From 8017eb2f4b6683a0ee5d124d6a25d211bdeea73d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 8 Jun 2025 15:06:55 +0000 Subject: [PATCH] Translate faq.pot in nl 100% translated source file: 'faq.pot' on 'nl'. --- .../locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot | 331 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 331 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..c8a2668e7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,331 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "Veelgestelde vragen" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "De werking van de functionaliteit \"Lokaal bewerken\"" + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"Deze functionaliteit is afhankelijk van het vermogen van de desktopclient om" +" de mime te registreren voor het afhandelen van de nc://-schema. Dit is de " +"handler die door de server wordt gebruikt om een bestand lokaal te openen. " +"Dit stelt de desktopclient in staat om een document te openen met de lokale " +"editor wanneer je op de optie 'Lokaal bewerken' klikt in je Nextcloud-" +"instantie." + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Zonder de mime correct te registreren, ongeacht welke browser en distributie" +" wordt gebruikt, zal de desktopclient niet in staat zijn om een document te " +"openen met de lokale editor wanneer je op de optie 'Lokaal bewerken' klikt " +"in je Nextcloud-instantie." + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "" +"De browser waarschuwt je voor de fout: 'Kon 'nc://...' niet starten omdat " +"het schema geen geregistreerde handler heeft.'" + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "Hoe je dit kunt inschakelen" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"Om dit te doen, moet je de desktopclient installeren met de MSI-" +"installatieprogramma op Windows of een derde partij-software gebruiken om de" +" AppImage in je Linux-systeem te integreren." + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "Op Linux" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"We gebruiken AppImage vanwege de universele compatibiliteit, maar om " +"volledig gebruik te maken van de functies van de desktopclient heb je " +"software van een derde partij nodig om de AppImage in je systeem te " +"integreren: we hebben `AppImageLauncher " +"`_ getest en als " +"alternatief is er `Go AppImage `_." + +#: ../../desktop/faq.rst:25 +msgid "On Windows" +msgstr "Op Windows" + +#: ../../desktop/faq.rst:27 +msgid "" +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " +"handle the nc:// scheme." +msgstr "" +"Het MSI-installatieprogramma zal jouw systeemregister wijzigen om de mime te" +" registreren om het nc:// schema af te handelen." + +#: ../../desktop/faq.rst:29 +msgid "" +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " +"scheme:" +msgstr "" +"Als alternatief kun je de mime handmatig registreren om het nc:// schema af " +"te handelen:" + +#: ../../desktop/faq.rst:31 +msgid "Save the following content to a .reg file:" +msgstr "Kopieer de volgende inhoud in een .reg-bestand:" + +#: ../../desktop/faq.rst:40 +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." +msgstr "Dubbelklik het .reg-bestand om deze te importeren in het systeem." + +#: ../../desktop/faq.rst:42 +msgid "" +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." +msgstr "" +"Meer informatie is te vinden op https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-" +"release-solves-document-compatibility-overhauls-knowledge-management/." + +#: ../../desktop/faq.rst:45 +msgid "" +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " +"Modified." +msgstr "" +"Sommige bestanden worden continu naar de server geüpload, zelfs wanneer deze" +" niet worden aangepast." + +#: ../../desktop/faq.rst:47 +msgid "" +"It is possible that another program is changing the modification date of the" +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" +" continually changes all files, unless you remove " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" from the windows registry. See " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." +msgstr "" +"Het is mogelijk dat een ander programma de wijzigingsdatum van het bestand " +"aanpast. Als het bestand de extensie ''.eml'' gebruikt, wijzigt Windows " +"automatisch en voortdurend alle bestanden, tenzij u " +"''HKEY_LOCAL_MACHINESOFTWAREMicrosoftWindowsCurrentVersionPropertySystemPropertyHandlers''" +" uit het Windows-register verwijdert. Zie " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ voor meer informatie." + +#: ../../desktop/faq.rst:55 +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." +msgstr "" +"Synchronisatie stopt bij het synchroniseren van subdirectories met een " +"hiërarchie dieper dan 100." + +#: ../../desktop/faq.rst:57 +msgid "" +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." +msgstr "" +"De synchronisatieclient is opzettelijk beperkt om niet dieper dan 100 " +"submappen te synchroniseren. De harde limiet bestaat om te beschermen tegen " +"bugs met cycli zoals symbolische linklussen. Wanneer een diep geneste map " +"wordt uitgesloten van synchronisatie, wordt deze vermeld met andere " +"genegeerde bestanden en mappen in het tabblad \"Niet gesynchroniseerd\" van " +"het paneel \"Activiteit\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:65 +msgid "" +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " +"Reliably." +msgstr "" +"Er was een waarschuwing over wijzigingen in gesynchroniseerde mappen die " +"niet betrouwbaar worden geregistreerd." + +#: ../../desktop/faq.rst:67 +msgid "" +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " +"changes in all of them." +msgstr "" +"Op Linux kan het besturingssysteem, wanneer de gesynchroniseerde map erg " +"veel submappen bevat, mogelijk niet genoeg inotify-watches toestaan om de " +"wijzigingen in al deze mappen te bewaken." + +#: ../../desktop/faq.rst:71 +msgid "" +"In this case the client will not be able to immediately start the " +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" +" for changes in a regular interval (two hours by default)." +msgstr "" +"In dit geval kan de cliënt niet onmiddellijk beginnen met het " +"synchronisatieproces wanneer een bestand in een van de niet-bewakingsmappen " +"verandert. In plaats daarvan zal de cliënt de waarschuwing tonen en " +"handmatig mappen scannen op wijzigingen in een regelmatig interval " +"(standaard twee uur)." + +#: ../../desktop/faq.rst:76 +msgid "" +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" +msgstr "" +"Dit probleem kan worden opgelost door de sysctl fs.inotify.max_user_watches " +"op een hogere waarde in te stellen. Dit kan meestal tijdelijk worden gedaan:" + +#: ../../desktop/faq.rst:81 +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." +msgstr "of permanent door ``/etc/sysctl.conf`` aan te passen." + +#: ../../desktop/faq.rst:84 +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" +msgstr "Ik wil mijn lokale synchronisatiemap verplaatsen." + +#: ../../desktop/faq.rst:86 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " +"Specifically, you have to:" +msgstr "" +"De Nextcloud desktopclient biedt geen optie om de lokale synchronisatiemap " +"te wijzigen. Het kan echter wel, hoewel het een beetje ongebruikelijk is. " +"Specifiek moet je:" + +#: ../../desktop/faq.rst:90 +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" +msgstr "" +"Verwijder de bestaande verbinding die met de verkeerde map synchroniseert." + +#: ../../desktop/faq.rst:91 +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" +msgstr "Voeg een nieuwe verbinding toe die synchroniseert met de gewenste map" + +#: ../../desktop/faq.rst:93 +msgid "Remove an existing connection" +msgstr "Een bestaande verbinding verwijderen" + +#: ../../desktop/faq.rst:96 +msgid "" +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." +msgstr "" +"Om dit te doen, klik in de client UI, die je hierboven kunt zien, op het " +"**Account** vervolgkeuzemenu en klik vervolgens op \"Verwijderen\". Dit " +"opent een dialoogvenster met de titel \"Accountverwijdering Bevestigen\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:99 +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" +msgstr "" +"Verwijder het bevestigingsdialoogvenster voor het verwijderen van de " +"bestaande verbinding" + +#: ../../desktop/faq.rst:102 +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." +msgstr "Als je het zeker weet, klik dan \"**Verbinding verwijderen**\"." + +#: ../../desktop/faq.rst:104 +msgid "" +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " +"new**\"." +msgstr "" +"Klik daarna opnieuw op het Account-keuzemenu en klik deze keer op \"**Nieuw " +"toevoegen**.\"" + +#: ../../desktop/faq.rst:106 +msgid "Replacement connection wizard" +msgstr "Vervangende verbindingsassistent" + +#: ../../desktop/faq.rst:109 +msgid "" +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " +"(erasing the existing data)." +msgstr "" +"Dit opent de Nextcloud Verbindingsassistent, die je hierboven kunt zien, " +"*maar* met een extra optie. Deze optie biedt de mogelijkheid om ofwel: de " +"bestaande data (gesynchroniseerd door de vorige verbinding) te behouden of " +"een schone synchronisatie te starten (de bestaande data te wissen)." + +#: ../../desktop/faq.rst:114 +msgid "" +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " +"connection, it will have to download **all** of that information again. " +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" +" what is on the server and not need to download anything." +msgstr "" +"Wees voorzichtig voordat je de optie \"Start een schone synchronisatie\" " +"kiest. De oude synchronisatiemap *kan* een aanzienlijke hoeveelheid gegevens" +" bevatten, variërend van gigabytes tot terabytes. Als dat zo is, moet de " +"client nadat deze de nieuwe verbinding heeft gemaakt **alle** informatie " +"opnieuw downloaden. Verplaats of kopieer daarom eerst de oude lokale " +"synchronisatiemap, die een kopie van de bestaande bestanden bevat, naar de " +"nieuwe locatie. Kies vervolgens, bij het maken van de nieuwe verbinding, " +"voor \"Bestaande gegevens behouden\". De Nextcloud-client zal de bestanden " +"in de nieuw toegevoegde synchronisatiemap controleren en vaststellen dat " +"deze overeenkomen met wat op de server staat en niets hoeft te worden " +"gedownload." + +#: ../../desktop/faq.rst:116 +msgid "" +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " +"directory." +msgstr "" +"Maak je keuze en klik op \"Verbinden…\". Dit leidt opnieuw tot de " +"Verbindingsassistent, net zoals toen de vorige synchronisatieverbinding werd" +" ingesteld, maar met de mogelijkheid om een nieuwe synchronisatiemap te " +"kiezen."