From 696ed637b75c5ec6f6e83b723b14bc13c63ea3ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sat, 25 Mar 2023 15:21:34 +0000 Subject: [PATCH] Apply translations in de 100% translated for the source file 'user_manual/locale/source/groupware/calendar.pot' on the 'de' language. --- .../de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po | 127 +++++++++++------- 1 file changed, 79 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po index a5565e7c4..4cfb9da14 100644 --- a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po @@ -8,17 +8,17 @@ # lollos78, 2022 # Joachim Sokolowski, 2022 # Mark Ziegler , 2022 -# kaekimaster, 2023 # Gustav Gyges, 2023 +# kaekimaster, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-10 17:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-23 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Gustav Gyges, 2023\n" +"Last-Translator: kaekimaster, 2023\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -538,10 +538,41 @@ msgstr "" "konfigurieren, bevor Sie sie als Benutzer verwenden können." #: ../../groupware/calendar.rst:194 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "Anhänge zu Ereignissen hinzufügen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:195 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"Sie können Anhänge zu Ihren Veranstaltungen importieren, indem Sie sie " +"entweder hochladen oder aus Dateien hinzufügen" + +#: ../../groupware/calendar.rst:200 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"Anhänge können bei der Erstellung neuer oder der Bearbeitung bestehender " +"Termine hinzugefügt werden. Neu hochgeladene Dateien werden standardmäßig in" +" Dateien im Kalenderordner im Stammverzeichnis gespeichert." + +#: ../../groupware/calendar.rst:203 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"Sie können den Ordner für die Anhänge ändern, indem Sie auf " +"``Kalendereinstellungen`` in der linken unteren Ecke gehen und den " +"``Standardspeicherort für Anhänge`` ändern." + +#: ../../groupware/calendar.rst:209 msgid "Set up reminders" msgstr "Erinnerungen einstellen" -#: ../../groupware/calendar.rst:196 +#: ../../groupware/calendar.rst:211 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are:" @@ -550,22 +581,22 @@ msgstr "" "benachrichtigt werden. Derzeit werden folgende Benachrichtigungsarten " "unterstützt:" -#: ../../groupware/calendar.rst:198 +#: ../../groupware/calendar.rst:213 msgid "Email notifications" msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen" -#: ../../groupware/calendar.rst:199 +#: ../../groupware/calendar.rst:214 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Nextcloud-Benachrichtigungen" -#: ../../groupware/calendar.rst:201 +#: ../../groupware/calendar.rst:216 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Sie können Erinnerungen zu einem Zeitpunkt relativ zum Ereignis oder zu " "einem bestimmten Datum festlegen." -#: ../../groupware/calendar.rst:206 +#: ../../groupware/calendar.rst:221 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -577,7 +608,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie trotzdem keine Benachrichtigungen bekommen, hat Ihr Administrator " "diese möglicherweise auf Ihrem Server abgestellt." -#: ../../groupware/calendar.rst:208 +#: ../../groupware/calendar.rst:223 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -586,11 +617,11 @@ msgstr "" "Drittanbietern synchronisieren, werden dort möglicherweise auch die " "Benachrichtigungen angezeigt." -#: ../../groupware/calendar.rst:212 +#: ../../groupware/calendar.rst:227 msgid "Add recurring options" msgstr "Optionen für wiederkehrende Termine hinzufügen" -#: ../../groupware/calendar.rst:214 +#: ../../groupware/calendar.rst:229 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -603,15 +634,15 @@ msgstr "" "komplexere Bedingungen aufgestellt, wie z. B. jeder vierte Mittwoch im " "Monat." -#: ../../groupware/calendar.rst:216 +#: ../../groupware/calendar.rst:231 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Sie können auch eingeben, wann die Wiederholung enden soll." -#: ../../groupware/calendar.rst:224 +#: ../../groupware/calendar.rst:239 msgid "Trash bin" msgstr "Papierkorb" -#: ../../groupware/calendar.rst:226 +#: ../../groupware/calendar.rst:241 msgid "" "If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" " yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " @@ -627,7 +658,7 @@ msgstr "" "endgültig gelöscht. Wenn Sie möchten, können Sie Elemente auch früher " "endgültig löschen." -#: ../../groupware/calendar.rst:230 +#: ../../groupware/calendar.rst:245 msgid "" "The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " "step." @@ -635,7 +666,7 @@ msgstr "" "Die Schaltflächen ``Papierkorb leeren`` löschen den gesamten Inhalt des " "Papierkorbs in einem Schritt." -#: ../../groupware/calendar.rst:232 +#: ../../groupware/calendar.rst:247 msgid "" "The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " "application or app won't be able to display its contents. However, events, " @@ -647,11 +678,11 @@ msgstr "" "Aufgaben und Kalender, die in verbundenen Anwendungen oder Apps gelöscht " "werden, landen jedoch ebenfalls im Papierkorb." -#: ../../groupware/calendar.rst:237 +#: ../../groupware/calendar.rst:252 msgid "Responding to invitations" msgstr "Auf Einladungen reagieren" -#: ../../groupware/calendar.rst:239 +#: ../../groupware/calendar.rst:254 msgid "" "You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " "and select your participation status. You can respond to an invitation by " @@ -661,15 +692,15 @@ msgstr "" "Ereignis und wählen Sie Ihren Teilnahmestatus. Sie können auf eine Einladung" " reagieren, indem Sie sie annehmen, ablehnen oder vorläufig annehmen." -#: ../../groupware/calendar.rst:244 +#: ../../groupware/calendar.rst:259 msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." msgstr "Sie können auch über die Seitenleiste auf eine Einladung antworten." -#: ../../groupware/calendar.rst:250 +#: ../../groupware/calendar.rst:265 msgid "Availability (Working Hours)" msgstr "Verfügbarkeit (Arbeitszeit)" -#: ../../groupware/calendar.rst:252 +#: ../../groupware/calendar.rst:267 msgid "" "The general availability independent of scheduled events can be set in the " "groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " @@ -684,11 +715,11 @@ msgstr "" "attendees>`. Einige verbundene Clients wie z. B. Thunderbird zeigen diese " "Daten ebenfalls an." -#: ../../groupware/calendar.rst:257 +#: ../../groupware/calendar.rst:272 msgid "Birthday calendar" msgstr "Geburtstagskalender" -#: ../../groupware/calendar.rst:259 +#: ../../groupware/calendar.rst:274 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -700,7 +731,7 @@ msgstr "" "Geburtstage bei Ihren Kontakten eintragen. Direkt bearbeiten können Sie " "diesen Kalender nicht." -#: ../../groupware/calendar.rst:264 +#: ../../groupware/calendar.rst:279 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." @@ -708,11 +739,11 @@ msgstr "" "Wenn der Geburtstagskalender nicht angezeigt wird, hat Ihr Administrator " "dies vielleicht für Ihren Server deaktiviert." -#: ../../groupware/calendar.rst:268 +#: ../../groupware/calendar.rst:283 msgid "Appointments" msgstr "Termine" -#: ../../groupware/calendar.rst:270 +#: ../../groupware/calendar.rst:285 msgid "" "As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " "Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." @@ -727,7 +758,7 @@ msgstr "" "Notwendigkeit, E-Mails hin und her zu senden, um ein Datum und eine Uhrzeit " "festzulegen." -#: ../../groupware/calendar.rst:272 +#: ../../groupware/calendar.rst:287 msgid "" "In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " "calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " @@ -737,11 +768,11 @@ msgstr "" "die den Kalender besitzt und die Zeitfenster für Termine einrichtet. Der " "*Teilnehmer* ist die Person, die diese bucht." -#: ../../groupware/calendar.rst:275 +#: ../../groupware/calendar.rst:290 msgid "Creating an appointment configuration" msgstr "Erstellen einer Terminkonfiguration" -#: ../../groupware/calendar.rst:277 +#: ../../groupware/calendar.rst:292 msgid "" "As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " @@ -751,7 +782,7 @@ msgstr "" "Kalenders. In der linken Seitenleiste finden Sie einen Bereich für Termine, " "wo Sie den Dialog öffnen können, um einen neuen zu erstellen." -#: ../../groupware/calendar.rst:281 +#: ../../groupware/calendar.rst:296 msgid "" "One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " "appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " @@ -764,7 +795,7 @@ msgstr "" "Termin stattfindet und eine genauere Beschreibung, worum es bei diesem " "Termin geht." -#: ../../groupware/calendar.rst:286 +#: ../../groupware/calendar.rst:301 msgid "" "The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " "you can set the desired increment. The increment is the rate at which " @@ -790,7 +821,7 @@ msgstr "" "entdeckt werden. Private Termine sind nur für die Personen zugänglich, die " "die geheime URL erhalten haben." -#: ../../groupware/calendar.rst:293 +#: ../../groupware/calendar.rst:308 msgid "" "Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " "be shown to attendees." @@ -798,7 +829,7 @@ msgstr "" "Nur Einträge, die nicht mit existierenden Terminen in Ihrem Kalender in " "Konflikt stehen, werden den Abonnenten angezeigt." -#: ../../groupware/calendar.rst:295 +#: ../../groupware/calendar.rst:310 msgid "" "The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " "generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " @@ -808,7 +839,7 @@ msgstr "" "grundsätzlich eine Buchung der Zeitfenster möglich ist. Dies können die " "Arbeitszeiten sein, aber auch jeder andere individuelle Zeitplan." -#: ../../groupware/calendar.rst:299 +#: ../../groupware/calendar.rst:314 msgid "" "Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" " you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " @@ -831,7 +862,7 @@ msgstr "" "Anzahl von Terminen pro Tag kann die Anzahl der möglichen Buchungen durch " "Teilnehmer begrenzen." -#: ../../groupware/calendar.rst:306 +#: ../../groupware/calendar.rst:321 msgid "" "The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " "three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " @@ -845,11 +876,11 @@ msgstr "" "teilen oder sie Ihren öffentlichen Termin über die Profilseite entdecken " "lassen. Sie können die Terminkonfiguration auch bearbeiten oder löschen." -#: ../../groupware/calendar.rst:312 +#: ../../groupware/calendar.rst:327 msgid "Booking an appointment" msgstr "Einen Termin buchen" -#: ../../groupware/calendar.rst:314 +#: ../../groupware/calendar.rst:329 msgid "" "The booking page shows an attendee the title, location, description and " "length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " @@ -863,7 +894,7 @@ msgstr "" "vielen Konflikten oder einem erreichten Tagesmaximum an bereits gebuchten " "Terminen kann die Liste leer sein." -#: ../../groupware/calendar.rst:320 +#: ../../groupware/calendar.rst:335 msgid "" "For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " "Optionally they can also add a comment." @@ -871,7 +902,7 @@ msgstr "" "Für die Buchung müssen die Teilnehmer einen Namen und eine E-Mail-Adresse " "eingeben. Optional können sie auch einen Kommentar hinzufügen." -#: ../../groupware/calendar.rst:324 +#: ../../groupware/calendar.rst:339 msgid "" "When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " "the attendee." @@ -879,7 +910,7 @@ msgstr "" "Wenn die Buchung erfolgreich war, wird dem Teilnehmer ein Bestätigungsdialog" " angezeigt." -#: ../../groupware/calendar.rst:328 +#: ../../groupware/calendar.rst:343 msgid "" "To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " "will be sent to them." @@ -887,7 +918,7 @@ msgstr "" "Um zu überprüfen, ob die E-Mail-Adresse des Teilnehmers gültig ist, wird " "eine Bestätigungs-E-Mail an ihn gesendet." -#: ../../groupware/calendar.rst:332 +#: ../../groupware/calendar.rst:347 msgid "" "Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " "appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." @@ -895,7 +926,7 @@ msgstr "" "Erst wenn der Teilnehmer den Bestätigungslink in der E-Mail anklickt, wird " "die Terminbuchung angenommen und an den Veranstalter weitergeleitet." -#: ../../groupware/calendar.rst:336 +#: ../../groupware/calendar.rst:351 msgid "" "The attendee will receive another email confirming the details of their " "appointment." @@ -903,7 +934,7 @@ msgstr "" "Der Teilnehmer erhält eine weitere E-Mail, in der die Einzelheiten seines " "Termins bestätigt werden." -#: ../../groupware/calendar.rst:340 +#: ../../groupware/calendar.rst:355 msgid "" "If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " "then the time slot might also be booked by another user who confirms their " @@ -915,11 +946,11 @@ msgstr "" "Nutzer gebucht werden, der seine Buchung früher bestätigt. Das System " "erkennt den Konflikt und bietet an, ein neues Zeitfenster zu wählen." -#: ../../groupware/calendar.rst:344 +#: ../../groupware/calendar.rst:359 msgid "Working with the booked appointment" msgstr "Arbeiten mit dem gebuchten Termin" -#: ../../groupware/calendar.rst:346 +#: ../../groupware/calendar.rst:361 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" " with the appointment details and the :ref:`attendee`." @@ -928,7 +959,7 @@ msgstr "" "Kalender ein Ereignis mit den Termindetails und dem " ":ref:`Teilnehmer`." -#: ../../groupware/calendar.rst:350 +#: ../../groupware/calendar.rst:365 msgid "" "If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " "after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " @@ -938,7 +969,7 @@ msgstr "" "oder \"Zeit nach dem Ereignis hinzufügen\" aktiviert ist, werden sie als " "separate Ereignisse im Kalender des Organisators angezeigt." -#: ../../groupware/calendar.rst:354 +#: ../../groupware/calendar.rst:369 msgid "" "As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " "trigger a notification to the attendee's email." @@ -946,7 +977,7 @@ msgstr "" "Wie bei jeder anderen Veranstaltung, die Teilnehmer hat, werden Änderungen " "und Stornierungen an die E-Mail Adresse des Teilnehmers geschickt." -#: ../../groupware/calendar.rst:356 +#: ../../groupware/calendar.rst:371 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event."