diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..e5636c10a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,281 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n" +"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Rochtain uilíoch" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"Tá rochtain uilíoch an-tábhachtach dúinne. Leanaimid caighdeáin ghréasáin " +"agus seiceálann muid gach rud inúsáidte freisin le méarchlár agus le " +"bogearraí cúnta ar nós léitheoirí scáileáin. Tá sé mar aidhm againn cloí " +"leis na `Treoirlínte um Inrochtaineacht Ábhar Gréasáin 2.1 < " +"https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ ar leibhéal AA, agus an" +" téama ardchodarsnachta fiú ar leibhéal AAA. Leanaimid treoirlínte BITV 2.0 " +"na Gearmáine freisin." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Má fhaigheann tú aon fhadhb, ná bíodh leisce ort iad a thuairisciú ar `ár " +"lorgaire eisiúna `_. Agus más " +"mian leat a bheith páirteach, tar isteach `bí isteach lenár bhfoireann " +"deartha `_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Súmáil agus freagrúlacht" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"Tá comhéadan Nextcloud go hiomlán sofhreagrach agus inúsáidte ar aon mhéid " +"scáileáin. Is féidir leat zúmáil isteach agus amach chun méid an téacs agus " +"na heiliminte a chur in oiriúint do do thaitin. Is féidir an nascleanúint " +"agus barra taoibh a leathnú nó a thit." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Nascleanúint tríd an méarchlár" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Ní féidir leat an comhéadan gréasáin a nascleanúint leis an méarchlár ach " +"díreach mar is féidir leis an luch:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` agus `` Shift + Tab`` chun bogadh idir eilimintí" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"``Cuir isteach`` nó ``Space`` chun an eilimint a ghníomhachtú nó a oscailt " +"(ag brath ar an gcineál eiliminte)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"``Escape`` le húsáid chun módúil a dhúnadh, roghchláir aníos agus lucht " +"féachana comhaid" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"``Saighead chlé`` agus ``Saighead dheas`` chun nascleanúint a dhéanamh idir " +"grianghraif sa bhreathnóir" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F`` chun an réimse cuardaigh a dhíriú" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "" +"`` Ctrl + S`` chun athruithe ar eagarthóirí cosúil le Nextcloud Text a " +"shábháil" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"Le haghaidh nascleanúint níos tapúla, cuirimid 2 “nasc scipeála” ar fáil ag " +"tús an doiciméid a ligeann duit:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Téigh ar aghaidh chuig an bpríomhábhar" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Téigh ar aghaidh chuig nascleanúint an aip" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Tá aicearraí ag Nextcloud Talk atá doiciméadaithe freisin laistigh de " +"shocruithe na haipe féin:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` chun an réimse ionchuir teachtaireachta a dhíriú" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Escape`` chun an réimse ionchuir teachtaireachta a dhífhócasú ionas go " +"mbeidh tú in ann aicearraí a úsáid" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` chun an comhrá nó an glao a lánscáileán" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "While in a call:" +msgstr "Le linn do ghlaoch:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` chun an micreafón a scoránaigh air agus as" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` chun físeán a scoránaigh air agus as" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "``Space`` le haghaidh brú chun cainte nó brú chun balbhú" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` lámh a ardú nó a ísliú" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Tá aicearraí ag Nextcloud Mail freisin, atá doiciméadaithe laistigh de " +"shocruithe na haipe féin:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` chun teachtaireacht nua a chumadh" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Saighead chlé`` chun athrú go teachtaireacht níos nuaí" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Saighead dheas`` chun athrú go dtí teachtaireacht níos sine" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` chun teachtaireacht a scoránaigh mar is fearr leat" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` chun teachtaireacht neamhléite a scoránaigh" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Del`` chun teachtaireacht a scriosadh" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "`` Ctrl + Iontráil`` le seoladh" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "`` R`` chun ríomhphoist nua a athnuachan agus a luchtú" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Téamaí san áireamh" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Cuirimid roinnt téamaí ar fáil is féidir leat a ghníomhachtú chun cabhrú le " +"hinrochtaineacht:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Téama ardchodarsnachta:** Modh ardchodarsnachta chun do nascleanúint a " +"éascú. Laghdófar cáilíocht amhairc ach méadófar soiléireacht." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Téama dorcha:** Téama dorcha chun do shúile a mhaolú tríd an lonrachas " +"agus an gile iomlán a laghdú. Tá sé fós á fhorbairt, mar sin cuir in iúl le " +"do thoil aon cheisteanna a d’fhéadfadh teacht ort." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Cló disléicse:** Is cló/cló saor in aisce é OpenDyslexic atá deartha chun " +"roinnt de na hearráidí coitianta léitheoireachta de bharr disléicse a " +"mhaolú." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Chun na socruithe inrochtaineachta a bhaint amach:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Oscail an roghchlár socruithe ag deireadh an cheanntásca" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Roghnaigh **Socruithe**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "Sa nascleanúint, roghnaigh **Inrochtaineacht**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"Is féidir le codarsnacht na n-eilimintí a bheith bunaithe ar théamaí " +"saincheaptha. Mar shampla, úsáidtear an dath téama príomhúil mar dhath cúlra" +" ag an gceanntásc, an leathanach logála isteach, agus na cnaipí príomhúla. " +"Má bhíonn fadhbanna codarsnachta mar thoradh air seo, déan teagmháil le do " +"riarthóir chun cabhair a fháil."