From 872fb85d7af7a3c5a0f3fd7deb1703c84f349604 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 19 Aug 2025 09:28:51 +0000 Subject: [PATCH] Translate mail.pot in ga 100% translated source file: 'mail.pot' on 'ga'. --- .../locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 342 +++++++++--------- 1 file changed, 180 insertions(+), 162 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot index a6d497295..c0d9c2e31 100644 --- a/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot +++ b/user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-11 19:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" "Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" @@ -399,11 +399,44 @@ msgstr "Cliceáil ar theachtaireacht nua ar bharr do scáileáin ar chlé" msgid "Start writing your message" msgstr "Tosaigh ag scríobh do theachtaireacht" -#: ../../groupware/mail.rst:179 +#: ../../groupware/mail.rst:178 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "Íoslaghdaigh modúl an chumadóra" + +#: ../../groupware/mail.rst:182 +msgid "" +"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " +"existing draft or a message from the outbox. Simply click the minimize " +"button on the top right of the modal or click anywhere outside the modal." +msgstr "" +"Is féidir an modúl cumadóra a íoslaghdú agus teachtaireacht nua á scríobh, " +"dréacht atá ann cheana féin á chur in eagar nó teachtaireacht ón mbosca " +"amach. Cliceáil an cnaipe íoslaghdaithe ag barr ar dheis an mhodúil nó " +"cliceáil áit ar bith lasmuigh den mhodúil." + +#: ../../groupware/mail.rst:186 +msgid "" +"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " +"on the bottom right of your screen." +msgstr "" +"Is féidir leat do theachtaireacht íoslaghdaithe a atosú trí chliceáil áit ar" +" bith ar an táscaire ar thaobh na láimhe deise ag bun do scáileáin." + +#: ../../groupware/mail.rst:190 +msgid "" +"Press close button on the modal or the indicator in the bottom right corner " +"to stop editing a message. A draft will be saved automatically into your " +"draft mailbox." +msgstr "" +"Brúigh an cnaipe dúnta ar an modal nó an táscaire sa chúinne íochtarach ar " +"dheis chun stop a chur le teachtaireacht a chur in eagar. Sábhálfar dréacht " +"go huathoibríoch i do bhosca poist dréachta." + +#: ../../groupware/mail.rst:194 msgid "Recipient info on composer" msgstr "Eolas faighteoir faoin gcumadóir" -#: ../../groupware/mail.rst:183 +#: ../../groupware/mail.rst:198 msgid "" "When you add your first recipient or contact in the \"To\" field, a right " "pane will appear displaying the saved profile details of that contact. " @@ -423,11 +456,11 @@ msgstr "" "ceart a thaispeáint arís, níl le déanamh ach cliceáil ar an deilbhín " "íoslaghdaithe san áit chéanna." -#: ../../groupware/mail.rst:189 +#: ../../groupware/mail.rst:204 msgid "Mention contacts" msgstr "Luaigh teagmhálaithe" -#: ../../groupware/mail.rst:193 +#: ../../groupware/mail.rst:208 msgid "" "You can mention contacts in your message by typing ``@`` and then selecting " "the contact from the list. By doing so the contact will be automatically " @@ -437,49 +470,34 @@ msgstr "" "chlóscríobh agus ansin an teagmhálaí a roghnú ón liosta. Trí seo a dhéanamh " "cuirfear an teagmhálaí leis go huathoibríoch mar fhaighteoir." -#: ../../groupware/mail.rst:196 +#: ../../groupware/mail.rst:211 msgid "Only contacts with a valid email address will be suggested." msgstr "Ní mholtar ach teagmhálaithe a bhfuil seoladh ríomhphoist bailí acu." -#: ../../groupware/mail.rst:199 -msgid "Minimize the composer modal" -msgstr "Íoslaghdaigh modúl an chumadóra" - -#: ../../groupware/mail.rst:203 -msgid "" -"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " -"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " -"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the " -"modal." -msgstr "" -"Is féidir modh an chumadóra a íoslaghdú agus teachtaireacht nua á scríobh, " -"dréacht atá ann cheana a chur in eagar nó teachtaireacht ón mbosca amach a " -"chur in eagar. Níl le déanamh ach cliceáil ar an gcnaipe íoslaghdaithe ar " -"bharr an mhodha ar dheis nó cliceáil áit ar bith lasmuigh den mhodh." - -#: ../../groupware/mail.rst:207 -msgid "" -"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " -"on the bottom right of your screen." -msgstr "" -"Is féidir leat do theachtaireacht íoslaghdaithe a atosú trí chliceáil áit ar" -" bith ar an táscaire ar thaobh na láimhe deise ag bun do scáileáin." - -#: ../../groupware/mail.rst:211 -msgid "" -"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " -"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " -"your draft mailbox." -msgstr "" -"Brúigh an cnaipe gar ar an modúl nó ar an táscaire sa chúinne ag bun ar " -"dheis chun deireadh a chur le heagarthóireacht teachtaireacht. Déanfar " -"dréacht a shábháil go huathoibríoch i do dhréachtbhosca poist." - #: ../../groupware/mail.rst:214 +msgid "Text blocks" +msgstr "Bloic téacs" + +#: ../../groupware/mail.rst:218 +msgid "" +"Text blocks are predefined snippets of text that can be inserted into your " +"email. They can be created and managed in the mail settings. They can be " +"inserted into the composer by typing ``!`` and then selecting the block from" +" the list or from the composer actions. Text blocks can be shared with users" +" and user groups." +msgstr "" +"Is píosaí téacs réamhshainithe iad bloic téacs is féidir a chur isteach i do" +" ríomhphost. Is féidir iad a chruthú agus a bhainistiú i socruithe an " +"ríomhphoist. Is féidir iad a chur isteach sa chumadóir trí ``!`` a " +"chlóscríobh agus ansin an bloc a roghnú ón liosta nó ó ghníomhartha an " +"chumadóra. Is féidir bloic téacs a roinnt le húsáideoirí agus le grúpaí " +"úsáideoirí." + +#: ../../groupware/mail.rst:223 msgid "Outbox" msgstr "Bosca Amach" -#: ../../groupware/mail.rst:216 +#: ../../groupware/mail.rst:225 msgid "" "When a message has been composed and the \"Send\" button was clicked, the " "message is added to the outbox which can be found in the bottom left corner " @@ -489,7 +507,7 @@ msgstr "" "\"Seol\", cuirtear an teachtaireacht leis an mbosca amach atá le fáil sa " "chúinne ag bun ar chlé den bharra taoibh ar chlé." -#: ../../groupware/mail.rst:218 +#: ../../groupware/mail.rst:227 msgid "" "You can also set the date and time for the send operation to a point in the " "future (see :ref:`Scheduled messages `)- the " @@ -502,7 +520,7 @@ msgstr "" "go dtiocfaidh an dáta agus an t-am roghnaithe agat, ansin seolfar go " "huathoibríoch í." -#: ../../groupware/mail.rst:220 +#: ../../groupware/mail.rst:229 msgid "" "The outbox is only visible when there is a message waiting to be handled by " "the outbox." @@ -510,7 +528,7 @@ msgstr "" "Ní bhíonn an bosca amach le feiceáil ach amháin nuair a bhíonn " "teachtaireacht ag fanacht le láimhseáil ag an mbosca amach." -#: ../../groupware/mail.rst:222 +#: ../../groupware/mail.rst:231 msgid "" "You can re- open the composer for a message in the outbox any time before " "the \"send\"- operation is triggered." @@ -518,18 +536,18 @@ msgstr "" "Is féidir leat an cumadóir a athoscailt le haghaidh teachtaireachta sa " "bhosca amach am ar bith sula gcuirtear tús leis an oibríocht \"seol\"." -#: ../../groupware/mail.rst:225 +#: ../../groupware/mail.rst:234 msgid "" "When an error occurs during sending, three error messages are possible:" msgstr "" "Nuair a tharlaíonn earráid le linn seolta, is féidir trí theachtaireacht " "earráide:" -#: ../../groupware/mail.rst:227 +#: ../../groupware/mail.rst:236 msgid "Could not copy to \"Sent\" mailbox" msgstr "Níorbh fhéidir cóip a dhéanamh chuig an mbosca ríomhphoist \"Seolta\"." -#: ../../groupware/mail.rst:228 +#: ../../groupware/mail.rst:237 msgid "" "The mail was sent but couldn't be copied to the \"Sent\" mailbox. This error" " will be handled by the outbox and the copy operation will be tried again." @@ -538,11 +556,11 @@ msgstr "" "ríomhphoist \"Seolta\". Déanfaidh an bosca amach an earráid seo a láimhseáil" " agus bainfear triail eile as an oibríocht chóipeála." -#: ../../groupware/mail.rst:229 +#: ../../groupware/mail.rst:238 msgid "Mail server error" msgstr "Earráid freastalaí ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:230 +#: ../../groupware/mail.rst:239 msgid "" "Sending was unsuccessful with a state than can be retried (ex: the SMTP " "server couldn't be reached). The outbox will retry sending the message." @@ -551,11 +569,11 @@ msgstr "" "shampla: níorbh fhéidir an freastalaí SMTP a bhaint amach). Déanfaidh an " "bosca amach iarracht an teachtaireacht a sheoladh arís." -#: ../../groupware/mail.rst:231 +#: ../../groupware/mail.rst:240 msgid "Message could not be sent" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh" -#: ../../groupware/mail.rst:232 +#: ../../groupware/mail.rst:241 msgid "" "Sending might or might not have failed. The mail server can't tell us the " "state of the message. Since the Mail app has no way to determine the state " @@ -568,39 +586,39 @@ msgstr "" "(seolta nó nár seoladh) fanfaidh an teachtaireacht sa bhosca amach agus " "caithfidh úsáideoir an chuntais cinneadh a dhéanamh conas dul ar aghaidh." -#: ../../groupware/mail.rst:236 +#: ../../groupware/mail.rst:245 msgid "Mailbox actions" msgstr "Gníomhartha bosca poist" -#: ../../groupware/mail.rst:239 +#: ../../groupware/mail.rst:248 msgid "Add a mailbox" msgstr "Cuir bosca poist leis" -#: ../../groupware/mail.rst:240 +#: ../../groupware/mail.rst:249 msgid "Open the action menu of an account" msgstr "Oscail an roghchlár gníomhaíochta de chuntas" -#: ../../groupware/mail.rst:241 +#: ../../groupware/mail.rst:250 msgid "Click add mailbox" msgstr "Cliceáil cuir bosca poist leis" -#: ../../groupware/mail.rst:244 +#: ../../groupware/mail.rst:253 msgid "Add a submailbox" msgstr "Cuir bosca fo-phoist leis" -#: ../../groupware/mail.rst:245 +#: ../../groupware/mail.rst:254 msgid "Open the action menu of a mailbox" msgstr "Oscail an roghchlár gníomhaíochta de bhosca poist" -#: ../../groupware/mail.rst:246 +#: ../../groupware/mail.rst:255 msgid "Click add submailbox" msgstr "Cliceáil cuir fo-bhosca leis" -#: ../../groupware/mail.rst:249 +#: ../../groupware/mail.rst:258 msgid "Shared mailbox" msgstr "Bosca poist roinnte" -#: ../../groupware/mail.rst:250 +#: ../../groupware/mail.rst:259 msgid "" "If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " "will show as a new mailbox with a shared icon as below:" @@ -608,34 +626,34 @@ msgstr "" "Má roinneadh bosca poist leat le roinnt cearta ar leith, taispeánfar an " "bosca poist sin mar bhosca poist nua le deilbhín roinnte mar atá thíos:" -#: ../../groupware/mail.rst:255 +#: ../../groupware/mail.rst:264 msgid "Envelope actions" msgstr "Gníomhartha clúdaigh" -#: ../../groupware/mail.rst:258 +#: ../../groupware/mail.rst:267 msgid "Create an event" msgstr "Cruthaigh imeacht" -#: ../../groupware/mail.rst:259 +#: ../../groupware/mail.rst:268 msgid "Create an event for a certain message/thread directly via mail app" msgstr "" "Cruthaigh imeacht le haghaidh teachtaireacht / snáithe áirithe go díreach " "tríd an aip ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:261 ../../groupware/mail.rst:274 -#: ../../groupware/mail.rst:282 +#: ../../groupware/mail.rst:270 ../../groupware/mail.rst:283 +#: ../../groupware/mail.rst:291 msgid "Open action menu of an envelope" msgstr "Oscail roghchlár gníomhaíochta an chlúdaigh" -#: ../../groupware/mail.rst:262 +#: ../../groupware/mail.rst:271 msgid "Click *More actions*" msgstr "Cliceáil *Tuilleadh gníomhartha*" -#: ../../groupware/mail.rst:263 +#: ../../groupware/mail.rst:272 msgid "Click *Create event*" msgstr "Cliceáil *Cruthaigh imeacht*" -#: ../../groupware/mail.rst:265 +#: ../../groupware/mail.rst:274 msgid "" "Event title and an agenda is created for you if the administrator has " "enabled it." @@ -643,25 +661,25 @@ msgstr "" "Cruthaítear teideal an imeachta agus clár oibre duit má tá sé cumasaithe ag " "an riarthóir." -#: ../../groupware/mail.rst:268 +#: ../../groupware/mail.rst:277 msgid "Create a task" msgstr "Cruthaigh tasc" -#: ../../groupware/mail.rst:272 +#: ../../groupware/mail.rst:281 msgid "Create an task for a certain message/thread directly via mail app" msgstr "" "Cruthaigh tasc le haghaidh teachtaireacht / snáithe áirithe go díreach tríd " "an aip ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:275 +#: ../../groupware/mail.rst:284 msgid "Click *more actions*" msgstr "Cliceáil *tuilleadh gníomhartha*" -#: ../../groupware/mail.rst:276 +#: ../../groupware/mail.rst:285 msgid "Click *create task*" msgstr "Cliceáil *cruthaigh tasc*" -#: ../../groupware/mail.rst:278 +#: ../../groupware/mail.rst:287 msgid "" "Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " "you can create a new one with the :ref:`calendar app`." @@ -670,23 +688,23 @@ msgstr "" "comhoiriúnach ann is féidir leat ceann nua a chruthú leis an :ref:`calendar " "app`." -#: ../../groupware/mail.rst:281 +#: ../../groupware/mail.rst:290 msgid "Edit tags" msgstr "Cuir clibeanna in eagar" -#: ../../groupware/mail.rst:283 +#: ../../groupware/mail.rst:292 msgid "Click *Edit tags*" msgstr "Cliceáil *Cuir clibeanna in eagar*" -#: ../../groupware/mail.rst:284 +#: ../../groupware/mail.rst:293 msgid "On the tags modal, set/unset tags" msgstr "Ar mhodúil na gclibeanna, socraigh/díshocraigh clibeanna" -#: ../../groupware/mail.rst:287 +#: ../../groupware/mail.rst:296 msgid "Change color for tags" msgstr "Athraigh dath le haghaidh clibeanna" -#: ../../groupware/mail.rst:293 +#: ../../groupware/mail.rst:302 msgid "" "Upon creating a tag, a randomly assigned color is automatically chosen. Once" " the tag is saved, you have the flexibility to customize its color according" @@ -698,11 +716,11 @@ msgstr "" "chun a dath a shaincheapadh de réir do chuid sainroghanna. Is féidir an ghné" " seo a fháil ar an roghchlár gníomhaíochta módúil Clib." -#: ../../groupware/mail.rst:296 +#: ../../groupware/mail.rst:305 msgid "Delete tags" msgstr "Scrios clibeanna" -#: ../../groupware/mail.rst:302 +#: ../../groupware/mail.rst:311 msgid "" "You now have the ability to delete tags that you have previously created. To" " access this feature:" @@ -710,15 +728,15 @@ msgstr "" "Tá an cumas agat anois clibeanna a chruthaigh tú roimhe seo a scriosadh. " "Chun an ghné seo a rochtain:" -#: ../../groupware/mail.rst:304 +#: ../../groupware/mail.rst:313 msgid "Open the action menu of an envelope/thread." msgstr "Oscail an roghchlár gníomhaíochta de chlúdach / snáithe." -#: ../../groupware/mail.rst:305 +#: ../../groupware/mail.rst:314 msgid "Select Edit tags." msgstr "Roghnaigh Cuir na clibeanna in eagar." -#: ../../groupware/mail.rst:306 +#: ../../groupware/mail.rst:315 msgid "" "Within the tags modal, open the action menu for the specific tag you wish to" " delete." @@ -726,7 +744,7 @@ msgstr "" "Laistigh den mhodh clibeanna, oscail an roghchlár gníomhaíochta don chlib " "shonrach is mian leat a scriosadh." -#: ../../groupware/mail.rst:308 +#: ../../groupware/mail.rst:317 msgid "" "Please note that default tags such as Work, To do, Personal, and Later " "cannot be deleted, they can only be renamed." @@ -735,11 +753,11 @@ msgstr "" "Déanamh, Pearsanta agus Níos Déanaí a scriosadh, ní féidir ach iad a " "athainmniú." -#: ../../groupware/mail.rst:311 +#: ../../groupware/mail.rst:320 msgid "AI summary" msgstr "Achoimre AI" -#: ../../groupware/mail.rst:315 +#: ../../groupware/mail.rst:324 msgid "" "When looking through your mailbox you will see a short AI generated summary " "of your emails as a preview." @@ -747,20 +765,20 @@ msgstr "" "Agus tú ag féachaint trí do bhosca poist feicfidh tú achoimre ghearr a " "ghintear le AI ar do ríomhphoist mar réamhamharc." -#: ../../groupware/mail.rst:317 ../../groupware/mail.rst:347 -#: ../../groupware/mail.rst:369 +#: ../../groupware/mail.rst:326 ../../groupware/mail.rst:356 +#: ../../groupware/mail.rst:378 msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator" msgstr "Tabhair faoi deara go gcaithfidh an riarthóir an ghné a chumasú" -#: ../../groupware/mail.rst:320 +#: ../../groupware/mail.rst:329 msgid "Message actions" msgstr "Gníomhartha teachtaireachta" -#: ../../groupware/mail.rst:323 +#: ../../groupware/mail.rst:332 msgid "Unsubscribe from a mailing list" msgstr "Díliostáil ó liosta seoltaí" -#: ../../groupware/mail.rst:327 +#: ../../groupware/mail.rst:336 msgid "" "Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " "Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " @@ -772,11 +790,11 @@ msgstr "" "taispeánfaidh sé cnaipe *Díliostáil* in aice le faisnéis an tseoltóra. " "Cliceáil agus deimhnigh chun díliostáil ón liosta." -#: ../../groupware/mail.rst:330 +#: ../../groupware/mail.rst:339 msgid "Snooze" msgstr "Cur ar suan" -#: ../../groupware/mail.rst:334 +#: ../../groupware/mail.rst:343 msgid "" "Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " "selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " @@ -786,24 +804,24 @@ msgstr "" "poist tiomnaithe é go dtí go sroichtear an dáta ar suan roghnaithe agus " "bogtar an teachtaireacht nó an snáithe ar ais go dtí an bosca poist bunaidh." -#: ../../groupware/mail.rst:336 +#: ../../groupware/mail.rst:345 msgid "Open action menu of an envelope or thread" msgstr "Oscail roghchlár gníomhaíochta clúdach litreach nó snáithe" -#: ../../groupware/mail.rst:337 +#: ../../groupware/mail.rst:346 msgid "Click *Snooze*" msgstr "Cliceáil *Snooze*" -#: ../../groupware/mail.rst:338 +#: ../../groupware/mail.rst:347 msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" msgstr "" "Roghnaigh cá fhad ar cheart an teachtaireacht nó an snáithe a chur ar suan" -#: ../../groupware/mail.rst:341 +#: ../../groupware/mail.rst:350 msgid "Smart replies" msgstr "Freagraí cliste" -#: ../../groupware/mail.rst:345 +#: ../../groupware/mail.rst:354 msgid "" "When you open a message in the Mail app, it proposes AI-generated replies. " "By simply clicking on a suggested reply, the composer opens with the " @@ -813,16 +831,16 @@ msgstr "" "ghintear le AI. Trí chliceáil ar fhreagra molta, osclaíonn an cumadóir agus " "an freagra réamhlíonta." -#: ../../groupware/mail.rst:349 +#: ../../groupware/mail.rst:358 msgid "Supported languages depend on the used large language model" msgstr "" "Braitheann teangacha a dtacaítear leo ar an múnla mór teangacha a úsáidtear" -#: ../../groupware/mail.rst:352 +#: ../../groupware/mail.rst:361 msgid "Mail translation" msgstr "Aistriúchán ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:356 +#: ../../groupware/mail.rst:365 msgid "" "You are able to translate messages to your configured languages similarly to" " Talk." @@ -830,24 +848,24 @@ msgstr "" "Tá tú in ann teachtaireachtaí a aistriú chuig do theangacha cumraithe mar an" " gcéanna le Talk." -#: ../../groupware/mail.rst:358 +#: ../../groupware/mail.rst:367 msgid "Please note that translation features have to be enabled on the server" msgstr "" "Tabhair faoi deara go gcaithfidh gnéithe aistriúcháin a bheith cumasaithe ar" " an bhfreastalaí" -#: ../../groupware/mail.rst:360 +#: ../../groupware/mail.rst:369 msgid "" "Since version 5.3, if LLM is enabled by admin, translations will be " "suggested" msgstr "" "Ó leagan 5.3, má tá LLM cumasaithe ag an riarthóir, molfar aistriúcháin" -#: ../../groupware/mail.rst:363 +#: ../../groupware/mail.rst:372 msgid "Thread summary" msgstr "Achoimre snáithe" -#: ../../groupware/mail.rst:365 +#: ../../groupware/mail.rst:374 msgid "" "The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more " "messages." @@ -855,7 +873,7 @@ msgstr "" "Tacaíonn an aip ríomhphoist le snáitheanna teachtaireachta a achoimriú ina " "bhfuil 3 theachtaireacht nó níos mó." -#: ../../groupware/mail.rst:371 +#: ../../groupware/mail.rst:380 msgid "" "Please note that this feature only works well with integration_openai. Local" " LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out" @@ -866,11 +884,11 @@ msgstr "" "thabhairt agus is dócha go dtiocfaidh deireadh leis an iarratas achomair " "agus go gcruthóidh sé ualach suntasach córais fós." -#: ../../groupware/mail.rst:374 +#: ../../groupware/mail.rst:383 msgid "Filtering and autoresponder" msgstr "Scagadh agus uathfhreagróir" -#: ../../groupware/mail.rst:376 +#: ../../groupware/mail.rst:385 msgid "" "The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure " "autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be " @@ -880,15 +898,15 @@ msgstr "" "uathfhreagróirí a chumrú agus comhéadan chun scagairí a chumrú. Ní mór " "criathar a chumasú sna :ref:`socruithe cuntais `." -#: ../../groupware/mail.rst:379 +#: ../../groupware/mail.rst:388 msgid "Autoresponders" msgstr "Uathfhreagróirí" -#: ../../groupware/mail.rst:381 +#: ../../groupware/mail.rst:390 msgid "Autoresponder can follow system settings." msgstr "Is féidir le uathfhreagróir socruithe an chórais a leanúint." -#: ../../groupware/mail.rst:383 +#: ../../groupware/mail.rst:392 msgid "" "The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the " "system settings. Following system settings means that the long absence " @@ -901,15 +919,15 @@ msgstr "" "an :ref:`Socruithe Neamhláithreachta rannán ` i bhfeidhm " "go huathoibríoch." -#: ../../groupware/mail.rst:386 +#: ../../groupware/mail.rst:395 msgid "Filter" msgstr "Scagaire" -#: ../../groupware/mail.rst:390 +#: ../../groupware/mail.rst:399 msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules." msgstr "Cuimsíonn Mail 4.1 eagarthóir simplí chun rialacha scagaire a chumrú." -#: ../../groupware/mail.rst:393 +#: ../../groupware/mail.rst:402 msgid "" "Importing existing filters is not supported. However, all existing filters " "will remain active and unchanged. We recommend backing up your current " @@ -920,51 +938,51 @@ msgstr "" "tacaíocht a thabhairt do do script reatha tríd an eagarthóir scripte Sieve " "mar réamhchúram." -#: ../../groupware/mail.rst:396 +#: ../../groupware/mail.rst:405 msgid "How to Add a New Filter" msgstr "Conas Scagaire Nua a Chur Leis" -#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406 +#: ../../groupware/mail.rst:407 ../../groupware/mail.rst:415 msgid "Open your account settings." msgstr "Oscail do shocruithe cuntais." -#: ../../groupware/mail.rst:399 +#: ../../groupware/mail.rst:408 msgid "" "Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." msgstr "" "Fíoraigh go bhfuil Sieve cumasaithe do do chuntas (féach socruithe " "freastalaí Sieve)." -#: ../../groupware/mail.rst:400 ../../groupware/mail.rst:408 +#: ../../groupware/mail.rst:409 ../../groupware/mail.rst:417 msgid "Click on Filters." msgstr "Cliceáil ar Scagairí." -#: ../../groupware/mail.rst:401 +#: ../../groupware/mail.rst:410 msgid "Select New Filter to create a new rule." msgstr "Roghnaigh Scagaire Nua chun riail nua a chruthú." -#: ../../groupware/mail.rst:404 +#: ../../groupware/mail.rst:413 msgid "How to Delete a Filter" msgstr "Conas Scagaire a Scriosadh" -#: ../../groupware/mail.rst:407 +#: ../../groupware/mail.rst:416 msgid "" "Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." msgstr "" "Cinntigh go bhfuil Sieve cumasaithe do do chuntas (féach socruithe " "freastalaí Sieve)." -#: ../../groupware/mail.rst:409 +#: ../../groupware/mail.rst:418 msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon." msgstr "" "Ainligh thar an scagaire is mian leat a scriosadh, ansin cliceáil ar an " "deilbhín bruscar." -#: ../../groupware/mail.rst:413 +#: ../../groupware/mail.rst:422 msgid "Conditions" msgstr "Coinníollacha" -#: ../../groupware/mail.rst:415 +#: ../../groupware/mail.rst:424 msgid "" "Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting " "fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following " @@ -975,7 +993,7 @@ msgstr "" "féidir leat na hoibreoirí seo a leanas a úsáid chun coinníollacha a shainiú " "do na réimsí seo:" -#: ../../groupware/mail.rst:417 +#: ../../groupware/mail.rst:426 msgid "" "**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided " "value." @@ -983,7 +1001,7 @@ msgstr "" "**tá sé go díreach**: Meaitseáil chruinn. Ní mór don réimse a bheith " "comhionann leis an luach a cuireadh ar fáil." -#: ../../groupware/mail.rst:418 +#: ../../groupware/mail.rst:427 msgid "" "**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is " "contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"." @@ -992,7 +1010,7 @@ msgstr "" "soláthraithe istigh ann. Mar shampla, bheadh ​​\"tuairisc\" ag teacht le " "\"port\"." -#: ../../groupware/mail.rst:419 +#: ../../groupware/mail.rst:428 msgid "" "**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents " "any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly " @@ -1004,11 +1022,11 @@ msgstr "" "\"?\" is ionann é agus carachtar amháin. Mar shampla, bheadh " "​​\"*tuairisc*\" ag teacht le \"Tuarascáil Gnó 2024\"." -#: ../../groupware/mail.rst:422 +#: ../../groupware/mail.rst:431 msgid "Actions" msgstr "Gníomhartha" -#: ../../groupware/mail.rst:424 +#: ../../groupware/mail.rst:433 msgid "" "Actions are triggered when the specified tests are true. The following " "actions are available:" @@ -1016,16 +1034,16 @@ msgstr "" "Spreagtar gníomhartha nuair a bhíonn na tástálacha sonraithe fíor. Tá na " "gníomhartha seo a leanas ar fáil:" -#: ../../groupware/mail.rst:426 +#: ../../groupware/mail.rst:435 msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder." msgstr "" "**fileinto**: Bogtar an teachtaireacht isteach i bhfillteán sonraithe." -#: ../../groupware/mail.rst:427 +#: ../../groupware/mail.rst:436 msgid "**addflag**: Adds a flag to the message." msgstr "**addflag**: Cuireann sé bratach leis an teachtaireacht." -#: ../../groupware/mail.rst:428 +#: ../../groupware/mail.rst:437 msgid "" "**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with " "will be processed after this action." @@ -1033,11 +1051,11 @@ msgstr "" "**stop**: Cuireann sé seo stop le feidhmiú na scripte scagaire. Ní dhéanfar " "aon scagairí eile a phróiseáil tar éis an ghnímh seo." -#: ../../groupware/mail.rst:431 +#: ../../groupware/mail.rst:440 msgid "Create a filter from a message" msgstr "Cruthaigh scagaire ó theachtaireacht" -#: ../../groupware/mail.rst:435 +#: ../../groupware/mail.rst:444 msgid "" "To create a filter from a given message, open the message and then open the " "menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed" @@ -1048,7 +1066,7 @@ msgstr "" "cliceáil ar \"Tuilleadh gníomhartha\" agus ansin \"Cruthaigh scagaire " "ríomhphoist\"." -#: ../../groupware/mail.rst:437 +#: ../../groupware/mail.rst:446 msgid "" "In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and " "continue by clicking on \"Create mail filter.\"" @@ -1057,11 +1075,11 @@ msgstr "" "mheaitseáil agus lean ar aghaidh trí chliceáil ar \"Cruthaigh scagaire " "ríomhphoist\"." -#: ../../groupware/mail.rst:443 +#: ../../groupware/mail.rst:452 msgid "Follow-up reminders" msgstr "Meabhrúcháin leantacha" -#: ../../groupware/mail.rst:447 +#: ../../groupware/mail.rst:456 msgid "" "The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not " "receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check " @@ -1073,7 +1091,7 @@ msgstr "" "chun a sheiceáil an bhfuiltear ag súil le freagra. Tar éis ceithre lá " "taispeánfar gach ríomhphost ábhartha i do bhosca tosaíochta." -#: ../../groupware/mail.rst:451 +#: ../../groupware/mail.rst:460 msgid "" "When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up " "with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for " @@ -1083,19 +1101,19 @@ msgstr "" " faighteoirí go léir a leanúint go tapa. Is féidir freisin meabhrúcháin " "leantacha a dhíchumasú le haghaidh ríomhphost seolta." -#: ../../groupware/mail.rst:454 +#: ../../groupware/mail.rst:463 msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator." msgstr "Tabhair faoi deara go gcaithfidh an riarthóir an ghné a chumasú." -#: ../../groupware/mail.rst:457 +#: ../../groupware/mail.rst:466 msgid "Security" msgstr "Slándáil" -#: ../../groupware/mail.rst:460 +#: ../../groupware/mail.rst:469 msgid "Phishing detection" msgstr "Brath fioscaireachta" -#: ../../groupware/mail.rst:464 +#: ../../groupware/mail.rst:473 msgid "" "The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a " "warning to the user." @@ -1103,11 +1121,11 @@ msgstr "" "Seiceálfaidh an aip Mail le haghaidh iarrachtaí fioscaireachta féideartha " "agus taispeánfaidh sé rabhadh don úsáideoir." -#: ../../groupware/mail.rst:466 +#: ../../groupware/mail.rst:475 msgid "The checks are the following:" msgstr "Seo a leanas na seiceálacha:" -#: ../../groupware/mail.rst:468 +#: ../../groupware/mail.rst:477 msgid "" "The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in " "the mail account" @@ -1115,7 +1133,7 @@ msgstr "" "Níl an seoladh seoltóra atá sábháilte sa leabhar seoltaí mar an gcéanna leis" " an seoladh sa chuntas ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:469 +#: ../../groupware/mail.rst:478 msgid "" "The sender is using a custom email address that doesn't match the from " "address" @@ -1123,20 +1141,20 @@ msgstr "" "Tá seoladh ríomhphoist saincheaptha in úsáid ag an seoltóir nach bhfuil ag " "teacht leis an seoladh ón seoladh" -#: ../../groupware/mail.rst:470 +#: ../../groupware/mail.rst:479 msgid "The sent date is set in the future" msgstr "Socraítear an dáta seolta amach anseo" -#: ../../groupware/mail.rst:471 +#: ../../groupware/mail.rst:480 msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text" msgstr "" "Níl naisc i gcorp na teachtaireachta ag díriú ar an téacs atá ar taispeáint" -#: ../../groupware/mail.rst:472 +#: ../../groupware/mail.rst:481 msgid "The reply-to address is not the same as the sender address" msgstr "Níl an seoladh freagartha mar an gcéanna leis an seoladh seoltóra" -#: ../../groupware/mail.rst:474 +#: ../../groupware/mail.rst:483 msgid "" "Please note that the warning does not mean that the message is a phishing " "attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing " @@ -1146,11 +1164,11 @@ msgstr "" "fioscaireachta atá sa teachtaireacht. Ní chiallaíonn sé ach gur bhraith an " "app Mail iarracht fioscaireachta féideartha." -#: ../../groupware/mail.rst:477 +#: ../../groupware/mail.rst:486 msgid "Internal addresses" msgstr "Seoltaí inmheánacha" -#: ../../groupware/mail.rst:481 +#: ../../groupware/mail.rst:490 msgid "" "The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the" " user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a " @@ -1160,35 +1178,35 @@ msgstr "" "tabharfaidh sé rabhadh don úsáideoir mura bhfuil an seoladh ar an liosta, " "nuair a sheoltar agus nuair a fhaigheann sé teachtaireacht." -#: ../../groupware/mail.rst:483 +#: ../../groupware/mail.rst:492 msgid "To add an internal address:" msgstr "Chun seoladh inmheánach a chur leis:" -#: ../../groupware/mail.rst:485 +#: ../../groupware/mail.rst:494 msgid "Open the mail settings" msgstr "Oscail na socruithe ríomhphoist" -#: ../../groupware/mail.rst:486 +#: ../../groupware/mail.rst:495 msgid "Navigate to Privacy and security section" msgstr "Déan nascleanúint chuig an rannán Príobháideachta agus slándála" -#: ../../groupware/mail.rst:487 +#: ../../groupware/mail.rst:496 msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox" msgstr "Cumasaigh na seoltaí inmheánacha trí chliceáil ar an ticbhosca" -#: ../../groupware/mail.rst:488 +#: ../../groupware/mail.rst:497 msgid "Click the Add internal address button" msgstr "Cliceáil ar an gcnaipe Cuir seoladh inmheánach leis" -#: ../../groupware/mail.rst:489 +#: ../../groupware/mail.rst:498 msgid "Enter the address or domain and click Add" msgstr "Cuir isteach an seoladh nó an fearann ​​agus cliceáil Cuir" -#: ../../groupware/mail.rst:492 +#: ../../groupware/mail.rst:501 msgid "Dashboard integration" msgstr "Comhtháthú painéil" -#: ../../groupware/mail.rst:496 +#: ../../groupware/mail.rst:505 msgid "" "The mail app offers two widgets designed for integration with Nextcloud's " "dashboard:" @@ -1196,12 +1214,12 @@ msgstr "" "Cuireann an aip ríomhphoist dhá ghiuirléid ar fáil atá deartha le haghaidh " "comhtháthú le painéal Nextcloud:" -#: ../../groupware/mail.rst:498 +#: ../../groupware/mail.rst:507 msgid "Unread mails: This widget displays unread emails." msgstr "" "Ríomhphoist neamhléite: Taispeánann an giuirléid seo ríomhphoist neamhléite." -#: ../../groupware/mail.rst:499 +#: ../../groupware/mail.rst:508 msgid "" "Important mails: This widget shows emails that have been flagged as " "important." @@ -1209,7 +1227,7 @@ msgstr "" "Ríomhphoist thábhachtacha: Taispeánann an giuirléid seo ríomhphoist atá " "marcáilte mar thábhachtach." -#: ../../groupware/mail.rst:501 +#: ../../groupware/mail.rst:510 msgid "" "These widgets utilize the emails from the email accounts that are set up for" " your account."