diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index 388f77b92..c45700a6c 100644 --- a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Wolfgang B., 2022 # lollos78, 2022 -# Mark Ziegler , 2022 # Joachim Sokolowski, 2022 +# Mark Ziegler , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-03 12:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Joachim Sokolowski, 2022\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2022\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -632,10 +632,28 @@ msgstr "" "werden, landen jedoch ebenfalls im Papierkorb." #: ../../groupware/calendar.rst:239 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "Auf Einladungen reagieren" + +#: ../../groupware/calendar.rst:241 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "" +"Sie können direkt in der App auf Einladungen reagieren. Klicken Sie auf das " +"Ereignis und wählen Sie Ihren Teilnahmestatus. Sie können auf eine Einladung" +" reagieren, indem Sie sie annehmen, ablehnen oder vorläufig annehmen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:246 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "Sie können auch über die Seitenleiste auf eine Einladung antworten." + +#: ../../groupware/calendar.rst:252 msgid "Availability (Working Hours)" msgstr "Verfügbarkeit (Arbeitszeit)" -#: ../../groupware/calendar.rst:241 +#: ../../groupware/calendar.rst:254 msgid "" "The general availability independent of scheduled events can be set in the " "groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " @@ -650,11 +668,11 @@ msgstr "" "attendees>`. Einige verbundene Clients wie z. B. Thunderbird zeigen diese " "Daten ebenfalls an." -#: ../../groupware/calendar.rst:246 +#: ../../groupware/calendar.rst:259 msgid "Birthday calendar" msgstr "Geburtstagskalender" -#: ../../groupware/calendar.rst:248 +#: ../../groupware/calendar.rst:261 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -666,7 +684,7 @@ msgstr "" "Geburtstage bei Ihren Kontakten eintragen. Direkt bearbeiten können Sie " "diesen Kalender nicht." -#: ../../groupware/calendar.rst:253 +#: ../../groupware/calendar.rst:266 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." @@ -674,11 +692,11 @@ msgstr "" "Wenn der Geburtstagskalender nicht angezeigt wird, hat Ihr Administrator " "dies vielleicht für Ihren Server deaktiviert." -#: ../../groupware/calendar.rst:257 +#: ../../groupware/calendar.rst:270 msgid "Appointments" msgstr "Termine" -#: ../../groupware/calendar.rst:259 +#: ../../groupware/calendar.rst:272 msgid "" "As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " "Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." @@ -693,7 +711,7 @@ msgstr "" "Notwendigkeit, E-Mails hin und her zu senden, um ein Datum und eine Uhrzeit " "festzulegen." -#: ../../groupware/calendar.rst:261 +#: ../../groupware/calendar.rst:274 msgid "" "In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " "calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " @@ -703,11 +721,11 @@ msgstr "" "die den Kalender besitzt und die Zeitfenster für Termine einrichtet. Der " "*Teilnehmer* ist die Person, die diese bucht." -#: ../../groupware/calendar.rst:264 +#: ../../groupware/calendar.rst:277 msgid "Creating an appointment configuration" msgstr "Erstellen einer Terminkonfiguration" -#: ../../groupware/calendar.rst:266 +#: ../../groupware/calendar.rst:279 msgid "" "As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " @@ -717,7 +735,7 @@ msgstr "" "Kalenders. In der linken Seitenleiste finden Sie einen Bereich für Termine, " "wo Sie den Dialog öffnen können, um einen neuen zu erstellen." -#: ../../groupware/calendar.rst:268 +#: ../../groupware/calendar.rst:281 msgid "" "One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " "appointment is about, e.g. \"One-on-one\" when a user wants to offer " @@ -739,7 +757,7 @@ msgstr "" "um 9:30 Uhr buchen kann. Optionale Informationen zum Ort und eine " "Beschreibung geben den Teilnehmern mehr Kontext." -#: ../../groupware/calendar.rst:270 +#: ../../groupware/calendar.rst:283 msgid "" "Every booked appointment will be written into one of your calendars, so you " "can chose which one that should be. Only slots that do not conflict with " @@ -750,7 +768,7 @@ msgstr "" "Zeitfenster angezeigt, die nicht mit bestehenden Veranstaltungen in Ihren " "Kalendern in Konflikt stehen." -#: ../../groupware/calendar.rst:272 +#: ../../groupware/calendar.rst:285 msgid "" "Appointments can be *public* or *private*. Public appointments can be " "discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " @@ -760,7 +778,7 @@ msgstr "" "über die Profilseite eines Nextcloud-Benutzers gefunden werden. Private " "Termine sind nur für die Personen zugänglich, die die geheime URL erhalten." -#: ../../groupware/calendar.rst:274 +#: ../../groupware/calendar.rst:287 msgid "" "The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " "generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " @@ -770,7 +788,7 @@ msgstr "" "grundsätzlich eine Buchung der Zeitfenster möglich ist. Dies können die " "Arbeitszeiten sein, aber auch jeder andere individuelle Zeitplan." -#: ../../groupware/calendar.rst:276 +#: ../../groupware/calendar.rst:289 msgid "" "Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" " you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " @@ -785,7 +803,7 @@ msgstr "" "Veranstaltungen überschneiden. Außerdem besteht die Möglichkeit, nach jedem " "Termin eine Zeit anzugeben, die frei sein muss." -#: ../../groupware/calendar.rst:278 +#: ../../groupware/calendar.rst:291 msgid "" "To prevent an attendee from booking too short notice it's possible to " "configure how soon the next possible appointment might take place." @@ -793,7 +811,7 @@ msgstr "" "Um zu verhindern, dass ein Teilnehmer zu kurzfristig bucht, kann " "konfiguriert werden, wie schnell der nächstmögliche Termin stattfinden soll." -#: ../../groupware/calendar.rst:280 +#: ../../groupware/calendar.rst:293 msgid "" "Setting a maximum number of slots per day can limit how many appointments " "are possibly booked by attendees." @@ -801,7 +819,7 @@ msgstr "" "Durch das Festlegen einer maximalen Anzahl von Slots pro Tag kann die Anzahl" " der möglicherweise von Teilnehmern gebuchten Termine begrenzt werden." -#: ../../groupware/calendar.rst:282 +#: ../../groupware/calendar.rst:295 msgid "" "The configured appointment will then be listed in the left sidebar. You can " "copy its link and share it with the target attendees, or let them discover " @@ -811,11 +829,11 @@ msgstr "" "Sie können den Link kopieren und mit den Zielteilnehmern teilen oder sie " "über die Profilseite auf Ihren öffentlichen Termin aufmerksam machen." -#: ../../groupware/calendar.rst:285 +#: ../../groupware/calendar.rst:298 msgid "Booking an appointment" msgstr "Einen Termin buchen" -#: ../../groupware/calendar.rst:287 +#: ../../groupware/calendar.rst:300 msgid "" "The booking page shows an attendee the title, location, description and " "length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " @@ -829,7 +847,7 @@ msgstr "" "vielen Konflikten oder einem erreichten Tagesmaximum an bereits gebuchten " "Terminen kann die Liste leer sein." -#: ../../groupware/calendar.rst:289 +#: ../../groupware/calendar.rst:302 msgid "" "For the booking users have to enter a name and an email address. Optionally " "they can also add a comment." @@ -837,7 +855,7 @@ msgstr "" "Für die Buchung müssen Benutzer einen Namen und eine E-Mail-Adresse " "eingeben. Optional können sie auch einen Kommentar hinzufügen." -#: ../../groupware/calendar.rst:291 +#: ../../groupware/calendar.rst:304 msgid "" "To verify that the email is valid, a confirmation email will be sent. Only " "after clicking the confirmation link from the email the appointment booking " @@ -852,11 +870,11 @@ msgstr "" "bestätigt. Das System erkennt den Konflikt und bietet Ihnen an, ein neues " "Zeitfenster auszuwählen." -#: ../../groupware/calendar.rst:294 +#: ../../groupware/calendar.rst:307 msgid "Working with the booked appointment" msgstr "Arbeiten mit dem gebuchten Termin" -#: ../../groupware/calendar.rst:296 +#: ../../groupware/calendar.rst:309 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" " with the appointment details and the :ref:`attendee`. " @@ -869,7 +887,7 @@ msgstr "" "mit Teilnehmern wird bei Änderungen und Stornierungen eine Benachrichtigung " "an die E-Mail-Adresse des Teilnehmers gesendet." -#: ../../groupware/calendar.rst:298 +#: ../../groupware/calendar.rst:311 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event."