림 표시** 와 같은 설정 옵션을 가지고 있습니다." +" 이것과 관련하여 무시된 파일 편집기를 실행하는 **무시된 파일 편집** 버튼, **[폴더 크기]보다 큰 폴더를 다운로드 하기 전에 확인" +" 요청** 을 찾을 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:217 +msgid "General window contains configuration options." +msgstr "일반 창은 설정 옵션을 포함하고 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:221 +msgid "Using the Network Window" +msgstr "네트워크 창 사용" + +#: ../../desktop/usage.rst:225 +msgid "" +"The Network settings window enables you to define network proxy settings, " +"and also to limit download and upload bandwidth." +msgstr "네트워크 설정 창은 네트워크 프록시 설정 정의하고 다운로드와 업로드 대역폭을 제한할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:233 +msgid "Using the Ignored Files Editor" +msgstr "무시된 파일 편집기 사용" + +#: ../../desktop/usage.rst:237 +msgid "" +"You might have some local files or directories that you do not want to " +"backup and store on the server. To identify and exclude these files or " +"directories, you can use the *Ignored Files Editor* (General tab)." +msgstr "" +"일부 로컬 파일이나 디렉토리에 대하여 백업을 하거나 서버에 저장하기를 원하지 않을 수 있습니다. 이런 파일이나 디렉토리를 식별하고 " +"제외하려면 *무시된 파일 편집기* 를 사용할 수 있습니다 (일반 탭)." + +#: ../../desktop/usage.rst:243 +msgid "" +"For your convenience, the editor is pre-populated with a default list of " +"typical ignore patterns. These patterns are contained in a system file " +"(typically ``sync-exclude.lst``) located in the Nextcloud Client application" +" directory. You cannot modify these pre-populated patterns directly from the" +" editor. However, if necessary, you can hover over any pattern in the list " +"to show the path and filename associated with that pattern, locate the file," +" and edit the ``sync-exclude.lst`` file." +msgstr "" +"편의를 위하여 편집기는 일반적인 무시 패턴의 기본 리스트가 미리 생성되어 있습니다. 이런 패턴에는 Nextcloud 클라이언트 " +"어플리케이션 디렉토리 안에 있는 시스템 파일에 포함되어 있습니다 (일반적으로 ``sync-exclude.lst``) . 이런 미리 " +"생성된 항목은 편집기에서 바로 변경할 수 없습니다. 하지만, 필요하다면, 리스트 상의 패턴에 마우스를 올려서 경로를 표시하고 패턴과 " +"연관된 파일 이름을 표시한 후, 파일 위치를 확인하여 ``sync-exclude.lst`` 파일을 수정할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:253 +msgid "" +"Modifying the global exclude definition file might render the client " +"unusable or result in undesired behavior." +msgstr "전역 제외 정의 파일을 변경하는 것은 클라이언트를 사용할 수 없게 하거나 원하지 않은 동작이 발생할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:256 +msgid "" +"Each line in the editor contains an ignore pattern string. When creating " +"custom patterns, in addition to being able to use normal characters to " +"define an ignore pattern, you can use wildcards characters for matching " +"values. As an example, you can use an asterisk (``*``) to identify an " +"arbitrary number of characters or a question mark (``?``) to identify a " +"single character." +msgstr "" +"편집기의 각 라인은 무시 패턴 문자열을 포함합니다. 사용자 패턴을 생성할 때, 무시 패턴을 정의하기 위해서 일반 문자를 사용하는 것에 " +"추가로 값 매칭을 위해 와일드 카드 문자를 사용할 수 있습니다. 예를 들어 별표 (``*``) 을 사용하여 다수의 문자를 식별하거나 " +"물음표 (``?``) 를 사용하여 단일 문자를 식별할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:262 +msgid "" +"Patterns that end with a slash character (``/``) are applied to only " +"directory components of the path being checked." +msgstr "슬래쉬 문자 (``/``) 로 끝나는 패턴은 검사될 경로의 디렉토리 성분에만 적용됩니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:265 +msgid "" +"Custom entries are currently not validated for syntactical correctness by " +"the editor, so you will not see any warnings for bad syntax. If your " +"synchronization does not work as you expected, check your syntax." +msgstr "" +"사용자 정의 항목은 편집기에 의해서 구문적으로 올바른지 유효성 검사되지 않기 때문에 잘못된 문법에 대한 경고가 표시되지 않을 것입니다. " +"동기화가 예상대로 동작하지 않는다면 문법을 확인하십시오." + +#: ../../desktop/usage.rst:270 +msgid "" +"Each pattern string in the list is followed by a checkbox. When the check " +"box contains a check mark, in addition to ignoring the file or directory " +"component matched by the pattern, any matched files are also deemed " +"\"fleeting metadata\" and removed by the client." +msgstr "" +"리스트의 각 패턴 문자열에는 체크 박스가 있습니다. 체크 박스가 체크된 경우 패턴과 일치하는 파일 또는 디렉토리 성분을 무시하고, " +"일치하는 파일들 또한 \"임시 메타데이터로 취급되어 클라이언트에 의해 제거됩니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:275 +msgid "" +"In addition to excluding files and directories that use patterns defined in " +"this list:" +msgstr "정의된 패턴을 사용하여 파일과 디렉토리를 제외하는 것에 추가 리스트:" + +#: ../../desktop/usage.rst:278 +msgid "" +"The Nextcloud Client always excludes files containing characters that cannot" +" be synchronized to other file systems." +msgstr "Nextcloud 클라이언트는 다른 파일 시스템과 동기화 할 수 없는 문자를 포함한 파일들을 항상 제외합니다." + +#: ../../desktop/usage.rst:281 +msgid "" +"Files are removed that cause individual errors three times during a " +"synchronization. However, the client provides the option of retrying a " +"synchronization three additional times on files that produce errors." +msgstr "" +"동기화 도중 3번 개별 오류를 발생시킨 파일은 삭제됩니다. 하지만 클라이언트는 오류를 생성하는 파일에 3번의 추가 동기화 시도를 하는 " +"옵션을 제공합니다."