From 563d13b298beaf32faa7d84585f25d1ae1d246f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 13 Jun 2023 10:41:45 +0000 Subject: [PATCH] Translate calendar.pot in pt_BR 100% translated source file: 'calendar.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po | 125 ++++++++++-------- 1 file changed, 67 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po index 53771b219..bd5000c58 100644 --- a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-08 10:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-09 14:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" "Last-Translator: Flávio Veras , 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" @@ -487,6 +487,15 @@ msgstr "" #: ../../groupware/calendar.rst:194 msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "" +"Os links de resposta de e-mail do participante não oferecem mais entradas " +"para adicionar um comentário ou convidar convidados adicionais para o " +"evento." + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 +msgid "" "When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " "their free-busy information if available, helping you determine when the " "best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours` no Calendário. Alguns clientes " "conectados, como o Thunderbird, também mostrarão esses dados." -#: ../../groupware/calendar.rst:286 +#: ../../groupware/calendar.rst:289 msgid "Birthday calendar" msgstr "Calendário de aniversários" -#: ../../groupware/calendar.rst:288 +#: ../../groupware/calendar.rst:291 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -738,7 +747,7 @@ msgstr "" "aniversário. Você não pode editar este calendário diretamente a partir do " "aplicativo de calendário." -#: ../../groupware/calendar.rst:293 +#: ../../groupware/calendar.rst:296 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." @@ -746,11 +755,11 @@ msgstr "" "Se você não vir o calendário de aniversários, o administrador pode ter " "desativado isso para o seu servidor." -#: ../../groupware/calendar.rst:297 +#: ../../groupware/calendar.rst:300 msgid "Appointments" msgstr "Compromissos" -#: ../../groupware/calendar.rst:299 +#: ../../groupware/calendar.rst:302 msgid "" "As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " "Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." @@ -764,7 +773,7 @@ msgstr "" " sobre quando você está possivelmente livre para se encontrar. Isso pode " "eliminar a necessidade de enviar e-mails para acertar uma data e hora." -#: ../../groupware/calendar.rst:301 +#: ../../groupware/calendar.rst:304 msgid "" "In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " "calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " @@ -774,11 +783,11 @@ msgstr "" "calendário e configura os horários dos compromissos. O *participante* é a " "pessoa que reserva um dos slots." -#: ../../groupware/calendar.rst:304 +#: ../../groupware/calendar.rst:307 msgid "Creating an appointment configuration" msgstr "Criando uma configuração de compromisso" -#: ../../groupware/calendar.rst:306 +#: ../../groupware/calendar.rst:309 msgid "" "As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " @@ -788,7 +797,7 @@ msgstr "" "Calendário. Na barra lateral esquerda você encontrará uma seção para " "compromissos, onde você pode abrir o diálogo para criar um novo." -#: ../../groupware/calendar.rst:310 +#: ../../groupware/calendar.rst:313 msgid "" "One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " "appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " @@ -800,7 +809,7 @@ msgstr "" "deseja oferecer aos colegas uma ligação pessoal), onde ocorrerá um " "compromisso e uma descrição mais detalhada do que é esse compromisso." -#: ../../groupware/calendar.rst:315 +#: ../../groupware/calendar.rst:318 msgid "" "The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " "you can set the desired increment. The increment is the rate at which " @@ -826,7 +835,7 @@ msgstr "" "Nextcloud. Os compromissos privados são acessíveis apenas para as pessoas " "que recebem o URL secreto." -#: ../../groupware/calendar.rst:322 +#: ../../groupware/calendar.rst:325 msgid "" "Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " "be shown to attendees." @@ -834,7 +843,7 @@ msgstr "" "Somente os horários que não estiverem em conflito com os eventos existentes " "em seus calendários serão exibidos aos participantes." -#: ../../groupware/calendar.rst:324 +#: ../../groupware/calendar.rst:327 msgid "" "The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " "generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " @@ -844,7 +853,7 @@ msgstr "" " geralmente é possível reservar um horário. Este pode ser o horário de " "trabalho, mas também qualquer outro horário personalizado." -#: ../../groupware/calendar.rst:328 +#: ../../groupware/calendar.rst:331 msgid "" "Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" " you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " @@ -867,7 +876,7 @@ msgstr "" "dia pode limitar quantos compromissos podem ser reservados pelos " "participantes." -#: ../../groupware/calendar.rst:335 +#: ../../groupware/calendar.rst:338 msgid "" "The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " "three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " @@ -881,11 +890,11 @@ msgstr "" "deixe-os descobrir seu compromisso público por meio da página de perfil. " "Você também pode editar ou excluir a configuração do compromisso." -#: ../../groupware/calendar.rst:341 +#: ../../groupware/calendar.rst:344 msgid "Booking an appointment" msgstr "Reservando um horário" -#: ../../groupware/calendar.rst:343 +#: ../../groupware/calendar.rst:346 msgid "" "The booking page shows an attendee the title, location, description and " "length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " @@ -899,7 +908,7 @@ msgstr "" "conflitos ou um limite máximo diário atingido de compromissos já agendados, " "a lista pode estar vazia." -#: ../../groupware/calendar.rst:349 +#: ../../groupware/calendar.rst:352 msgid "" "For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " "Optionally they can also add a comment." @@ -907,7 +916,7 @@ msgstr "" "Para a reserva, os participantes devem inserir um nome e um endereço de " "e-mail. Opcionalmente, eles também podem adicionar um comentário." -#: ../../groupware/calendar.rst:353 +#: ../../groupware/calendar.rst:356 msgid "" "When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " "the attendee." @@ -915,7 +924,7 @@ msgstr "" "Quando a reserva for bem-sucedida, uma caixa de diálogo de confirmação será " "exibida ao participante." -#: ../../groupware/calendar.rst:357 +#: ../../groupware/calendar.rst:360 msgid "" "To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " "will be sent to them." @@ -923,7 +932,7 @@ msgstr "" "Para verificar se o endereço de e-mail do participante é válido, um e-mail " "de confirmação será enviado a ele." -#: ../../groupware/calendar.rst:361 +#: ../../groupware/calendar.rst:364 msgid "" "Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " "appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." @@ -931,7 +940,7 @@ msgstr "" "Somente após o participante clicar no link de confirmação do e-mail, o " "agendamento do horário será aceito e encaminhado ao organizador." -#: ../../groupware/calendar.rst:365 +#: ../../groupware/calendar.rst:368 msgid "" "The attendee will receive another email confirming the details of their " "appointment." @@ -939,7 +948,7 @@ msgstr "" "O participante receberá outro e-mail confirmando os detalhes de seu " "agendamento." -#: ../../groupware/calendar.rst:369 +#: ../../groupware/calendar.rst:372 msgid "" "If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " "then the time slot might also be booked by another user who confirms their " @@ -951,11 +960,11 @@ msgstr "" "confirme a sua reserva mais cedo. O sistema detectará o conflito e se " "oferecerá para escolher um novo horário." -#: ../../groupware/calendar.rst:373 +#: ../../groupware/calendar.rst:376 msgid "Working with the booked appointment" msgstr "Trabalhando com o compromisso reservado" -#: ../../groupware/calendar.rst:375 +#: ../../groupware/calendar.rst:378 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" " with the appointment details and the :ref:`attendee`." @@ -964,7 +973,7 @@ msgstr "" "calendário com os detalhes do agendamento e o :ref:`participante`." -#: ../../groupware/calendar.rst:379 +#: ../../groupware/calendar.rst:382 msgid "" "If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " "after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " @@ -974,7 +983,7 @@ msgstr "" "\"Adicionar hora após o evento\" habilitada, eles aparecerão como eventos " "separados no calendário para o organizador." -#: ../../groupware/calendar.rst:383 +#: ../../groupware/calendar.rst:386 msgid "" "As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " "trigger a notification to the attendee's email." @@ -982,7 +991,7 @@ msgstr "" "Como em qualquer outro evento que tenha participantes, alterações e " "cancelamentos acionarão uma notificação no e-mail do participante." -#: ../../groupware/calendar.rst:385 +#: ../../groupware/calendar.rst:388 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." @@ -991,11 +1000,11 @@ msgstr "" " com o organizador, para que o organizador possa cancelar ou até mesmo " "excluir o evento." -#: ../../groupware/calendar.rst:388 +#: ../../groupware/calendar.rst:391 msgid "Create Talk room for booked appointments" msgstr "Criar sala de conversa para compromissos agendados" -#: ../../groupware/calendar.rst:390 +#: ../../groupware/calendar.rst:393 msgid "" "You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " "appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A "