From 5b97ed143c80515b1bbcad155a9e7eaae6bf7c0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 28 Jun 2023 16:31:16 +0000 Subject: [PATCH] Translate mail.pot in de 100% translated source file: 'mail.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.po | 340 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 340 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.po diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.po b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.po new file mode 100644 index 000000000..1fa4d9237 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.po @@ -0,0 +1,340 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Joachim Sokolowski, 2023 +# Justin Jacob, 2023 +# Mario Siegmann , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-08 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Mario Siegmann , 2023\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/mail.rst:3 +msgid "Using the Mail app" +msgstr "Verwenden der E-Mail-App" + +#: ../../groupware/mail.rst:5 +msgid "" +"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"Die E-Mail-App wird standardmäßig mit Nextcloud Hub installiert, kann aber " +"deaktiviert werden. Bitte fragen Sie Ihre Administration." + +#: ../../groupware/mail.rst:11 +msgid "Managing your mail account" +msgstr "Ihr E-Mail-Konto verwalten" + +#: ../../groupware/mail.rst:14 +msgid "Add a new mail account" +msgstr "Einneues E-Mail-Konto hinzufügen" + +#: ../../groupware/mail.rst:16 +msgid "Enable mail app from the apps" +msgstr "Aktivieren Sie die E-Mail-App über die Apps" + +#: ../../groupware/mail.rst:17 +msgid "Click the mail icon on the header" +msgstr "Klicken Sie auf das E-Mail-Symbol in der Kopfzeile" + +#: ../../groupware/mail.rst:18 +msgid "Fill up the login form (auto or manual)" +msgstr "Füllen Sie das Anmeldeformular aus (automatisch oder manuell)." + +#: ../../groupware/mail.rst:23 +msgid "Scheduled messages" +msgstr "Geplante Nachrichten" + +#: ../../groupware/mail.rst:24 +msgid "Click new message button on top left of your screen" +msgstr "" +"Klicken Sie oben links auf dem Bildschirm auf die Schaltfläche „Neue " +"Nachricht“." + +#: ../../groupware/mail.rst:25 +msgid "Click the (...) action menu on the modal composer" +msgstr "Klicken Sie im Modal Composer auf das Aktionsmenü (...)." + +#: ../../groupware/mail.rst:26 +msgid "Click *send later*" +msgstr "Klicken Sie auf \"Später senden\"" + +#: ../../groupware/mail.rst:31 +msgid "Priority inbox" +msgstr "Priorisierter Posteingang" + +#: ../../groupware/mail.rst:32 +msgid "" +"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will " +"automatically be marked as important based on which messages you interacted " +"with or marked as important. In the beginning you might have to manually " +"change the importance to teach the system, but it will improve over time." +msgstr "" +"Der priorisierte Posteingang besteht aus den Abschnitten „Wichtig“ und " +"„Sonstiges“. Nachrichten werden automatisch als wichtig markiert, basierend " +"darauf, mit welchen Nachrichten Sie interagiert haben oder welche " +"Nachrichten Sie als wichtig markiert haben. Zu Beginn müssen Sie " +"möglicherweise manuell die Wichtigkeit ändern, um das System zu trainieren, " +"aber das wird sich mit der Zeit verbessern." + +#: ../../groupware/mail.rst:38 +msgid "All inboxes" +msgstr "Alle Posteingänge" + +#: ../../groupware/mail.rst:39 +msgid "" +"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here " +"chronologically." +msgstr "" +"Alle Nachrichten von allen Konten, bei denen Sie angemeldet sind, werden " +"hier chronologisch angezeigt." + +#: ../../groupware/mail.rst:42 +msgid "Account settings" +msgstr "Konto-Einstellungen" + +#: ../../groupware/mail.rst:43 +msgid "Your account settings such as:" +msgstr "Ihre Kontenseitellungen wir z.B.:" + +#: ../../groupware/mail.rst:45 +msgid "Aliases" +msgstr "Aliase" + +#: ../../groupware/mail.rst:46 +msgid "Signature" +msgstr "Signatur" + +#: ../../groupware/mail.rst:47 +msgid "Default Folders" +msgstr "Standardordner" + +#: ../../groupware/mail.rst:48 +msgid "Autoresponder" +msgstr "Autoresponder" + +#: ../../groupware/mail.rst:49 +msgid "Trusted server ect" +msgstr "Vertrauenswürdiger Server usw." + +#: ../../groupware/mail.rst:51 +msgid "" +"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add " +"or remove settings depending on your need." +msgstr "" +"Zu finden im Aktionsmenü eines E-Mail-Kontos. Dort können Sie je nach Bedarf" +" Einstellungen bearbeiten, hinzufügen oder entfernen." + +#: ../../groupware/mail.rst:54 +msgid "Account delegation" +msgstr "Konto delegieren" + +#: ../../groupware/mail.rst:56 +msgid "" +"The app allows account delegation so that one user can send emails from the " +"address of another." +msgstr "" +"Die App ermöglicht die Kontodelegierung, sodass ein Benutzer E-Mails von der" +" Adresse eines anderen Benutzers senden kann." + +#: ../../groupware/mail.rst:58 +msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin" +msgstr "" +"Die Delegation muss auf dem Mailserver von einem Administrator konfiguriert " +"werden" + +#: ../../groupware/mail.rst:59 +msgid "Add the other email address as an alias for your own email account" +msgstr "" +"Fügen Sie die andere E-Mail-Adresse als Alias für Ihren eigenen E-Mail-" +"Account hinzu" + +#: ../../groupware/mail.rst:60 +msgid "When sending an email, select the alias as sender" +msgstr "Wählen Sie beim Senden einer E-Mail den Alias als Absender aus" + +#: ../../groupware/mail.rst:62 +msgid "" +"The sent email might not be visible to the original account if it's stored " +"in your personal *Sent* mailbox." +msgstr "" +"Die gesendete E-Mail ist für das ursprüngliche Konto möglicherweise nicht " +"sichtbar, wenn sie in Ihrem persönlichen *Gesendet*-Postfach gespeichert " +"ist." + +#: ../../groupware/mail.rst:65 +msgid "Compose messages" +msgstr "Nachrichten erstellen" + +#: ../../groupware/mail.rst:67 +msgid "Click new message on the top left of your screen" +msgstr "Klicken Sie oben links auf dem Bildschirm auf „Neue Nachricht“." + +#: ../../groupware/mail.rst:68 +msgid "Start writing your message" +msgstr "Beginnen Sie Ihre Nachricht zu schreiben" + +#: ../../groupware/mail.rst:71 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "Minimieren Sie das Composer-Modal" + +#: ../../groupware/mail.rst:75 +msgid "" +"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " +"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " +"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the " +"modal." +msgstr "" +"Das Composer-Modal kann minimiert werden, während Sie eine neue Nachricht " +"schreiben, einen vorhandenen Entwurf bearbeiten oder eine Nachricht aus dem " +"Postausgang bearbeiten. Klicken Sie einfach oben rechts im Modal auf die " +"Schaltfläche „Minimieren“ oder klicken Sie auf eine beliebige Stelle " +"außerhalb des Modals." + +#: ../../groupware/mail.rst:79 +msgid "" +"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " +"on the bottom right of your screen." +msgstr "" +"Sie können Ihre minimierte Nachricht fortsetzen, indem Sie irgendwo auf die " +"Anzeige unten rechts auf Ihrem Bildschirm klicken." + +#: ../../groupware/mail.rst:83 +msgid "" +"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " +"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " +"your draft mailbox." +msgstr "" +"Drücken Sie die Schaltfläche „Schließen“ im Modal oder die Anzeige in der " +"unteren rechten Ecke, um die Bearbeitung einer Nachricht zu beenden. Ein " +"Entwurf wird automatisch in Ihrem Entwurfspostfach gespeichert." + +#: ../../groupware/mail.rst:87 +msgid "Mailbox actions" +msgstr "Postfachaktionen" + +#: ../../groupware/mail.rst:90 +msgid "Add a mailbox" +msgstr "Postfach hinzufügen" + +#: ../../groupware/mail.rst:91 +msgid "Open the action menu of an account" +msgstr "Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Kontos" + +#: ../../groupware/mail.rst:92 +msgid "Click add mailbox" +msgstr "Klicken Sie auf Postfach hinzufügen" + +#: ../../groupware/mail.rst:95 +msgid "Add a submailbox" +msgstr "Ein Unterpostfach hinzufügen" + +#: ../../groupware/mail.rst:96 +msgid "Open the action menu of a mailbox" +msgstr "Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Postfachs" + +#: ../../groupware/mail.rst:97 +msgid "Click add submailbox" +msgstr "Klicken Sie auf Unterpostfach hinzufügen" + +#: ../../groupware/mail.rst:100 +msgid "Shared mailbox" +msgstr "Geteiltes Postfach" + +#: ../../groupware/mail.rst:101 +msgid "" +"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " +"will show as a new mailbox with a shared icon as below:" +msgstr "" +"Wenn ein Postfach mit bestimmten Rechten für Sie freigegeben wurde, wird " +"dieses Postfach als neues Postfach mit einem Freigabe-Symbol wie unten " +"angezeigt:" + +#: ../../groupware/mail.rst:106 +msgid "Envelope actions" +msgstr "Umschlagaktionen" + +#: ../../groupware/mail.rst:109 +msgid "Create an event" +msgstr "Termin erstellen" + +#: ../../groupware/mail.rst:110 +msgid "" +"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " +"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*" +msgstr "" +"Erstellen Sie direkt über die Mail-App ein Ereignis für eine bestimmte " +"Nachricht/einen Thread. 1. Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Umschlags. 2. " +"Klicken Sie auf *Weitere Aktionen*. 3. Klicken Sie auf *Ereignis erstellen*." + +#: ../../groupware/mail.rst:116 +msgid "Create a task" +msgstr "Eine Aufgabe erstellen" + +#: ../../groupware/mail.rst:120 +msgid "" +"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " +"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*" +msgstr "" +"Erstellen Sie eine Aufgabe für eine bestimmte Nachricht/Konversation direkt " +"über die Mail App. 1. Öffnen Sie das Kontextmenü einer Nachricht 2. Klicken " +"Sie auf \"Mehr Aktionen\" Klicken Sie auf \"Aufgabe erstellen\"" + +#: ../../groupware/mail.rst:125 +msgid "" +"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " +"you can create a new one with the :ref:`calendar app`." +msgstr "" +"Aufgaben werden in unterstützten Kalendern gespeichert. Wenn kein " +"kompatibler Kalender vorhanden ist, können Sie mit der :ref:`Kalender-" +"App` einen neuen erstellen." + +#: ../../groupware/mail.rst:128 +msgid "Edit tags" +msgstr "Schlagwörter Bearbeiten" + +#: ../../groupware/mail.rst:129 +msgid "Open action menu of an envelope" +msgstr "Aktionsmenü eines Umschlags öffnen" + +#: ../../groupware/mail.rst:130 +msgid "Click *Edit tags*" +msgstr "Klicken Sie auf \"Schlagworte bearbeiten\"" + +#: ../../groupware/mail.rst:131 +msgid "On the tags modal, set/unset tags" +msgstr "Bei den modalen Tags können Sie Tags festlegen/deaktivieren" + +#: ../../groupware/mail.rst:135 +msgid "Message actions" +msgstr "Nachrichtenaktionen" + +#: ../../groupware/mail.rst:138 +msgid "Unsubscribe from a mailing list" +msgstr "Von Mailingliste abmelden" + +#: ../../groupware/mail.rst:142 +msgid "" +"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " +"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " +"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from" +" the list." +msgstr "" +"Manche Mailinglisten und Newsletter erlauben es, vereinfacht zu " +"deabonnieren. Wenn die Mail App Mails solcher Absender entdeckt, zeigt ein " +"ein \"Abmelden\"-Knopf neben den Sender-Informationen. Klicken und " +"bestätigen Sie diesen, um sich von der Liste abzumelden"