From 65e038e54e5e37eecdd0ee277e3873ae3ff83ded Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 19 Aug 2025 15:17:32 +0000 Subject: [PATCH] Translate mail.pot in cs 100% translated source file: 'mail.pot' on 'cs'. --- .../locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 368 ++++++++++-------- 1 file changed, 212 insertions(+), 156 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot index 35cae43ef..f92662b4b 100644 --- a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-13 11:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-11 19:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki , 2025\n" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" @@ -389,11 +389,44 @@ msgstr "Klikněte na novou zprávu v levé horní části obrazovky" msgid "Start writing your message" msgstr "Začněte psát svou zprávu" -#: ../../groupware/mail.rst:179 +#: ../../groupware/mail.rst:178 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "Minimalizace dialogu editoru zprávy" + +#: ../../groupware/mail.rst:182 +msgid "" +"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " +"existing draft or a message from the outbox. Simply click the minimize " +"button on the top right of the modal or click anywhere outside the modal." +msgstr "" +"Dialogové okno s editorem zpráv je možné minimalizovat v průběhu psaní nové " +"zprávy, upravování existujícího konceptu nebo upravování zprávy z " +"odeslaných. Stačí kliknout na tlačítko minimalizace vpravo nahoře dialogu " +"nebo kliknout kamkoli mimo dialog." + +#: ../../groupware/mail.rst:186 +msgid "" +"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " +"on the bottom right of your screen." +msgstr "" +"K minimalizované z právě se vrátíte kliknutím kamkoli na indikátor ve spodní" +" části obrazovky." + +#: ../../groupware/mail.rst:190 +msgid "" +"Press close button on the modal or the indicator in the bottom right corner " +"to stop editing a message. A draft will be saved automatically into your " +"draft mailbox." +msgstr "" +"Kliknutím na tlačítko zavřít v dialogu nebo na indikátoru v pravém dolním " +"rohu ukončí upravování zprávy. Koncept bude automaticky uložen do schránky s" +" koncepty." + +#: ../../groupware/mail.rst:194 msgid "Recipient info on composer" msgstr "Informace o příjemci na editoru" -#: ../../groupware/mail.rst:183 +#: ../../groupware/mail.rst:198 msgid "" "When you add your first recipient or contact in the \"To\" field, a right " "pane will appear displaying the saved profile details of that contact. " @@ -411,11 +444,11 @@ msgstr "" "skrýt kliknutím na ikonu rozbalování v pravém horním rohu. Pro jeho opětovné" " zobrazení stačí kliknout na ikonu minimalizace ve stejném umístění." -#: ../../groupware/mail.rst:189 +#: ../../groupware/mail.rst:204 msgid "Mention contacts" msgstr "Zmínění kontaktů" -#: ../../groupware/mail.rst:193 +#: ../../groupware/mail.rst:208 msgid "" "You can mention contacts in your message by typing ``@`` and then selecting " "the contact from the list. By doing so the contact will be automatically " @@ -425,51 +458,35 @@ msgstr "" "výběrem kontaktu ze seznamu. Tím bude kontakt automaticky přidán coby " "příjemce." -#: ../../groupware/mail.rst:196 +#: ../../groupware/mail.rst:211 msgid "Only contacts with a valid email address will be suggested." msgstr "" "Navrhovány budou pouze ty kontakty, které mají uvedenou platnou e-mailovou " "adresu." -#: ../../groupware/mail.rst:199 -msgid "Minimize the composer modal" -msgstr "Minimalizace dialogu editoru zprávy" - -#: ../../groupware/mail.rst:203 -msgid "" -"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " -"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " -"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the " -"modal." -msgstr "" -"Dialogové okno s editorem zpráv je možné minimalizovat v průběhu psaní nové " -"zprávy, upravování existujícího konceptu nebo zprávy z odeslaných. Stačí " -"kliknout na tlačítko minimalizace vpravo nahoře dialogu nebo kliknout " -"kamkoli mimo dialog." - -#: ../../groupware/mail.rst:207 -msgid "" -"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " -"on the bottom right of your screen." -msgstr "" -"K minimalizované z právě se vrátíte kliknutím kamkoli na indikátor ve spodní" -" části obrazovky." - -#: ../../groupware/mail.rst:211 -msgid "" -"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " -"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " -"your draft mailbox." -msgstr "" -"Kliknutím na tlačítko zavřít v dialogu nebo na indikátoru v pravém dolním " -"rohu ukončí upravování zprávy. Koncept bude automaticky uložen do schránky s" -" koncepty." - #: ../../groupware/mail.rst:214 +msgid "Text blocks" +msgstr "Textové bloky" + +#: ../../groupware/mail.rst:218 +msgid "" +"Text blocks are predefined snippets of text that can be inserted into your " +"email. They can be created and managed in the mail settings. They can be " +"inserted into the composer by typing ``!`` and then selecting the block from" +" the list or from the composer actions. Text blocks can be shared with users" +" and user groups." +msgstr "" +"Textové bloky jsou předpřipravené úryvky textu, které můžete vložit do svého" +" e-mailu. Je možné je vytvářet a spravovat v nastavení e-mailů. Do editoru " +"je možné je vkládat napsáním ``!`` a poté vybráním bloku ze seznamu nebo z " +"akcí editoru. Textové bloky je možné sdílet s uživateli a skupinami " +"uživatelů." + +#: ../../groupware/mail.rst:223 msgid "Outbox" msgstr "Odchozí pošta" -#: ../../groupware/mail.rst:216 +#: ../../groupware/mail.rst:225 msgid "" "When a message has been composed and the \"Send\" button was clicked, the " "message is added to the outbox which can be found in the bottom left corner " @@ -479,7 +496,7 @@ msgstr "" "přidána do složky Odeslané, která se nachází v levém dolním rohu postranního" " panelu vlevo." -#: ../../groupware/mail.rst:218 +#: ../../groupware/mail.rst:227 msgid "" "You can also set the date and time for the send operation to a point in the " "future (see :ref:`Scheduled messages `)- the " @@ -491,7 +508,7 @@ msgstr "" "zpráva bude ponechána v poště k odeslání až do okamžiku vámi zvoleného data" " a času, poté bude automaticky odeslána." -#: ../../groupware/mail.rst:220 +#: ../../groupware/mail.rst:229 msgid "" "The outbox is only visible when there is a message waiting to be handled by " "the outbox." @@ -499,7 +516,7 @@ msgstr "" "Složka „K odeslání“ se zobrazí je tehdy, pokud existuje nějaká zpráva, jejíž" " odeslání ještě nebylo dokončeno." -#: ../../groupware/mail.rst:222 +#: ../../groupware/mail.rst:231 msgid "" "You can re- open the composer for a message in the outbox any time before " "the \"send\"- operation is triggered." @@ -507,18 +524,18 @@ msgstr "" "Dokud není spuštěna operace „odeslat“, je možné kdykoli znovu otevřít editor" " zprávy ve složce „K odeslání“." -#: ../../groupware/mail.rst:225 +#: ../../groupware/mail.rst:234 msgid "" "When an error occurs during sending, three error messages are possible:" msgstr "" "Pokud se při odesílání vyskytne chyba, objeví se jedno ze tří možných " "chybových hlášení:" -#: ../../groupware/mail.rst:227 +#: ../../groupware/mail.rst:236 msgid "Could not copy to \"Sent\" mailbox" msgstr "Nebylo možné zkopírovat do schránky „Odeslané“" -#: ../../groupware/mail.rst:228 +#: ../../groupware/mail.rst:237 msgid "" "The mail was sent but couldn't be copied to the \"Sent\" mailbox. This error" " will be handled by the outbox and the copy operation will be tried again." @@ -527,11 +544,11 @@ msgstr "" " chyba bude obsloužena složkou pro odchozí poštu a bude proveden opětovný " "pokus o zkopírování." -#: ../../groupware/mail.rst:229 +#: ../../groupware/mail.rst:238 msgid "Mail server error" msgstr "Chyba e-mailového serveru" -#: ../../groupware/mail.rst:230 +#: ../../groupware/mail.rst:239 msgid "" "Sending was unsuccessful with a state than can be retried (ex: the SMTP " "server couldn't be reached). The outbox will retry sending the message." @@ -540,11 +557,11 @@ msgstr "" " pokus (např. SMTP server není dosažitelný). Složka odchozí pošty se pokusí " "zprávu znovu odeslat později." -#: ../../groupware/mail.rst:231 +#: ../../groupware/mail.rst:240 msgid "Message could not be sent" msgstr "Zprávu nebylo možné odeslat" -#: ../../groupware/mail.rst:232 +#: ../../groupware/mail.rst:241 msgid "" "Sending might or might not have failed. The mail server can't tell us the " "state of the message. Since the Mail app has no way to determine the state " @@ -556,39 +573,39 @@ msgstr "" "zprávy (odeslané nebo neodeslané), zpráva zůstane ve složce k odeslání a " "uživatel účtu rozhodne, jak pokračovat." -#: ../../groupware/mail.rst:236 +#: ../../groupware/mail.rst:245 msgid "Mailbox actions" msgstr "Akce ohledně e-mailové schránky" -#: ../../groupware/mail.rst:239 +#: ../../groupware/mail.rst:248 msgid "Add a mailbox" msgstr "Přidání schránky" -#: ../../groupware/mail.rst:240 +#: ../../groupware/mail.rst:249 msgid "Open the action menu of an account" msgstr "Otevřete nabídku akcí ohledně účtu" -#: ../../groupware/mail.rst:241 +#: ../../groupware/mail.rst:250 msgid "Click add mailbox" msgstr "Klikněte na přidání schránky" -#: ../../groupware/mail.rst:244 +#: ../../groupware/mail.rst:253 msgid "Add a submailbox" msgstr "Přidání dílčí schránky" -#: ../../groupware/mail.rst:245 +#: ../../groupware/mail.rst:254 msgid "Open the action menu of a mailbox" msgstr "Otevřete nabídku akcí ohledně schránky" -#: ../../groupware/mail.rst:246 +#: ../../groupware/mail.rst:255 msgid "Click add submailbox" msgstr "Klikněte na dílčí schránku" -#: ../../groupware/mail.rst:249 +#: ../../groupware/mail.rst:258 msgid "Shared mailbox" msgstr "Sdílená schránka" -#: ../../groupware/mail.rst:250 +#: ../../groupware/mail.rst:259 msgid "" "If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " "will show as a new mailbox with a shared icon as below:" @@ -596,34 +613,34 @@ msgstr "" "Pokud vám schránka byla nasdílena s nějakými specifickými oprávněními, tato " "schránka se zobrazí jako nová s ikonou sdílení, jako níže:" -#: ../../groupware/mail.rst:255 +#: ../../groupware/mail.rst:264 msgid "Envelope actions" msgstr "Akce ohledně obálky" -#: ../../groupware/mail.rst:258 +#: ../../groupware/mail.rst:267 msgid "Create an event" msgstr "Vytvoření události" -#: ../../groupware/mail.rst:259 +#: ../../groupware/mail.rst:268 msgid "Create an event for a certain message/thread directly via mail app" msgstr "" "Vytvořte událost pro určitou zprávu/vlákno přímo prostřednictvím aplikace " "E-mail" -#: ../../groupware/mail.rst:261 ../../groupware/mail.rst:274 -#: ../../groupware/mail.rst:282 +#: ../../groupware/mail.rst:270 ../../groupware/mail.rst:283 +#: ../../groupware/mail.rst:291 msgid "Open action menu of an envelope" msgstr "Otevřete nabídku akcí ohledně obálky" -#: ../../groupware/mail.rst:262 +#: ../../groupware/mail.rst:271 msgid "Click *More actions*" msgstr "Klikněte na *Další akce*" -#: ../../groupware/mail.rst:263 +#: ../../groupware/mail.rst:272 msgid "Click *Create event*" msgstr "Klikněte na *Vytvořit událost*" -#: ../../groupware/mail.rst:265 +#: ../../groupware/mail.rst:274 msgid "" "Event title and an agenda is created for you if the administrator has " "enabled it." @@ -631,25 +648,25 @@ msgstr "" "Pokud tuto funkci správce zapnul, bude vytvořen název události a její " "program." -#: ../../groupware/mail.rst:268 +#: ../../groupware/mail.rst:277 msgid "Create a task" msgstr "Vytvoření úkolu" -#: ../../groupware/mail.rst:272 +#: ../../groupware/mail.rst:281 msgid "Create an task for a certain message/thread directly via mail app" msgstr "" "Vytvořte úkol pro určitou zprávu/vlákno přímo prostřednictvím aplikace " "E-mail" -#: ../../groupware/mail.rst:275 +#: ../../groupware/mail.rst:284 msgid "Click *more actions*" msgstr "Klikněte na *další akce*" -#: ../../groupware/mail.rst:276 +#: ../../groupware/mail.rst:285 msgid "Click *create task*" msgstr "Klikněte na *vytvořit úkol*" -#: ../../groupware/mail.rst:278 +#: ../../groupware/mail.rst:287 msgid "" "Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " "you can create a new one with the :ref:`calendar app`." @@ -658,23 +675,23 @@ msgstr "" "dispozici, je možné si takový vytvořit v aplikaci :ref:`Kalendář`." -#: ../../groupware/mail.rst:281 +#: ../../groupware/mail.rst:290 msgid "Edit tags" msgstr "Upravit štítky" -#: ../../groupware/mail.rst:283 +#: ../../groupware/mail.rst:292 msgid "Click *Edit tags*" msgstr "Klikněte na *Upravit štítky*" -#: ../../groupware/mail.rst:284 +#: ../../groupware/mail.rst:293 msgid "On the tags modal, set/unset tags" msgstr "V dialogu štítků nastavte / zrušte nastavení štítků" -#: ../../groupware/mail.rst:287 +#: ../../groupware/mail.rst:296 msgid "Change color for tags" msgstr "Změna barvy štítků" -#: ../../groupware/mail.rst:293 +#: ../../groupware/mail.rst:302 msgid "" "Upon creating a tag, a randomly assigned color is automatically chosen. Once" " the tag is saved, you have the flexibility to customize its color according" @@ -685,11 +702,11 @@ msgstr "" "možné jeho barvu upravit. Tuto funkci je možné nalézt v dialogu akcí ohledně" " štítku." -#: ../../groupware/mail.rst:296 +#: ../../groupware/mail.rst:305 msgid "Delete tags" msgstr "Mazání štítků" -#: ../../groupware/mail.rst:302 +#: ../../groupware/mail.rst:311 msgid "" "You now have the ability to delete tags that you have previously created. To" " access this feature:" @@ -697,15 +714,15 @@ msgstr "" "Nyní je možné mazat štítky, které jste předtím vytvořili. K této funkci se " "dostanete:" -#: ../../groupware/mail.rst:304 +#: ../../groupware/mail.rst:313 msgid "Open the action menu of an envelope/thread." msgstr "Otevřít nabídku akcí obálky/vlákna." -#: ../../groupware/mail.rst:305 +#: ../../groupware/mail.rst:314 msgid "Select Edit tags." msgstr "Vyberte Upravit štítky." -#: ../../groupware/mail.rst:306 +#: ../../groupware/mail.rst:315 msgid "" "Within the tags modal, open the action menu for the specific tag you wish to" " delete." @@ -713,7 +730,7 @@ msgstr "" "V dialogu pro štítky otevřete nabídku akcí pro konkrétní štítek, který " "chcete smazat." -#: ../../groupware/mail.rst:308 +#: ../../groupware/mail.rst:317 msgid "" "Please note that default tags such as Work, To do, Personal, and Later " "cannot be deleted, they can only be renamed." @@ -721,11 +738,11 @@ msgstr "" "Mějte na paměti, že výchozí štítky, jako například Práce, Udělat, Osobní a " "Později není možné smazat – je možné je pouze přejmenovat." -#: ../../groupware/mail.rst:311 +#: ../../groupware/mail.rst:320 msgid "AI summary" msgstr "AI shrnutí" -#: ../../groupware/mail.rst:315 +#: ../../groupware/mail.rst:324 msgid "" "When looking through your mailbox you will see a short AI generated summary " "of your emails as a preview." @@ -733,20 +750,20 @@ msgstr "" "Při prohlížení své schránky uvidíte coby náhled krátké shrnutí (vytvoření " "AI) svých e-mailů." -#: ../../groupware/mail.rst:317 ../../groupware/mail.rst:347 -#: ../../groupware/mail.rst:367 +#: ../../groupware/mail.rst:326 ../../groupware/mail.rst:356 +#: ../../groupware/mail.rst:378 msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator" msgstr "Mějte na paměti, že je třeba, aby funkci zapnul správce" -#: ../../groupware/mail.rst:320 +#: ../../groupware/mail.rst:329 msgid "Message actions" msgstr "Akce ohledně zprávy" -#: ../../groupware/mail.rst:323 +#: ../../groupware/mail.rst:332 msgid "Unsubscribe from a mailing list" msgstr "Odhlášení se z odběru e-mailové konference" -#: ../../groupware/mail.rst:327 +#: ../../groupware/mail.rst:336 msgid "" "Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " "Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " @@ -758,11 +775,11 @@ msgstr "" "tlačítko *Zrušit odebírání* vedle údaje o odesilateli. Pokud chcete přestat " "odebírat, klikněte a potvrďte." -#: ../../groupware/mail.rst:330 +#: ../../groupware/mail.rst:339 msgid "Snooze" msgstr "Odložit" -#: ../../groupware/mail.rst:334 +#: ../../groupware/mail.rst:343 msgid "" "Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " "selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " @@ -772,23 +789,23 @@ msgstr "" "odkladu a zpráva nebo vlákno pak po jejím uplynutí bude přesunuta do původní" " složky." -#: ../../groupware/mail.rst:336 +#: ../../groupware/mail.rst:345 msgid "Open action menu of an envelope or thread" msgstr "Otevřete nabídku akcí obálky nebo vlákna" -#: ../../groupware/mail.rst:337 +#: ../../groupware/mail.rst:346 msgid "Click *Snooze*" msgstr "Klikněte na *Odložit*" -#: ../../groupware/mail.rst:338 +#: ../../groupware/mail.rst:347 msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" msgstr "Vyberte na jak dlouho má být zpráva nebo vlákno odloženo" -#: ../../groupware/mail.rst:341 +#: ../../groupware/mail.rst:350 msgid "Smart replies" msgstr "Chytré odpovědi" -#: ../../groupware/mail.rst:345 +#: ../../groupware/mail.rst:354 msgid "" "When you open a message in the Mail app, it proposes AI-generated replies. " "By simply clicking on a suggested reply, the composer opens with the " @@ -798,15 +815,15 @@ msgstr "" " Stačí kliknout na navrhovanou odpověď a otevře se editor, ve které je " "předvyplněná." -#: ../../groupware/mail.rst:349 +#: ../../groupware/mail.rst:358 msgid "Supported languages depend on the used large language model" msgstr "Jaké jazyky jsou podporovány závisí na použitém LLM modelu" -#: ../../groupware/mail.rst:352 +#: ../../groupware/mail.rst:361 msgid "Mail translation" msgstr "Překládání e-mailů" -#: ../../groupware/mail.rst:356 +#: ../../groupware/mail.rst:365 msgid "" "You are able to translate messages to your configured languages similarly to" " Talk." @@ -814,17 +831,24 @@ msgstr "" "Máte možnost nechat si překládat zprávy do vámi nastaveného jazyka podobně, " "jako v Talk." -#: ../../groupware/mail.rst:358 +#: ../../groupware/mail.rst:367 msgid "Please note that translation features have to be enabled on the server" msgstr "" "Mějte na paměti, že je třeba, aby funkce pro překládání byly zapnuté na " "serveru" -#: ../../groupware/mail.rst:361 +#: ../../groupware/mail.rst:369 +msgid "" +"Since version 5.3, if LLM is enabled by admin, translations will be " +"suggested" +msgstr "" +"Od verze 5.3, pokud je LLM zapnuté správcem, budou navrhovány aktualizace" + +#: ../../groupware/mail.rst:372 msgid "Thread summary" msgstr "Shrnutí vlákna" -#: ../../groupware/mail.rst:363 +#: ../../groupware/mail.rst:374 msgid "" "The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more " "messages." @@ -832,7 +856,7 @@ msgstr "" "Aplikace E-mail podporuje vytváření shrnutí vláken zpráv, které obsahují tři" " a více zpráv." -#: ../../groupware/mail.rst:369 +#: ../../groupware/mail.rst:380 msgid "" "Please note that this feature only works well with integration_openai. Local" " LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out" @@ -843,11 +867,11 @@ msgstr "" "na shrnutí nejspíš bude překročen časový limit, přičemž i tak vytvoří " "významnou zátěž pro systém." -#: ../../groupware/mail.rst:372 +#: ../../groupware/mail.rst:383 msgid "Filtering and autoresponder" msgstr "Filtrování a automatické odpovídání" -#: ../../groupware/mail.rst:374 +#: ../../groupware/mail.rst:385 msgid "" "The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure " "autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be " @@ -857,15 +881,15 @@ msgstr "" "automatického odpovídání a filtrů. Sieve je třeba zapnout v :ref:`nastavení " "účtu `." -#: ../../groupware/mail.rst:377 +#: ../../groupware/mail.rst:388 msgid "Autoresponders" msgstr "Automatické odpovědi" -#: ../../groupware/mail.rst:379 +#: ../../groupware/mail.rst:390 msgid "Autoresponder can follow system settings." msgstr "Automatické odpovědi se mohou řídit nastaveními systému." -#: ../../groupware/mail.rst:381 +#: ../../groupware/mail.rst:392 msgid "" "The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the " "system settings. Following system settings means that the long absence " @@ -877,16 +901,16 @@ msgstr "" "znamenají, že zpráva o dlouhodobé nepřítomnosti zadaná do :ref:`Sekce " "nastavení nepřítomnosti ` je uplatněna automaticky." -#: ../../groupware/mail.rst:384 +#: ../../groupware/mail.rst:395 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../../groupware/mail.rst:388 +#: ../../groupware/mail.rst:399 msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules." msgstr "" "E-mail 4.1 obsahuje jednoduchý editor pro nastavování pravidel filtru." -#: ../../groupware/mail.rst:391 +#: ../../groupware/mail.rst:402 msgid "" "Importing existing filters is not supported. However, all existing filters " "will remain active and unchanged. We recommend backing up your current " @@ -896,49 +920,49 @@ msgstr "" "filtry zůstanou aktivní a nezměněné. Pro jistotu doporučujeme zazálohovat si" " své stávající skripty zazálohovat pomocí editoru Sieve skriptů." -#: ../../groupware/mail.rst:394 +#: ../../groupware/mail.rst:405 msgid "How to Add a New Filter" msgstr "Jak přidat nový filtr" -#: ../../groupware/mail.rst:396 ../../groupware/mail.rst:404 +#: ../../groupware/mail.rst:407 ../../groupware/mail.rst:415 msgid "Open your account settings." msgstr "Otevřete nastavení svého účtu." -#: ../../groupware/mail.rst:397 +#: ../../groupware/mail.rst:408 msgid "" "Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." msgstr "" "Ověřte, že je pro váš účet Sieve zapnuté (viz nastavení pro Sieve server)." -#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406 +#: ../../groupware/mail.rst:409 ../../groupware/mail.rst:417 msgid "Click on Filters." msgstr "Klikněte na Filtry." -#: ../../groupware/mail.rst:399 +#: ../../groupware/mail.rst:410 msgid "Select New Filter to create a new rule." msgstr "Nové pravidlo vytvoříte vybráním Nový filtr." -#: ../../groupware/mail.rst:402 +#: ../../groupware/mail.rst:413 msgid "How to Delete a Filter" msgstr "Jak smazat filtr" -#: ../../groupware/mail.rst:405 +#: ../../groupware/mail.rst:416 msgid "" "Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." msgstr "" "Ověřte, že je pro váš účet Sieve zapnuté (viz nastavení pro Sieve server)." -#: ../../groupware/mail.rst:407 +#: ../../groupware/mail.rst:418 msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon." msgstr "" "Najeďte ukazatelem na filtr, který si přejete smazat, poté klikněte na ikonu" " koše." -#: ../../groupware/mail.rst:411 +#: ../../groupware/mail.rst:422 msgid "Conditions" msgstr "Podmínky" -#: ../../groupware/mail.rst:413 +#: ../../groupware/mail.rst:424 msgid "" "Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting " "fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following " @@ -948,7 +972,7 @@ msgstr "" "serveru, cílící na kolonky jako např. Předmět, Odesilatel a Příjemce. " "Podmínky pro tyto kolonky je možné definovat následujícími operátory:" -#: ../../groupware/mail.rst:415 +#: ../../groupware/mail.rst:426 msgid "" "**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided " "value." @@ -956,7 +980,7 @@ msgstr "" "**je přesně**. Přesná shoda. Je třeba, aby kolonka byla identická se zadanou" " hodnotou." -#: ../../groupware/mail.rst:416 +#: ../../groupware/mail.rst:427 msgid "" "**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is " "contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"." @@ -964,7 +988,7 @@ msgstr "" "**obsahuje**: Shoda s částí řetězce. Kolonka odpovídá pokud je v ní zadaná " "hodnota obsažená. Například, „výkaznictví“ by odpovídalo „kazn“." -#: ../../groupware/mail.rst:417 +#: ../../groupware/mail.rst:428 msgid "" "**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents " "any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly " @@ -976,11 +1000,11 @@ msgstr "" "právě jeden znak. Například \"*vykaz*\" by odpovídal " "\"Vykazy_podnikani_2024\"." -#: ../../groupware/mail.rst:420 +#: ../../groupware/mail.rst:431 msgid "Actions" msgstr "Akce" -#: ../../groupware/mail.rst:422 +#: ../../groupware/mail.rst:433 msgid "" "Actions are triggered when the specified tests are true. The following " "actions are available:" @@ -988,15 +1012,15 @@ msgstr "" "Akce jsou spouštěny když pozitivně vyjdou určené testy. K dispozici jsou " "následující akce:" -#: ../../groupware/mail.rst:424 +#: ../../groupware/mail.rst:435 msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder." msgstr "**fileinto**:Přesune zprávu do určené složky." -#: ../../groupware/mail.rst:425 +#: ../../groupware/mail.rst:436 msgid "**addflag**: Adds a flag to the message." msgstr "**addflag**: Přidá zprávě příznak." -#: ../../groupware/mail.rst:426 +#: ../../groupware/mail.rst:437 msgid "" "**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with " "will be processed after this action." @@ -1004,11 +1028,11 @@ msgstr "" "**stop**. Zastaví vykonávání filtrovacího skriptu. Po této sekci nebudou " "zpracovávány žádné další filtry." -#: ../../groupware/mail.rst:429 +#: ../../groupware/mail.rst:440 msgid "Create a filter from a message" msgstr "Vytvoření filtru ze zprávy" -#: ../../groupware/mail.rst:433 +#: ../../groupware/mail.rst:444 msgid "" "To create a filter from a given message, open the message and then open the " "menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed" @@ -1018,7 +1042,7 @@ msgstr "" "nabídku kliknutím na tři tečky. Dále klikněte na „Další akce“ a poté " "„Vytvořit filtr e-mailů“." -#: ../../groupware/mail.rst:435 +#: ../../groupware/mail.rst:446 msgid "" "In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and " "continue by clicking on \"Create mail filter.\"" @@ -1026,11 +1050,11 @@ msgstr "" "V dialogu vyberte podmínky pro hledání shody s příchozími zprávami a " "pokračujte kliknutím na „Vytvořit filtr e-mailů“." -#: ../../groupware/mail.rst:441 +#: ../../groupware/mail.rst:452 msgid "Follow-up reminders" msgstr "Připomínky následných kroků" -#: ../../groupware/mail.rst:445 +#: ../../groupware/mail.rst:456 msgid "" "The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not " "receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check " @@ -1042,7 +1066,7 @@ msgstr "" "zda je očekávána odpověď. Po čtyřech dnech se všechny relevantní e-maily " "zobrazí v prioritní schránce." -#: ../../groupware/mail.rst:449 +#: ../../groupware/mail.rst:460 msgid "" "When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up " "with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for " @@ -1052,19 +1076,19 @@ msgstr "" "se všemi příjemci. Je také možné vypnout připomínky návazných kroků pro " "odeslaný e-mail." -#: ../../groupware/mail.rst:452 +#: ../../groupware/mail.rst:463 msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator." msgstr "Mějte na paměti, že je třeba, aby funkci zapnul správce." -#: ../../groupware/mail.rst:455 +#: ../../groupware/mail.rst:466 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" -#: ../../groupware/mail.rst:458 +#: ../../groupware/mail.rst:469 msgid "Phishing detection" msgstr "Detekce rhybaření" -#: ../../groupware/mail.rst:462 +#: ../../groupware/mail.rst:473 msgid "" "The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a " "warning to the user." @@ -1072,11 +1096,11 @@ msgstr "" "Aplikace E-mail zkontroluje případné pokusy oklamat vás podvodnými e-maily a" " zobrazí uživateli varování." -#: ../../groupware/mail.rst:464 +#: ../../groupware/mail.rst:475 msgid "The checks are the following:" msgstr "Kontroly jsou následující:" -#: ../../groupware/mail.rst:466 +#: ../../groupware/mail.rst:477 msgid "" "The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in " "the mail account" @@ -1084,26 +1108,26 @@ msgstr "" "Adresa odesilatele uložená v adresáři kontaktů se neshoduje s tou v " "e-mailovém účtu" -#: ../../groupware/mail.rst:467 +#: ../../groupware/mail.rst:478 msgid "" "The sender is using a custom email address that doesn't match the from " "address" msgstr "" "Odesilatel používá vlastní e-mailovou adresu, která neodpovídá adrese „Od“" -#: ../../groupware/mail.rst:468 +#: ../../groupware/mail.rst:479 msgid "The sent date is set in the future" msgstr "Datum, kdy mělo být odesláno, je nastaveno do budoucnosti" -#: ../../groupware/mail.rst:469 +#: ../../groupware/mail.rst:480 msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text" msgstr "Odkazy v těle zprávy neodkazují na zobrazený text" -#: ../../groupware/mail.rst:470 +#: ../../groupware/mail.rst:481 msgid "The reply-to address is not the same as the sender address" msgstr "Adresa „komu odpovědět“ není stejná jako adresa odesilatele" -#: ../../groupware/mail.rst:472 +#: ../../groupware/mail.rst:483 msgid "" "Please note that the warning does not mean that the message is a phishing " "attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing " @@ -1112,11 +1136,11 @@ msgstr "" "Mějte na paměti, že varování neznamená, že je zpráva pokusem o podvod. Pouze" " znamená, že aplikace E-mail zjistila potenciální pokus o něj." -#: ../../groupware/mail.rst:475 +#: ../../groupware/mail.rst:486 msgid "Internal addresses" msgstr "Interní adresy" -#: ../../groupware/mail.rst:479 +#: ../../groupware/mail.rst:490 msgid "" "The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the" " user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a " @@ -1125,26 +1149,58 @@ msgstr "" "Aplikace E-mail umožňuje přidávat interní adresy a domény a při odesílání a " "příjmu zprávy varuje uživatele, pokud se adresa nenachází na seznamu." -#: ../../groupware/mail.rst:481 +#: ../../groupware/mail.rst:492 msgid "To add an internal address:" msgstr "Pro přidání interní adresy:" -#: ../../groupware/mail.rst:483 +#: ../../groupware/mail.rst:494 msgid "Open the mail settings" msgstr "Otevřete nastavení e-mailu" -#: ../../groupware/mail.rst:484 +#: ../../groupware/mail.rst:495 msgid "Navigate to Privacy and security section" msgstr "Přejděte do sekce Soukromí a zabezpečení" -#: ../../groupware/mail.rst:485 +#: ../../groupware/mail.rst:496 msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox" msgstr "Zapněte interní adresy kliknutím na zašktrtávátko" -#: ../../groupware/mail.rst:486 +#: ../../groupware/mail.rst:497 msgid "Click the Add internal address button" msgstr "Klikněte na tlačítko Přidat interní adresu" -#: ../../groupware/mail.rst:487 +#: ../../groupware/mail.rst:498 msgid "Enter the address or domain and click Add" msgstr "Zadejte adresu nebo doménu a klikněte na Přidat" + +#: ../../groupware/mail.rst:501 +msgid "Dashboard integration" +msgstr "Napojení na nástěnku" + +#: ../../groupware/mail.rst:505 +msgid "" +"The mail app offers two widgets designed for integration with Nextcloud's " +"dashboard:" +msgstr "" +"Aplikace e-mail nabízí dva ovládací prvky navržené pro napojení na Nextcloud" +" nástěnku:" + +#: ../../groupware/mail.rst:507 +msgid "Unread mails: This widget displays unread emails." +msgstr "Nepřečtené e-maily: Ovládací prvek zobrazující nepřečtené e-maily." + +#: ../../groupware/mail.rst:508 +msgid "" +"Important mails: This widget shows emails that have been flagged as " +"important." +msgstr "" +"Důležité e-maily: Tento ovládací prvek zobrazuje e-maily které byly označené" +" jako důležité." + +#: ../../groupware/mail.rst:510 +msgid "" +"These widgets utilize the emails from the email accounts that are set up for" +" your account." +msgstr "" +"Tyto ovládací prvky využívají e-maily z e-mailových účtů, které jsou " +"nastavené pro váš účet."