Apply translations in pl

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/groupware/calendar.pot'
on the 'pl' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2022-05-23 09:13:29 +00:00
committed by GitHub
parent 5d3251265f
commit 748e674def

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-07 14:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Valdnet, 2022\n" "Last-Translator: Valdnet, 2022\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n"
@@ -135,8 +135,8 @@ msgstr ""
"zgodne z iCalendar, zdefiniowane w dokumencie RFC 5545." "zgodne z iCalendar, zdefiniowane w dokumencie RFC 5545."
#: ../../groupware/calendar.rst:59 #: ../../groupware/calendar.rst:59
msgid "Edit, Download or Delete a Calendar" msgid "Edit, Export or Delete a Calendar"
msgstr "Edycja, pobieranie lub usuwanie kalendarza" msgstr "Edycja, eksportowanie lub usuwanie kalendarza"
#: ../../groupware/calendar.rst:61 #: ../../groupware/calendar.rst:61
msgid "" msgid ""
@@ -163,8 +163,8 @@ msgid "Click on the three-dot-menu of the respective calendar."
msgstr "Kliknij menu z trzema kropkami odpowiedniego kalendarza." msgstr "Kliknij menu z trzema kropkami odpowiedniego kalendarza."
#: ../../groupware/calendar.rst:77 #: ../../groupware/calendar.rst:77
msgid "Click on ``Edit name``, ``Edit color``, ``Download`` or ``Delete``." msgid "Click on *Edit name*, *Edit color*, *Export* or *Delete*."
msgstr "Kliknij ``Edytuj nazwę``, ``Edytuj kolor``, ``Pobierz`` lub ``Usuń``." msgstr "Kliknij *Edytuj nazwę*, *Edytuj kolor*, *Eksportuj* lub *Usuń*."
#: ../../groupware/calendar.rst:80 #: ../../groupware/calendar.rst:80
msgid "Sharing calendars" msgid "Sharing calendars"
@@ -254,13 +254,13 @@ msgstr "``<token>`` z tokenem kalendarza,"
#: ../../groupware/calendar.rst:100 #: ../../groupware/calendar.rst:100
msgid "" msgid ""
"``<view>`` with one of ``month``, ``week``, ``day``, ``listMonth``, " "``<view>`` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, "
"``listWeek``, ``listDay``. The default view is ``month`` and the normally " "``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is "
"used list is ``listMonth``," "``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``,"
msgstr "" msgstr ""
"``<view>`` z jednych na ``month``, ``week``, ``day``, ``listMonth``, " "``<view>`` z jednym z ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, "
"``listWeek``, ``listDay``. Domyślny widok to ``month``, a zwykle używana " "``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. Domyślnym widokiem jest "
"lista to ``listMonth``," "``dayGridMonth`` a zwykle używana lista to ``listMonth``,"
#: ../../groupware/calendar.rst:101 #: ../../groupware/calendar.rst:101
msgid "" msgid ""
@@ -273,10 +273,10 @@ msgstr ""
#: ../../groupware/calendar.rst:103 #: ../../groupware/calendar.rst:103
msgid "" msgid ""
"On the public page, users are able to get the subscription link for the " "On the public page, users are able to get the subscription link for the "
"calendar and download the whole calendar directly." "calendar and export the whole calendar directly."
msgstr "" msgstr ""
"Na stronie publicznej użytkownicy mogą uzyskać link subskrypcji kalendarza i" "Na stronie publicznej użytkownicy mogą uzyskać link subskrypcji kalendarza i"
" bezpośrednio pobrać cały kalendarz." " bezpośrednio wyeksportować cały kalendarz."
#: ../../groupware/calendar.rst:106 #: ../../groupware/calendar.rst:106
msgid "Subscribe to a Calendar" msgid "Subscribe to a Calendar"
@@ -473,11 +473,11 @@ msgstr ""
#: ../../groupware/calendar.rst:186 #: ../../groupware/calendar.rst:186
msgid "" msgid ""
"The server administration needs to setup the e-mail server in the 'Basic " "The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic "
"settings' tab, as this mail will be used to send invitations." "settings`` tab, as this mail will be used to send invitations."
msgstr "" msgstr ""
"Administracja serwera musi skonfigurować serwer pocztowy w zakładce " "Administracja serwera musi skonfigurować serwer pocztowy w zakładce "
"\"Ustawienia podstawowe\", ponieważ ta poczta będzie używana do wysyłania " "``Ustawienia podstawowe``, ponieważ ta poczta będzie używana do wysyłania "
"zaproszeń." "zaproszeń."
#: ../../groupware/calendar.rst:189 #: ../../groupware/calendar.rst:189