From a88a5372216990a47054db4114aa987c42d6a5f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 22 Aug 2025 16:16:12 +0000 Subject: [PATCH] Translate calendar.pot in de 100% translated source file: 'calendar.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot | 221 +++++++++--------- 1 file changed, 110 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index 2aa059126..e01dd8062 100644 --- a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -9,18 +9,18 @@ # Christian Spaan, 2023 # kaekimaster, 2023 # Joachim Sokolowski, 2025 -# Mario Siegmann , 2025 # Martin Wilichowski, 2025 # Mark Ziegler , 2025 +# Mario Siegmann , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-29 09:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-21 13:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -484,17 +484,17 @@ msgstr "" msgid "" "If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " "**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " -"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +"on the ``More`` button to open the advanced editor." msgstr "" "Wenn Sie erweiterte Details wie **Teilnehmer** oder *Erinnerungen** " "hinzufügen oder den Termin mit Wiederholungen versehen wollen, drücken Sie " -"den \"Mehr\"-Knopf, um den erweiterten Seitenleisten-Editor zu öffnen." +"den \"Mehr\"-Knopf, um den erweiterten Editor zu öffnen." -#: ../../groupware/calendar.rst:202 +#: ../../groupware/calendar.rst:201 msgid "Add Talk conversation" msgstr "Talk-Unterhaltung hinzufügen" -#: ../../groupware/calendar.rst:203 +#: ../../groupware/calendar.rst:202 msgid "" "You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " "\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " @@ -507,28 +507,27 @@ msgstr "" "Talk-App aktiviert ist. Wenn Sie eine neue Talk-Unterhaltung erstellen " "möchten, können Sie dies direkt aus demselben Modal heraus tun." -#: ../../groupware/calendar.rst:207 +#: ../../groupware/calendar.rst:206 msgid "" -"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" -" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" -" the ``Settings & Import`` section of the app." +"If you always want to open the advanced editor instead of the simple event " +"editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in the " +"``Settings & Import`` section of the app." msgstr "" -"Wenn Sie immer den erweiterten Seitenleisten-Editor anstatt des " -"vereinfachten Editor-Dialogs öffnen wollen, können Sie den Haken bei " -"\"Einfachen Editor aktivieren\" im Bereich \"Einstellungen & Import\" der " -"App herausnehmen." +"Wenn Sie immer den erweiterten Editor anstatt des vereinfachten Editor-" +"Dialogs öffnen wollen, können Sie den Haken bei \"Einfachen Editor " +"aktivieren\" im Bereich \"Einstellungen & Import\" der App herausnehmen." -#: ../../groupware/calendar.rst:211 +#: ../../groupware/calendar.rst:210 msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." msgstr "" "Durch Klicken auf die blaue ``Erstellen``-Schaltfläche wird der Termin " "endgültig erstellt." -#: ../../groupware/calendar.rst:214 +#: ../../groupware/calendar.rst:213 msgid "Edit, duplicate or delete an event" msgstr "Termin bearbeiten, duplizieren oder löschen" -#: ../../groupware/calendar.rst:216 +#: ../../groupware/calendar.rst:215 msgid "" "If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" " click on the event." @@ -536,38 +535,37 @@ msgstr "" "Wenn Sie einen bestimmten Termin bearbeiten, duplizieren oder löschen " "möchten, müssen Sie zunächst auf den Termin klicken." -#: ../../groupware/calendar.rst:218 +#: ../../groupware/calendar.rst:217 msgid "" "After that you will be able to re-set all event details and open the " -"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +"advanced editor by clicking on ``More``." msgstr "" "Wenn Sie einen bestimmten Termin bearbeiten oder löschen möchten, müssen Sie" " nur darauf klicken. Danach können Sie alle Termindetails zurücksetzen und " -"den erweiterten Seitenleisten-Editor öffnen, indem Sie auf ``Mehr…`` " -"klicken." +"den erweiterten Editor öffnen, indem Sie auf ``Mehr…`` klicken." -#: ../../groupware/calendar.rst:221 +#: ../../groupware/calendar.rst:220 msgid "" "Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " -"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or advanced " "editor." msgstr "" "Klicken Sie auf die ``Aktualisieren``-Schaltfläche, um den Termin zu " "aktualisieren. Um Ihre Änderungen zu verwerfen, klicken Sie auf das " -"Schließen-Symbol oben rechts im Popup- oder Seitenleisten-Editor." +"Schließen-Symbol oben rechts im Popup- oder dem erweiterten Editor." -#: ../../groupware/calendar.rst:223 +#: ../../groupware/calendar.rst:222 msgid "" -"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " -"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"If you open the advanced view and click the three dot menu next to the event" +" name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " "the event from your calendar." msgstr "" -"Wenn Sie die Seitenleiste öffnen und auf das Drei-Punkte-Menü neben dem " -"Terminnamen klicken, haben Sie die Möglichkeit, den Termin als " +"Wenn Sie die erweiterte Ansicht öffnen und auf das Drei-Punkte-Menü neben " +"dem Terminnamen klicken, haben Sie die Möglichkeit, den Termin als " "``.ics``-Datei zu exportieren oder den Termin aus Ihrem Kalender zu " "entfernen." -#: ../../groupware/calendar.rst:227 +#: ../../groupware/calendar.rst:226 msgid "" "If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." @@ -576,18 +574,18 @@ msgstr "" "bin>` abgelegt. So können Sie versehentlich gelöschte Termine von dort " "wieder herstellen." -#: ../../groupware/calendar.rst:229 +#: ../../groupware/calendar.rst:228 msgid "" "You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." msgstr "" "Sie können ein Ereignis auch aus dem Basis-Editor exportieren, duplizieren " "oder löschen." -#: ../../groupware/calendar.rst:236 +#: ../../groupware/calendar.rst:235 msgid "Invite attendees to an event" msgstr "Teilnehmer zu einem Termin einladen" -#: ../../groupware/calendar.rst:238 +#: ../../groupware/calendar.rst:237 msgid "" "You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " "will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" @@ -604,7 +602,7 @@ msgstr "" "das Maß der Teilnahme auch benutzerspezifisch ändern oder die Bestätigung " "per E-Mail für einen bestimmten Teilnehmer deaktivieren." -#: ../../groupware/calendar.rst:244 +#: ../../groupware/calendar.rst:243 msgid "" "Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " "invite additional guests to the event." @@ -612,7 +610,7 @@ msgstr "" "E-Mail-Antwortlinks für Teilnehmer bieten keine Eingaben mehr zum Hinzufügen" " eines Kommentars oder zum Einladen zusätzlicher Gäste zur Veranstaltung." -#: ../../groupware/calendar.rst:247 +#: ../../groupware/calendar.rst:246 msgid "" "When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " "their free-busy information if available, helping you determine when the " @@ -629,7 +627,7 @@ msgstr "" "Besetzt Informationen sind nur für andere Benutzer auf derselben Nextcloud-" "Instanz verfügbar." -#: ../../groupware/calendar.rst:249 +#: ../../groupware/calendar.rst:248 msgid "" "The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " "settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." @@ -638,27 +636,27 @@ msgstr "" "``Grundeinstellungen`` eingerichtet werden, da diese E-Mail zum Versenden " "von Einladungen verwendet wird." -#: ../../groupware/calendar.rst:251 +#: ../../groupware/calendar.rst:250 msgid "Invitation status legend (as an attendee):" msgstr "Legende zum Einladungsstatus (als Teilnehmer):" -#: ../../groupware/calendar.rst:253 +#: ../../groupware/calendar.rst:252 msgid "**Filled in event**: You accepted" msgstr "**Ausgefülltes Ereignis**: Sie haben akzeptiert" -#: ../../groupware/calendar.rst:254 +#: ../../groupware/calendar.rst:253 msgid "**Strikethrough**: You declined" msgstr "**Durchgestrichen**: Sie haben abgelehnt" -#: ../../groupware/calendar.rst:255 +#: ../../groupware/calendar.rst:254 msgid "**Stripes**: Tentative" msgstr "**Streifen**: Vorläufig" -#: ../../groupware/calendar.rst:256 +#: ../../groupware/calendar.rst:255 msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" msgstr "**Leeres Ereignis**: Sie haben noch nicht geantwortet" -#: ../../groupware/calendar.rst:258 +#: ../../groupware/calendar.rst:257 msgid "" "If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " "empty with a warning symbol." @@ -666,11 +664,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie der Organisator sind und alle Ihre Teilnehmer abgesagt haben, wird " "die Veranstaltung leer sein und mit einem Warnsymbol versehen." -#: ../../groupware/calendar.rst:261 +#: ../../groupware/calendar.rst:260 msgid "Checking attendees' busy times" msgstr "Überprüfen der belegten Zeiten der Teilnehmer" -#: ../../groupware/calendar.rst:263 +#: ../../groupware/calendar.rst:262 msgid "" "After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" " up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " @@ -681,28 +679,28 @@ msgstr "" "Dort können Sie sehen, wann jeder Teilnehmer andere Termine hat, und können " "sich für einen Zeitpunkt entscheiden, an dem alle Zeit haben." -#: ../../groupware/calendar.rst:268 +#: ../../groupware/calendar.rst:267 msgid "" "Your own busy blocks will be shown in the same color as your personal " "calendar, your out of office times will be shown in gray, and other " "attendees' busy times will have the same color as their avatar shown in the " -"sidebar." +"advanced editor." msgstr "" "Ihre eigenen Belegtblöcke werden in derselben Farbe wie Ihr persönlicher " "Kalender angezeigt, Ihre Abwesenheitszeiten werden in Grau angezeigt und die" " Belegungszeiten anderer Teilnehmer haben dieselbe Farbe wie ihr Avatar, der" -" in der Seitenleiste angezeigt wird." +" in dem erweiterten Editor angezeigt wird." -#: ../../groupware/calendar.rst:270 +#: ../../groupware/calendar.rst:269 msgid "You can select a time slot for the event directly on the calendar." msgstr "" "Sie können direkt im Kalender einen Zeitslot für den Termin auswählen." -#: ../../groupware/calendar.rst:273 +#: ../../groupware/calendar.rst:272 msgid "Assign rooms and resources to an event" msgstr "Räume und Resourcen einem Termin zuweisen" -#: ../../groupware/calendar.rst:275 +#: ../../groupware/calendar.rst:274 msgid "" "Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " "system will make sure that each room and resource is booked without " @@ -717,7 +715,7 @@ msgstr "" "angezeigt. Alle weiteren Ereignisse zu überlappenden Zeiten zeigt den Raum " "oder die Ressource als abgelehnt an." -#: ../../groupware/calendar.rst:277 +#: ../../groupware/calendar.rst:276 msgid "" "Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" " will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " @@ -729,11 +727,11 @@ msgstr "" "Ihr Administrator muss Ressourcen-Backends installieren und gegebenenfalls " "konfigurieren, bevor Sie sie als Benutzer verwenden können." -#: ../../groupware/calendar.rst:280 +#: ../../groupware/calendar.rst:279 msgid "Room availability" msgstr "Raumverfügbarkeit" -#: ../../groupware/calendar.rst:283 +#: ../../groupware/calendar.rst:282 msgid "" "If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " "you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " @@ -746,11 +744,11 @@ msgstr "" "können die Verfügbarkeit jedes Raums auf ähnliche Weise überprüfen wie den " "Frei/Belegt-Status von Veranstaltungsteilnehmern." -#: ../../groupware/calendar.rst:288 +#: ../../groupware/calendar.rst:287 msgid "Add attachments to events" msgstr "Anhänge zu Ereignissen hinzufügen" -#: ../../groupware/calendar.rst:289 +#: ../../groupware/calendar.rst:288 msgid "" "You can import attachments to your events either by uploading them or adding" " them from files" @@ -758,7 +756,7 @@ msgstr "" "Sie können Anhänge zu Ihren Veranstaltungen importieren, indem Sie sie " "entweder hochladen oder aus Dateien hinzufügen" -#: ../../groupware/calendar.rst:294 +#: ../../groupware/calendar.rst:293 msgid "" "Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." " Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " @@ -768,7 +766,7 @@ msgstr "" "Termine hinzugefügt werden. Neu hochgeladene Dateien werden standardmäßig in" " Dateien im Kalenderordner im Stammverzeichnis gespeichert." -#: ../../groupware/calendar.rst:297 +#: ../../groupware/calendar.rst:296 msgid "" "You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " "the bottom left corner and changing ``default attachments location``." @@ -777,11 +775,11 @@ msgstr "" "``Kalendereinstellungen`` in der linken unteren Ecke gehen und den " "``Standardspeicherort für Anhänge`` ändern." -#: ../../groupware/calendar.rst:303 +#: ../../groupware/calendar.rst:302 msgid "Set up reminders" msgstr "Erinnerungen einstellen" -#: ../../groupware/calendar.rst:305 +#: ../../groupware/calendar.rst:304 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are:" @@ -790,22 +788,22 @@ msgstr "" "benachrichtigt werden. Derzeit werden folgende Benachrichtigungsarten " "unterstützt:" -#: ../../groupware/calendar.rst:307 +#: ../../groupware/calendar.rst:306 msgid "Email notifications" msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen" -#: ../../groupware/calendar.rst:308 +#: ../../groupware/calendar.rst:307 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Nextcloud-Benachrichtigungen" -#: ../../groupware/calendar.rst:310 +#: ../../groupware/calendar.rst:309 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Sie können Erinnerungen zu einem Zeitpunkt relativ zum Ereignis oder zu " "einem bestimmten Datum festlegen." -#: ../../groupware/calendar.rst:315 +#: ../../groupware/calendar.rst:314 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -817,7 +815,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie trotzdem keine Benachrichtigungen bekommen, hat Ihr Administrator " "diese möglicherweise auf Ihrem Server abgestellt." -#: ../../groupware/calendar.rst:317 +#: ../../groupware/calendar.rst:316 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -826,11 +824,11 @@ msgstr "" "Drittanbietern synchronisieren, werden dort möglicherweise auch die " "Benachrichtigungen angezeigt." -#: ../../groupware/calendar.rst:321 +#: ../../groupware/calendar.rst:320 msgid "Add recurring options" msgstr "Optionen für wiederkehrende Termine hinzufügen" -#: ../../groupware/calendar.rst:323 +#: ../../groupware/calendar.rst:322 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -843,15 +841,15 @@ msgstr "" "komplexere Bedingungen aufgestellt, wie z. B. jeder vierte Mittwoch im " "Monat." -#: ../../groupware/calendar.rst:325 +#: ../../groupware/calendar.rst:324 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Sie können auch eingeben, wann die Wiederholung enden soll." -#: ../../groupware/calendar.rst:333 +#: ../../groupware/calendar.rst:332 msgid "Trash bin" msgstr "Papierkorb" -#: ../../groupware/calendar.rst:335 +#: ../../groupware/calendar.rst:334 msgid "" "If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" " yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " @@ -867,7 +865,7 @@ msgstr "" "endgültig gelöscht. Wenn Sie möchten, können Sie Elemente auch früher " "endgültig löschen." -#: ../../groupware/calendar.rst:339 +#: ../../groupware/calendar.rst:338 msgid "" "The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " "step." @@ -875,7 +873,7 @@ msgstr "" "Die Schaltflächen ``Papierkorb leeren`` löschen den gesamten Inhalt des " "Papierkorbs in einem Schritt." -#: ../../groupware/calendar.rst:341 +#: ../../groupware/calendar.rst:340 msgid "" "The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " "application or app won't be able to display its contents. However, events, " @@ -887,11 +885,11 @@ msgstr "" "Aufgaben und Kalender, die in verbundenen Anwendungen oder Apps gelöscht " "werden, landen jedoch ebenfalls im Papierkorb." -#: ../../groupware/calendar.rst:346 +#: ../../groupware/calendar.rst:345 msgid "Automated User Status" msgstr "Automatisierter Benutzerstatus" -#: ../../groupware/calendar.rst:348 +#: ../../groupware/calendar.rst:347 msgid "" "When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " "user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " @@ -906,11 +904,11 @@ msgstr "" "Nachricht überschreiben oder Ihre Kalenderereignisse auf \"FREI\" setzen. " "Transparente Kalender werden ignoriert." -#: ../../groupware/calendar.rst:353 +#: ../../groupware/calendar.rst:352 msgid "Responding to invitations" msgstr "Auf Einladungen reagieren" -#: ../../groupware/calendar.rst:355 +#: ../../groupware/calendar.rst:354 msgid "" "You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " "and select your participation status. You can respond to an invitation by " @@ -920,15 +918,16 @@ msgstr "" "Ereignis und wählen Sie Ihren Teilnahmestatus. Sie können auf eine Einladung" " reagieren, indem Sie sie annehmen, ablehnen oder vorläufig annehmen." -#: ../../groupware/calendar.rst:360 -msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." -msgstr "Sie können auch über die Seitenleiste auf eine Einladung antworten." +#: ../../groupware/calendar.rst:359 +msgid "You can respond to an invitation from the advanced editor too." +msgstr "" +"Sie können auch über den erweiterten Editor auf eine Einladung antworten." -#: ../../groupware/calendar.rst:366 +#: ../../groupware/calendar.rst:365 msgid "Availability (Working Hours)" msgstr "Verfügbarkeit (Arbeitszeit)" -#: ../../groupware/calendar.rst:368 +#: ../../groupware/calendar.rst:367 msgid "" "The general availability independent of scheduled events can be set in the " "groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " @@ -943,7 +942,7 @@ msgstr "" "attendees>`. Einige verbundene Clients wie z. B. Thunderbird zeigen diese " "Daten ebenfalls an." -#: ../../groupware/calendar.rst:372 +#: ../../groupware/calendar.rst:371 msgid "" "You can configure one-time absences on top of your regular availability in " "the :ref:`Absence settings section `." @@ -952,11 +951,11 @@ msgstr "" "einmalige Abwesenheiten zusätzlich zu Ihrer regulären Verfügbarkeit " "konfigurieren." -#: ../../groupware/calendar.rst:375 +#: ../../groupware/calendar.rst:374 msgid "Birthday calendar" msgstr "Geburtstagskalender" -#: ../../groupware/calendar.rst:377 +#: ../../groupware/calendar.rst:376 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -968,7 +967,7 @@ msgstr "" "Geburtstage bei Ihren Kontakten eintragen. Direkt bearbeiten können Sie " "diesen Kalender nicht." -#: ../../groupware/calendar.rst:382 +#: ../../groupware/calendar.rst:381 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." @@ -976,11 +975,11 @@ msgstr "" "Wenn der Geburtstagskalender nicht angezeigt wird, hat Ihr Administrator " "dies vielleicht für Ihren Server deaktiviert." -#: ../../groupware/calendar.rst:386 +#: ../../groupware/calendar.rst:385 msgid "Appointments" msgstr "Termine" -#: ../../groupware/calendar.rst:388 +#: ../../groupware/calendar.rst:387 msgid "" "As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " "Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." @@ -995,7 +994,7 @@ msgstr "" "Notwendigkeit, E-Mails hin und her zu senden, um ein Datum und eine Uhrzeit " "festzulegen." -#: ../../groupware/calendar.rst:390 +#: ../../groupware/calendar.rst:389 msgid "" "In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " "calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " @@ -1005,11 +1004,11 @@ msgstr "" "die den Kalender besitzt und die Zeitfenster für Termine einrichtet. Der " "*Teilnehmer* ist die Person, die diese bucht." -#: ../../groupware/calendar.rst:393 +#: ../../groupware/calendar.rst:392 msgid "Creating an appointment configuration" msgstr "Erstellen einer Terminkonfiguration" -#: ../../groupware/calendar.rst:395 +#: ../../groupware/calendar.rst:394 msgid "" "As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " @@ -1019,7 +1018,7 @@ msgstr "" "Kalenders. In der linken Seitenleiste finden Sie einen Bereich für Termine, " "wo Sie den Dialog öffnen können, um einen neuen zu erstellen." -#: ../../groupware/calendar.rst:399 +#: ../../groupware/calendar.rst:398 msgid "" "One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " "appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " @@ -1032,7 +1031,7 @@ msgstr "" "Termin stattfindet und eine genauere Beschreibung, worum es bei diesem " "Termin geht." -#: ../../groupware/calendar.rst:404 +#: ../../groupware/calendar.rst:403 msgid "" "The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " "you can set the desired increment. The increment is the rate at which " @@ -1058,7 +1057,7 @@ msgstr "" "entdeckt werden. Private Termine sind nur für die Personen zugänglich, die " "die geheime URL erhalten haben." -#: ../../groupware/calendar.rst:411 +#: ../../groupware/calendar.rst:410 msgid "" "Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " "be shown to attendees." @@ -1066,7 +1065,7 @@ msgstr "" "Nur Einträge, die nicht mit existierenden Terminen in Ihrem Kalender in " "Konflikt stehen, werden den Abonnenten angezeigt." -#: ../../groupware/calendar.rst:413 +#: ../../groupware/calendar.rst:412 msgid "" "The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " "generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " @@ -1076,7 +1075,7 @@ msgstr "" "grundsätzlich eine Buchung der Zeitfenster möglich ist. Dies können die " "Arbeitszeiten sein, aber auch jeder andere individuelle Zeitplan." -#: ../../groupware/calendar.rst:417 +#: ../../groupware/calendar.rst:416 msgid "" "Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" " you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " @@ -1099,7 +1098,7 @@ msgstr "" "Anzahl von Terminen pro Tag kann die Anzahl der möglichen Buchungen durch " "Teilnehmer begrenzen." -#: ../../groupware/calendar.rst:424 +#: ../../groupware/calendar.rst:423 msgid "" "The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " "three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " @@ -1113,11 +1112,11 @@ msgstr "" "teilen oder sie Ihren öffentlichen Termin über die Profilseite entdecken " "lassen. Sie können die Terminkonfiguration auch bearbeiten oder löschen." -#: ../../groupware/calendar.rst:430 +#: ../../groupware/calendar.rst:429 msgid "Booking an appointment" msgstr "Einen Termin buchen" -#: ../../groupware/calendar.rst:432 +#: ../../groupware/calendar.rst:431 msgid "" "The booking page shows an attendee the title, location, description and " "length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " @@ -1131,7 +1130,7 @@ msgstr "" "vielen Konflikten oder einem erreichten Tagesmaximum an bereits gebuchten " "Terminen kann die Liste leer sein." -#: ../../groupware/calendar.rst:439 +#: ../../groupware/calendar.rst:438 msgid "" "For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " "Optionally they can also add a comment." @@ -1139,7 +1138,7 @@ msgstr "" "Für die Buchung müssen die Teilnehmer einen Namen und eine E-Mail-Adresse " "eingeben. Optional können sie auch einen Kommentar hinzufügen." -#: ../../groupware/calendar.rst:444 +#: ../../groupware/calendar.rst:443 msgid "" "When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " "the attendee." @@ -1147,7 +1146,7 @@ msgstr "" "Wenn die Buchung erfolgreich war, wird dem Teilnehmer ein Bestätigungsdialog" " angezeigt." -#: ../../groupware/calendar.rst:448 +#: ../../groupware/calendar.rst:447 msgid "" "To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " "will be sent to them." @@ -1155,7 +1154,7 @@ msgstr "" "Um zu überprüfen, ob die E-Mail-Adresse des Teilnehmers gültig ist, wird " "eine Bestätigungs-E-Mail an ihn gesendet." -#: ../../groupware/calendar.rst:452 +#: ../../groupware/calendar.rst:451 msgid "" "Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " "appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." @@ -1163,7 +1162,7 @@ msgstr "" "Erst wenn der Teilnehmer den Bestätigungslink in der E-Mail anklickt, wird " "die Terminbuchung angenommen und an den Veranstalter weitergeleitet." -#: ../../groupware/calendar.rst:456 +#: ../../groupware/calendar.rst:455 msgid "" "The attendee will receive another email confirming the details of their " "appointment." @@ -1171,7 +1170,7 @@ msgstr "" "Der Teilnehmer erhält eine weitere E-Mail, in der die Einzelheiten seines " "Termins bestätigt werden." -#: ../../groupware/calendar.rst:460 +#: ../../groupware/calendar.rst:459 msgid "" "If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " "then the time slot might also be booked by another user who confirms their " @@ -1183,11 +1182,11 @@ msgstr "" "Nutzer gebucht werden, der seine Buchung früher bestätigt. Das System " "erkennt den Konflikt und bietet an, ein neues Zeitfenster zu wählen." -#: ../../groupware/calendar.rst:464 +#: ../../groupware/calendar.rst:463 msgid "Working with the booked appointment" msgstr "Arbeiten mit dem gebuchten Termin" -#: ../../groupware/calendar.rst:466 +#: ../../groupware/calendar.rst:465 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" " with the appointment details and the :ref:`attendee`." @@ -1196,7 +1195,7 @@ msgstr "" "Kalender ein Ereignis mit den Termindetails und dem " ":ref:`Teilnehmer`." -#: ../../groupware/calendar.rst:470 +#: ../../groupware/calendar.rst:469 msgid "" "If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " "after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " @@ -1206,7 +1205,7 @@ msgstr "" "oder \"Zeit nach dem Ereignis hinzufügen\" aktiviert ist, werden sie als " "separate Ereignisse im Kalender des Organisators angezeigt." -#: ../../groupware/calendar.rst:474 +#: ../../groupware/calendar.rst:473 msgid "" "As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " "trigger a notification to the attendee's email." @@ -1214,7 +1213,7 @@ msgstr "" "Wie bei jeder anderen Veranstaltung, die Teilnehmer hat, werden Änderungen " "und Stornierungen an die E-Mail Adresse des Teilnehmers geschickt." -#: ../../groupware/calendar.rst:476 +#: ../../groupware/calendar.rst:475 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." @@ -1223,11 +1222,11 @@ msgstr "" "Veranstalter in Verbindung setzen, damit der Veranstalter die Veranstaltung " "absagen oder sogar löschen kann." -#: ../../groupware/calendar.rst:479 +#: ../../groupware/calendar.rst:478 msgid "Create Talk room for booked appointments" msgstr "Einen Gesprächsraum für gebuchte Termine erstellen" -#: ../../groupware/calendar.rst:481 +#: ../../groupware/calendar.rst:480 msgid "" "You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " "appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A "