From 57286c39178a18bf8d3d1bfd11bad0118b242e90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 20 Oct 2024 20:23:49 +0000 Subject: [PATCH] Translate mail.pot in it 100% translated source file: 'mail.pot' on 'it'. --- .../locale/it/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 432 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 432 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot new file mode 100644 index 000000000..b85cba2b7 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -0,0 +1,432 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# albanobattistella , 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella , 2024\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/mail.rst:3 +msgid "Using the Mail app" +msgstr "Utilizzo dell'app Mail" + +#: ../../groupware/mail.rst:5 +msgid "" +"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"L'app Mail è installata di default con Nextcloud Hub, ma può essere " +"disabilitata. Chiedi al tuo amministratore." + +#: ../../groupware/mail.rst:11 +msgid "Managing your mail account" +msgstr "Gestire il tuo account di posta" + +#: ../../groupware/mail.rst:14 +msgid "Add a new mail account" +msgstr "Aggiungi un nuovo account di posta" + +#: ../../groupware/mail.rst:16 +msgid "Enable mail app from the apps" +msgstr "Abilita l'app di posta dalle app" + +#: ../../groupware/mail.rst:17 +msgid "Click the mail icon on the header" +msgstr "Fare clic sull'icona della posta nell'intestazione" + +#: ../../groupware/mail.rst:18 +msgid "Fill up the login form (auto or manual)" +msgstr "Compila il modulo di login (automatico o manuale)" + +#: ../../groupware/mail.rst:23 +msgid "Scheduled messages" +msgstr "Messaggi programmati" + +#: ../../groupware/mail.rst:24 +msgid "Click new message button on top left of your screen" +msgstr "" +"Fai clic sul pulsante Nuovo messaggio in alto a sinistra dello schermo" + +#: ../../groupware/mail.rst:25 +msgid "Click the (...) action menu on the modal composer" +msgstr "Fare clic sul menu azione (...) nel compositore modale" + +#: ../../groupware/mail.rst:26 +msgid "Click *send later*" +msgstr "Fai clic su *Invia più tardi*" + +#: ../../groupware/mail.rst:31 +msgid "Priority inbox" +msgstr "Posta prioritaria in arrivo" + +#: ../../groupware/mail.rst:32 +msgid "" +"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will " +"automatically be marked as important based on which messages you interacted " +"with or marked as important. In the beginning you might have to manually " +"change the importance to teach the system, but it will improve over time." +msgstr "" +"La posta in arrivo prioritaria ha 2 sezioni *Importante* e *Altro*. I " +"messaggi verranno automaticamente contrassegnati come importanti in base ai " +"messaggi con cui hai interagito o contrassegnati come importanti. All'inizio" +" potresti dover modificare manualmente l'importanza per insegnare al " +"sistema, ma migliorerà nel tempo." + +#: ../../groupware/mail.rst:38 +msgid "All inboxes" +msgstr "Tutte le caselle di posta " + +#: ../../groupware/mail.rst:39 +msgid "" +"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here " +"chronologically." +msgstr "" +"Qui verranno visualizzati in ordine cronologico tutti i messaggi provenienti" +" da tutti gli account con cui hai effettuato l'accesso." + +#: ../../groupware/mail.rst:42 +msgid "Account settings" +msgstr "Impostazioni dell'account" + +#: ../../groupware/mail.rst:43 +msgid "Your account settings such as:" +msgstr "Le impostazioni del tuo account, ad esempio:" + +#: ../../groupware/mail.rst:45 +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#: ../../groupware/mail.rst:46 +msgid "Signature" +msgstr "Firma" + +#: ../../groupware/mail.rst:47 +msgid "Default Folders" +msgstr "Cartelle predefinite" + +#: ../../groupware/mail.rst:48 +msgid "Autoresponder" +msgstr "Risponditore automatico" + +#: ../../groupware/mail.rst:49 +msgid "Trusted senders" +msgstr "Mittenti attendibili" + +#: ../../groupware/mail.rst:50 +msgid "..and more" +msgstr "..e altro ancora" + +#: ../../groupware/mail.rst:52 +msgid "" +"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add " +"or remove settings depending on your need." +msgstr "" +"Si trova nel menu azioni di un account di posta. Lì puoi modificare, " +"aggiungere o rimuovere impostazioni a seconda delle tue esigenze." + +#: ../../groupware/mail.rst:55 +msgid "Move messages to Junk folder" +msgstr "Sposta i messaggi nella cartella Posta indesiderata" + +#: ../../groupware/mail.rst:59 +msgid "" +"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk." +msgstr "" +"Mail può spostare un messaggio in una cartella diversa quando è " +"contrassegnato come posta indesiderata." + +#: ../../groupware/mail.rst:61 ../../groupware/mail.rst:87 +msgid "Visit Account settings" +msgstr "Visita Impostazioni account" + +#: ../../groupware/mail.rst:62 +msgid "Go to Default folders" +msgstr "Vai alle cartelle predefinite" + +#: ../../groupware/mail.rst:63 +msgid "Check that a folder is selected for the junk messages" +msgstr "" +"Controllare che sia selezionata una cartella per i messaggi indesiderati" + +#: ../../groupware/mail.rst:64 +msgid "Go to Junk settings" +msgstr "Vai alle impostazioni della posta indesiderata" + +#: ../../groupware/mail.rst:65 +msgid "Click Move messages to Junk folder" +msgstr "Fai clic su Sposta i messaggi nella cartella Posta indesiderata" + +#: ../../groupware/mail.rst:70 +msgid "Account delegation" +msgstr "Delega dell'account" + +#: ../../groupware/mail.rst:72 +msgid "" +"The app allows account delegation so that one user can send emails from the " +"address of another." +msgstr "" +"L'app consente la delega dell'account, in modo che un utente possa inviare " +"e-mail dall'indirizzo di un altro utente." + +#: ../../groupware/mail.rst:74 +msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin" +msgstr "" +"La delega deve essere configurata sul server di posta da un amministratore" + +#: ../../groupware/mail.rst:75 +msgid "Add the other email address as an alias for your own email account" +msgstr "Aggiungi l'altro indirizzo email come alias per il tuo account email" + +#: ../../groupware/mail.rst:76 +msgid "When sending an email, select the alias as sender" +msgstr "Quando si invia un'e-mail, selezionare l'alias come mittente" + +#: ../../groupware/mail.rst:78 +msgid "" +"The sent email might not be visible to the original account if it's stored " +"in your personal *Sent* mailbox." +msgstr "" +"L'email inviata potrebbe non essere visibile all'account originale se è " +"archiviata nella casella di posta personale *Inviata*." + +#: ../../groupware/mail.rst:81 +msgid "Automatic trash deletion" +msgstr "Cancellazione automatica del cestino" + +#: ../../groupware/mail.rst:85 +msgid "" +"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " +"certain number of days." +msgstr "" +"L'app Mail può eliminare automaticamente i messaggi nella cartella Cestino " +"dopo un certo numero di giorni." + +#: ../../groupware/mail.rst:88 +msgid "Go to Automatic trash deletion" +msgstr "Vai a Eliminazione automatica cestino" + +#: ../../groupware/mail.rst:89 +msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" +msgstr "" +"Inserisci il numero di giorni dopo i quali i messaggi devono essere " +"eliminati" + +#: ../../groupware/mail.rst:91 +msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." +msgstr "" +"Disattiva la conservazione del cestino lasciando il campo vuoto o " +"impostandolo su 0." + +#: ../../groupware/mail.rst:93 +msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." +msgstr "" +"Verranno elaborate solo le email eliminate dopo aver abilitato la " +"conservazione nel cestino." + +#: ../../groupware/mail.rst:98 +msgid "Compose messages" +msgstr "Comporre messaggi" + +#: ../../groupware/mail.rst:100 +msgid "Click new message on the top left of your screen" +msgstr "Fai clic su nuovo messaggio in alto a sinistra dello schermo" + +#: ../../groupware/mail.rst:101 +msgid "Start writing your message" +msgstr "Inizia a scrivere il tuo messaggio" + +#: ../../groupware/mail.rst:104 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "Minimizzare la modale del compositore" + +#: ../../groupware/mail.rst:108 +msgid "" +"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " +"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " +"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the " +"modal." +msgstr "" +"La modalità di composizione può essere ridotta a icona mentre si scrive un " +"nuovo messaggio, si modifica una bozza esistente o si modifica un messaggio " +"dalla posta in uscita. Basta fare clic sul pulsante riduci a icona in alto a" +" destra della finestra modale o fare clic in qualsiasi punto al di fuori " +"della finestra modale." + +#: ../../groupware/mail.rst:112 +msgid "" +"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " +"on the bottom right of your screen." +msgstr "" +"Puoi riprendere la lettura del messaggio ridotto a icona cliccando in un " +"punto qualsiasi dell'indicatore in basso a destra dello schermo." + +#: ../../groupware/mail.rst:116 +msgid "" +"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " +"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " +"your draft mailbox." +msgstr "" +"Premi il pulsante di chiusura sulla finestra modale o l'indicatore " +"nell'angolo in basso a destra per interrompere la modifica di un messaggio. " +"Una bozza verrà salvata automaticamente nella tua casella di posta delle " +"bozze." + +#: ../../groupware/mail.rst:120 +msgid "Mailbox actions" +msgstr "Azioni della casella di posta" + +#: ../../groupware/mail.rst:123 +msgid "Add a mailbox" +msgstr "Aggiungi una casella di posta" + +#: ../../groupware/mail.rst:124 +msgid "Open the action menu of an account" +msgstr "Aprire il menu azioni di un account" + +#: ../../groupware/mail.rst:125 +msgid "Click add mailbox" +msgstr "Fare clic su aggiungi casella di posta" + +#: ../../groupware/mail.rst:128 +msgid "Add a submailbox" +msgstr "Aggiungere una sottocasella di posta" + +#: ../../groupware/mail.rst:129 +msgid "Open the action menu of a mailbox" +msgstr "Aprire il menu azioni di una casella di posta" + +#: ../../groupware/mail.rst:130 +msgid "Click add submailbox" +msgstr "Fare clic su aggiungi sottocasella di posta" + +#: ../../groupware/mail.rst:133 +msgid "Shared mailbox" +msgstr "Casella di posta condivisa" + +#: ../../groupware/mail.rst:134 +msgid "" +"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " +"will show as a new mailbox with a shared icon as below:" +msgstr "" +"Se una casella di posta è stata condivisa con te con alcuni diritti " +"specifici, quella casella di posta verrà visualizzata come una nuova casella" +" di posta con un'icona condivisa come di seguito:" + +#: ../../groupware/mail.rst:139 +msgid "Envelope actions" +msgstr "Azioni di posta" + +#: ../../groupware/mail.rst:142 +msgid "Create an event" +msgstr "Crea un evento" + +#: ../../groupware/mail.rst:143 +msgid "" +"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " +"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*" +msgstr "" +"Crea un evento per un determinato messaggio/thread direttamente tramite " +"l'app di posta 1. Apri il menu delle azioni di una busta 2. Fai clic su " +"*altre azioni* 3. Fai clic su *crea evento*" + +#: ../../groupware/mail.rst:149 +msgid "Create a task" +msgstr "Creare un attività" + +#: ../../groupware/mail.rst:153 +msgid "" +"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " +"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*" +msgstr "" +"Crea un'attività per un determinato messaggio/thread direttamente tramite " +"l'app di posta 1. Apri il menu delle azioni di una busta 2. Fai clic su " +"*altre azioni* 3. Fai clic su *crea attività*" + +#: ../../groupware/mail.rst:158 +msgid "" +"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " +"you can create a new one with the :ref:`calendar app`." +msgstr "" +"Le attività sono archiviate in calendari supportati. Se non c'è un " +"calendario compatibile, puoi crearne uno nuovo con l'app " +":rif:`calendar`." + +#: ../../groupware/mail.rst:161 +msgid "Edit tags" +msgstr "Modifica i tag" + +#: ../../groupware/mail.rst:162 +msgid "Open action menu of an envelope" +msgstr "Apri il menu delle azioni di una posta" + +#: ../../groupware/mail.rst:163 +msgid "Click *Edit tags*" +msgstr "Fai clic su *Modifica tag*" + +#: ../../groupware/mail.rst:164 +msgid "On the tags modal, set/unset tags" +msgstr "Nei tag modali, imposta/annulla i tag" + +#: ../../groupware/mail.rst:168 +msgid "Message actions" +msgstr "Azioni del messaggio" + +#: ../../groupware/mail.rst:171 +msgid "Unsubscribe from a mailing list" +msgstr "Annullare l'iscrizione a una mailing list" + +#: ../../groupware/mail.rst:175 +msgid "" +"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " +"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " +"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from" +" the list." +msgstr "" +"Alcune mailing list e newsletter consentono di annullare facilmente " +"l'iscrizione. Se l'app Mail rileva messaggi da un mittente del genere, " +"mostrerà un pulsante *Annulla iscrizione* accanto alle informazioni del " +"mittente. Fai clic e conferma per annullare l'iscrizione alla lista." + +#: ../../groupware/mail.rst:178 +msgid "Snooze" +msgstr "Posticipare" + +#: ../../groupware/mail.rst:182 +msgid "" +"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " +"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " +"the original mailbox." +msgstr "" +"Quando si posticipa un messaggio o una discussione, questa viene spostata in" +" una casella di posta dedicata finché non viene raggiunta la data di " +"posticipo selezionata, dopodiché il messaggio o la discussione viene " +"spostata nuovamente nella casella di posta originale." + +#: ../../groupware/mail.rst:184 +msgid "Open action menu of an envelope or thread" +msgstr "Apri il menu delle azioni di una posta o di un thread" + +#: ../../groupware/mail.rst:185 +msgid "Click *Snooze*" +msgstr "Fai clic su *Posponi*" + +#: ../../groupware/mail.rst:186 +msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" +msgstr "" +"Seleziona per quanto tempo il messaggio o il thread devono essere " +"posticipati"