diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/webinterface.po b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/webinterface.po new file mode 100644 index 000000000..daec41335 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/webinterface.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Manuel Jesús Moreno Arévalo , 2021 +# Next Cloud , 2022 +# Julio C. Ortega, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "La interfaz web de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password:" +msgstr "" +"Usted puede acceder a su servidor Nextcloud mediante cualquier navegador " +"web. Simplemente diríjase a la URL de su servidor Nextcloud (por ejemplo, " +"cloud.example.com) e introduzca su nombre de usuario y contraseña:" + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Requisitos del navegador web" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Para tener la mejor experiencia en la interfaz web, le recomendamos que " +"utilice o la última versión o una versión que tenga soporte técnico de uno " +"de los navegadores de esta lista:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Escritorio y Android)" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (Escritorio y Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (Escritorio y iOS)" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:22 +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"No todas las versiones son soportadas. Nextcloud es probado y construido " +"para funcionar con `solo estas versiones. " +"`_" + +#: ../../webinterface.rst:25 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing." +msgstr "" +"Si quiere utilizar Nextcloud Talk necesita ejecutar Mozilla **Firefox** 52+ " +"ó Google **Chrome**/Chromium 49+ para tener una experiencia completa al " +"compartir pantallas y en las llamadas de video." + +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "**Internet Explorer** de Microsoft **NO** está soportado." + +#: ../../webinterface.rst:32 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navegar la interfaz de usuario principal" + +#: ../../webinterface.rst:34 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " +"page:" +msgstr "" +"Por defecto, la interfaz web de Nextcloud abre su pantalla principal o " +"página de Archivos:" + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"En Archivos, puede añadir, eliminar y compartir archivos, y el administrador" +" del servidor puede cambiar los privilegios de acceso." + +#: ../../webinterface.rst:43 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "" +"La interfaz de usuario de Nextcloud contiene los siguientes campos y " +"funciones:" + +#: ../../webinterface.rst:45 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an app icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Menú de selección de Apps** (1): Se encuentra en la esquina superior " +"izquierda, y en él encontrará las aplicaciones que tiene disponibles en su " +"instancia de Nextcloud. Al hacer clic en el icono de una aplicación se le " +"redirigirá a ella." + +#: ../../webinterface.rst:49 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"Campo de **información de la aplicación** (2): Situado en la barra lateral " +"izquierda, ofrece filtros y tareas asociadas con la aplicación actual. Por " +"ejemplo, en la aplicación Archivos aparecen una serie de filtros para " +"encontrar archivos fácilmente, como por ejemplo archivos que han compartido " +"con usted, y archivos que usted ha compartido. Cada aplicación tendrá " +"elementos distintos." + +#: ../../webinterface.rst:55 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Vista de la aplicación** (3): El campo central y principal de la interfaz " +"de usuario de Nextcloud. Este campo muestra el contenido o características " +"de la aplicación seleccionada." + +#: ../../webinterface.rst:58 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Barra de navegación** (4): Situada sobre la ventana principal (la vista de" +" la aplicación), esta barra muestra la ruta actual, que le permite moverse " +"rápidamente a carpetas superiores, hasta el nivel raíz (la carpeta " +"principal)." + +#: ../../webinterface.rst:62 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Botón **nuevo** (5): Situado en la barra de navegación, el botón ``Nuevo`` " +"permite crear nuevos archivos o carpetas, y subir archivos." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." +msgstr "" +"También es posible arrastrar y soltar archivos desde su gestor de archivos a" +" la vista de la aplicación Archivos para subirlos a su instancia (si su " +"navegador soporte \"drag and drop\")" + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"81%match\n" +"Campo de **búsqueda** (6): Haga clic en la lupa de la esquina superior derecha para buscar entre sus archivos" + +#: ../../webinterface.rst:71 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Menú de Contactos** (7): Le ofrece un resumen de sus contactos y usuarios " +"en su servidor. En función de los detalles y aplicaciones disponibles, es " +"posible empezar una videoconferencia con ellos o enviarles un correo " +"electrónico." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" +" the grid view for folders and files." +msgstr "" +"Botón de **vista en cuadrícula** (8): Este botón está formado por cuatro " +"pequeños cuadrados, y alterna la vista en cuadrícula para carpetas y " +"archivos." + +#: ../../webinterface.rst:78 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"Menú de **Ajustes** (9): Para abrir el menú desplegable de Ajustes, haga " +"clic en su foto de perfil, situada a la izquierda del campo de Búsqueda. Su " +"página de Ajustes le ofrece las siguientes características y " +"configuraciones:" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Enlaces para la descarga de aplicaciones de escritorio y móviles" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Uso del servidor y espacio disponible." + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Password management" +msgstr "Gestión de contraseñas" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Configuración de su nombre, correo electrónico y foto de perfil" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gestionar los navegadores y dispositivos conectados" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Group memberships" +msgstr "Membresías en grupos" + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Configuración del idioma de la interfaz" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Gestionar notificaciones" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "" +"Identificador de nube federada y botones para compartir en redes sociales" + +#: ../../webinterface.rst:91 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Gestor de certificados SSL/TLS para almacenamiento externo" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Configuración de verificación en dos pasos" + +#: ../../webinterface.rst:93 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Información sobre la versión de Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:95 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Consulte la sección :doc:`userpreferences` para aprender más sobre estos " +"ajustes."