diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/webinterface.pot index a58f966f4..317110fb8 100644 --- a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/webinterface.pot +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-16 21:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-08 09:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" "Last-Translator: Flávio Veras , 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" @@ -49,27 +49,27 @@ msgstr "" "recomendamos que você use a versão mais recente e compatível de um navegador" " desta lista:" -#: ../../webinterface.rst:17 +#: ../../webinterface.rst:18 msgid "Microsoft **Internet Explorer**" msgstr "Microsoft **Internet Explorer**" -#: ../../webinterface.rst:18 +#: ../../webinterface.rst:20 msgid "Microsoft **Edge**" msgstr "Microsoft **Edge**" -#: ../../webinterface.rst:19 +#: ../../webinterface.rst:22 msgid "Mozilla **Firefox**" msgstr "Mozilla **Firefox**" -#: ../../webinterface.rst:20 +#: ../../webinterface.rst:24 msgid "Google **Chrome**/Chromium" msgstr "Google **Chrome**/Chromium" -#: ../../webinterface.rst:21 +#: ../../webinterface.rst:26 msgid "Apple **Safari**" msgstr "Apple **Safari**" -#: ../../webinterface.rst:23 +#: ../../webinterface.rst:28 msgid "" "If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" " Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" @@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "" "**Chrome**/Chromium requer um plug-in adicional para compartilhamento de " "tela." -#: ../../webinterface.rst:28 +#: ../../webinterface.rst:33 msgid "Navigating the main user interface" msgstr "Navegando na interface do usuário principal" -#: ../../webinterface.rst:30 +#: ../../webinterface.rst:35 msgid "" "By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " "page:" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Por padrão, a interface Web do Nextcloud abre em sua página de Painel ou " "Arquivos: " -#: ../../webinterface.rst:36 +#: ../../webinterface.rst:41 msgid "" "In Files you can add, remove, and share files, and make changes based on the" " access privileges set by you (if you are administering the server) or by " @@ -104,13 +104,13 @@ msgstr "" "alterações com base nos privilégios de acesso definidos por você (se estiver" " administrando o servidor) ou pelo administrador do servidor. " -#: ../../webinterface.rst:39 +#: ../../webinterface.rst:44 msgid "" "The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" msgstr "" "A interface do usuário Nextcloud contém os seguintes campos e funções:" -#: ../../webinterface.rst:41 +#: ../../webinterface.rst:46 msgid "" "**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " "all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" " sua instância do Nextcloud. Clicar no ícone de um aplicativo redirecionará " "você para o aplicativo." -#: ../../webinterface.rst:45 +#: ../../webinterface.rst:50 msgid "" "**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " "filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" "que foram compartilhados com você e arquivos que você compartilhou com " "outras pessoas. Você verá itens diferentes para outros aplicativos." -#: ../../webinterface.rst:51 +#: ../../webinterface.rst:56 msgid "" "**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " "interface. This field displays the contents or user features of your " @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" "do usuário Nextcloud. Este campo exibe o conteúdo ou recursos do usuário do " "aplicativo selecionado." -#: ../../webinterface.rst:54 +#: ../../webinterface.rst:59 msgid "" "**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " "Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" "navegação estrutural que permite que você migre para níveis mais altos da " "hierarquia de pastas até o nível raiz (home) ." -#: ../../webinterface.rst:58 +#: ../../webinterface.rst:63 msgid "" "**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " "enables you to create new files, new folders, or upload files." @@ -166,27 +166,25 @@ msgstr "" "**Novo** botão (5): Localizado na barra de navegação, o botão ``Novo`` " "permite criar novos arquivos, novas pastas ou fazer upload de arquivos." -#: ../../webinterface.rst:61 -msgid "" -"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " -"Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web " -"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium." -msgstr "" -"Você também pode arrastar e soltar arquivos do gerenciador de arquivos para " -"a Visualização do aplicativo Arquivos para carregá-los em sua instância. " -"Atualmente, os únicos navegadores da Web que oferecem suporte a pastas de " -"arrastar e soltar são o Chrome e o Chromium." - #: ../../webinterface.rst:66 msgid "" -"**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner " -"of to search for files." +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." msgstr "" -"Campo **Pesquisar** (6): Clique na lupa no canto superior direito da tela " -"para pesquisar os arquivos." +"Você também pode arrastar e soltar arquivos de seu gerenciador de arquivos " +"para a Visualização do Aplicativo de Arquivos para carregá-los em sua " +"instância. " #: ../../webinterface.rst:69 msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"Campo ** Pesquisar ** (6): Clique na lupa no canto superior direito para " +"pesquisar arquivos e entradas do aplicativo atual. " + +#: ../../webinterface.rst:72 +msgid "" "**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " "on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " "directly start a video call with them or send emails." @@ -196,7 +194,7 @@ msgstr "" "aplicativos disponíveis, você pode iniciar uma chamada de vídeo diretamente " "com eles ou enviar e-mails." -#: ../../webinterface.rst:73 +#: ../../webinterface.rst:76 msgid "" "**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" " the grid view for folders and files." @@ -204,7 +202,7 @@ msgstr "" "Botão (8) **Visualização de Grade** : Parece com quatro pequenos quadrados, " "que alterna a visualização da grade para pastas e arquivos." -#: ../../webinterface.rst:76 +#: ../../webinterface.rst:79 msgid "" "**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " "of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" @@ -214,55 +212,55 @@ msgstr "" "direita do campo Pesquisar, para abrir o menu suspenso Configurações. Sua " "página de configurações fornece as seguintes configurações e recursos:" -#: ../../webinterface.rst:80 +#: ../../webinterface.rst:83 msgid "Links to download desktop and mobile apps" msgstr "Links para baixar aplicativos de desktop e móveis" -#: ../../webinterface.rst:81 +#: ../../webinterface.rst:84 msgid "Server usage and space availability" msgstr "Uso do servidor e espaço disponível" -#: ../../webinterface.rst:82 +#: ../../webinterface.rst:85 msgid "Password management" msgstr "Gerenciamento de senha" -#: ../../webinterface.rst:83 +#: ../../webinterface.rst:86 msgid "Name, email, and profile picture settings" msgstr "Configurações de nome, e-mail e foto do perfil" -#: ../../webinterface.rst:84 +#: ../../webinterface.rst:87 msgid "Manage connected browsers and devices" msgstr "Gerenciar navegadores e dispositivos conectados" -#: ../../webinterface.rst:85 +#: ../../webinterface.rst:88 msgid "Group memberships" msgstr "Membros do grupo" -#: ../../webinterface.rst:86 +#: ../../webinterface.rst:89 msgid "Interface language settings" msgstr "Configurações da linguagem da interface" -#: ../../webinterface.rst:87 +#: ../../webinterface.rst:90 msgid "Manage notifications" msgstr "Gerenciar notificações" -#: ../../webinterface.rst:88 +#: ../../webinterface.rst:91 msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" msgstr "ID da Núvem Federada e botões de compartilhamento de mídia social" -#: ../../webinterface.rst:89 +#: ../../webinterface.rst:92 msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" msgstr "Gerenciador de certificados SSL/TLS para armazenamentos externos" -#: ../../webinterface.rst:90 +#: ../../webinterface.rst:93 msgid "Your Two-factor Settings" msgstr "Suas configurações de dois fatores" -#: ../../webinterface.rst:91 +#: ../../webinterface.rst:94 msgid "Nextcloud Version information" msgstr "Informação da Versão do Nextcloud" -#: ../../webinterface.rst:93 +#: ../../webinterface.rst:96 msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." msgstr "" "Veja a seção :doc:`userpreferences` para aprender mais sobre essas "