diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po index 916daa599..1c52e9faa 100644 --- a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po @@ -8,7 +8,7 @@ # cdehe7519 , 2021 # KiR, 2022 # Mer0me , 2022 -# Jérôme Herbinet, 2022 +# Jérôme HERBINET, 2022 # Jérémie Tarot , 2023 # #, fuzzy @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-10 17:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-23 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" "Last-Translator: Jérémie Tarot , 2023\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" @@ -538,10 +538,42 @@ msgstr "" " de ressources avant que vous puissiez l'utiliser." #: ../../groupware/calendar.rst:194 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "Ajouter des pièces jointes aux événements" + +#: ../../groupware/calendar.rst:195 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter des pièces jointes à vos événements en les téléversant " +"ou en les ajoutant depuis Fichiers" + +#: ../../groupware/calendar.rst:200 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"Les pièces jointes peuvent être ajoutées lors de la création des nouveaux " +"événements, ou de l'édition de ceux existants. Les nouveaux fichiers " +"téléversés seront enregistrés dans Fichiers, par défaut dans le dossier " +"Calendrier dans le dossier racine." + +#: ../../groupware/calendar.rst:203 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"Vous pouvez changer le dossier des pièces jointes en allant dans « " +"Paramètres de calendrier » dans le coin en bas à gauche et en changeant « " +"Emplacement par défaut des pièces jointes »." + +#: ../../groupware/calendar.rst:209 msgid "Set up reminders" msgstr "Configurer les rappels" -#: ../../groupware/calendar.rst:196 +#: ../../groupware/calendar.rst:211 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are:" @@ -549,22 +581,22 @@ msgstr "" "Vous pouvez configurer les rappels pour être notifiés avant l'événement. Les" " méthodes de notification supportées actuellement sont :" -#: ../../groupware/calendar.rst:198 +#: ../../groupware/calendar.rst:213 msgid "Email notifications" msgstr "Notifications par mail" -#: ../../groupware/calendar.rst:199 +#: ../../groupware/calendar.rst:214 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Notifications par Nextcloud" -#: ../../groupware/calendar.rst:201 +#: ../../groupware/calendar.rst:216 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Vous pouvez définir des rappels relatifs à la survenance de l'évènement ou à" " une date spécifique" -#: ../../groupware/calendar.rst:206 +#: ../../groupware/calendar.rst:221 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -577,7 +609,7 @@ msgstr "" "devoir en recevoir, votre Adminsitrateur a peut-être désactivé cette " "option sur le serveur." -#: ../../groupware/calendar.rst:208 +#: ../../groupware/calendar.rst:223 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -585,11 +617,11 @@ msgstr "" "Si l'agenda est synchronisé avec des appareils mobiles ou d'autres clients " "tiers, les notifications peuvent apparaître sur ceux-ci." -#: ../../groupware/calendar.rst:212 +#: ../../groupware/calendar.rst:227 msgid "Add recurring options" msgstr "Ajouter des options de récurrence" -#: ../../groupware/calendar.rst:214 +#: ../../groupware/calendar.rst:229 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -602,15 +634,15 @@ msgstr "" "d'autres règles plus complexes, telles que chaque quatrième Mercredi de " "chaque mois." -#: ../../groupware/calendar.rst:216 +#: ../../groupware/calendar.rst:231 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Vous pouvez aussi paramétrer quand la réccurrence se termine." -#: ../../groupware/calendar.rst:224 +#: ../../groupware/calendar.rst:239 msgid "Trash bin" msgstr "Corbeille" -#: ../../groupware/calendar.rst:226 +#: ../../groupware/calendar.rst:241 msgid "" "If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" " yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " @@ -626,7 +658,7 @@ msgstr "" "définitivement supprimés. Vous pouvez également supprimer définitivement ces" " objets avant si vous le souhaitez." -#: ../../groupware/calendar.rst:230 +#: ../../groupware/calendar.rst:245 msgid "" "The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " "step." @@ -634,7 +666,7 @@ msgstr "" "Le bouton `Vider la corbeille`` effacera tout le contenu de la corbeille " "d'un coup." -#: ../../groupware/calendar.rst:232 +#: ../../groupware/calendar.rst:247 msgid "" "The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " "application or app won't be able to display its contents. However, events, " @@ -646,11 +678,11 @@ msgstr "" "contenu. Cependant, les événements, tâches et agenda supprimés dans des " "applications connectées seront également déplacées dans la corbeille." -#: ../../groupware/calendar.rst:237 +#: ../../groupware/calendar.rst:252 msgid "Responding to invitations" msgstr "Répondre aux invitations" -#: ../../groupware/calendar.rst:239 +#: ../../groupware/calendar.rst:254 msgid "" "You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " "and select your participation status. You can respond to an invitation by " @@ -661,16 +693,16 @@ msgstr "" "participation. Vous pouvez répondre à une invitation en acceptant, déclinant" " ou en acceptant provisoirement." -#: ../../groupware/calendar.rst:244 +#: ../../groupware/calendar.rst:259 msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." msgstr "" "Vous pouvez également répondre à une invitation dans la barre latérale." -#: ../../groupware/calendar.rst:250 +#: ../../groupware/calendar.rst:265 msgid "Availability (Working Hours)" msgstr "Disponibilités (Heures de bureau)" -#: ../../groupware/calendar.rst:252 +#: ../../groupware/calendar.rst:267 msgid "" "The general availability independent of scheduled events can be set in the " "groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " @@ -686,11 +718,11 @@ msgstr "" "Certains clients connectés comme Thunderbird permettront également d'accéder" " à ces plages de disponibilités." -#: ../../groupware/calendar.rst:257 +#: ../../groupware/calendar.rst:272 msgid "Birthday calendar" msgstr "Agenda des anniversaires" -#: ../../groupware/calendar.rst:259 +#: ../../groupware/calendar.rst:274 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -703,7 +735,7 @@ msgstr "" "contacts. Vous ne pouvez pas modifier directement cet agenda à partir de " "l'application Agenda." -#: ../../groupware/calendar.rst:264 +#: ../../groupware/calendar.rst:279 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." @@ -711,11 +743,11 @@ msgstr "" "Si vous ne voyez pas l'agenda des Anniversaires, votre Adminstrateur a peut-" "être désactivé cette option sur le serveur." -#: ../../groupware/calendar.rst:268 +#: ../../groupware/calendar.rst:283 msgid "Appointments" msgstr "Rendez-vous" -#: ../../groupware/calendar.rst:270 +#: ../../groupware/calendar.rst:285 msgid "" "As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " "Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." @@ -730,7 +762,7 @@ msgstr "" "d'éviter de nombreux échanges d'e-mail pour déterminer une date et une heure" " de rendez-vous." -#: ../../groupware/calendar.rst:272 +#: ../../groupware/calendar.rst:287 msgid "" "In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " "calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " @@ -740,11 +772,11 @@ msgstr "" " qui détient l'agenda et définit les créneaux de rendez-vous. Le " "*participant* est la personne qui réserve l'un de ces créneaux." -#: ../../groupware/calendar.rst:275 +#: ../../groupware/calendar.rst:290 msgid "Creating an appointment configuration" msgstr "Créer la configuration des rendez-vous." -#: ../../groupware/calendar.rst:277 +#: ../../groupware/calendar.rst:292 msgid "" "As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " @@ -755,7 +787,7 @@ msgstr "" "trouverez une section pour les rendez-vous, où vous pourrez ouvrir la boite " "de dialogue pour créer un nouveau créneau de rendez-vous." -#: ../../groupware/calendar.rst:281 +#: ../../groupware/calendar.rst:296 msgid "" "One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " "appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " @@ -767,7 +799,7 @@ msgstr "" "appel personnel à un collègue), l'endroit où il se tiendra, et une " "description plus détaillée expliquant son objet." -#: ../../groupware/calendar.rst:286 +#: ../../groupware/calendar.rst:301 msgid "" "The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " "you can set the desired increment. The increment is the rate at which " @@ -792,7 +824,7 @@ msgstr "" "être consultés via la page de profil de l'utilisateur. Les rendez-vous " "privés ne sont accessibles que par les personnes ayant reçu l'URL secret." -#: ../../groupware/calendar.rst:293 +#: ../../groupware/calendar.rst:308 msgid "" "Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " "be shown to attendees." @@ -800,7 +832,7 @@ msgstr "" "Seuls les créneaux n'entrant pas en conflit avec des évènements existants " "dans vos calendriers seront présentés aux participants." -#: ../../groupware/calendar.rst:295 +#: ../../groupware/calendar.rst:310 msgid "" "The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " "generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " @@ -810,7 +842,7 @@ msgstr "" " il est généralement possible de réserver un créneau. Ceci peut correspondre" " aux heures de bureau, mais aussi à un autre planning spécifique." -#: ../../groupware/calendar.rst:299 +#: ../../groupware/calendar.rst:314 msgid "" "Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" " you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " @@ -834,7 +866,7 @@ msgstr "" "jour peut limiter le nombre de rendez-vous que les participants peuvent " "prendre." -#: ../../groupware/calendar.rst:306 +#: ../../groupware/calendar.rst:321 msgid "" "The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " "three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " @@ -849,11 +881,11 @@ msgstr "" "de profil. Vous pouvez également modifier ou supprimer la configuration du " "rendez-vous." -#: ../../groupware/calendar.rst:312 +#: ../../groupware/calendar.rst:327 msgid "Booking an appointment" msgstr "Réserver un rendez-vous" -#: ../../groupware/calendar.rst:314 +#: ../../groupware/calendar.rst:329 msgid "" "The booking page shows an attendee the title, location, description and " "length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " @@ -867,7 +899,7 @@ msgstr "" "disponibles, trop de conflits ou le nombre maximum de rendez-vous quotidiens" " atteint, la liste peut être vide." -#: ../../groupware/calendar.rst:320 +#: ../../groupware/calendar.rst:335 msgid "" "For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " "Optionally they can also add a comment." @@ -875,7 +907,7 @@ msgstr "" "Pour la réservation, les participants doivent saisir un nom et une adresse " "e-mail. Optionnellement, ils peuvent aussi ajouter un commentaire." -#: ../../groupware/calendar.rst:324 +#: ../../groupware/calendar.rst:339 msgid "" "When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " "the attendee." @@ -883,7 +915,7 @@ msgstr "" "Lorsque la réservation s'est faite avec succès, un dialogue de confirmation " "est présenté au participant." -#: ../../groupware/calendar.rst:328 +#: ../../groupware/calendar.rst:343 msgid "" "To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " "will be sent to them." @@ -891,7 +923,7 @@ msgstr "" "Pour vérifier que l'adresse e-mail du participant est valide, un message de " "confirmation lui sera envoyé." -#: ../../groupware/calendar.rst:332 +#: ../../groupware/calendar.rst:347 msgid "" "Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " "appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." @@ -900,7 +932,7 @@ msgstr "" "dans le message que la prise de rendez-vous sera acceptée et transférée à " "l'organisateur." -#: ../../groupware/calendar.rst:336 +#: ../../groupware/calendar.rst:351 msgid "" "The attendee will receive another email confirming the details of their " "appointment." @@ -908,7 +940,7 @@ msgstr "" "Le participant recevra un autre e-mail confirmant les détails du rendez-" "vous." -#: ../../groupware/calendar.rst:340 +#: ../../groupware/calendar.rst:355 msgid "" "If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " "then the time slot might also be booked by another user who confirms their " @@ -920,11 +952,11 @@ msgstr "" "utilisateur qui confirmerait sa réservation plus tôt. Le système détectera " "alors le conflit et proposera de choisir un autre créneau." -#: ../../groupware/calendar.rst:344 +#: ../../groupware/calendar.rst:359 msgid "Working with the booked appointment" msgstr "Gérer le créneau réservé" -#: ../../groupware/calendar.rst:346 +#: ../../groupware/calendar.rst:361 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" " with the appointment details and the :ref:`attendee`." @@ -933,7 +965,7 @@ msgstr "" "avec les détails du rendez-vous et le :ref:`participant`." -#: ../../groupware/calendar.rst:350 +#: ../../groupware/calendar.rst:365 msgid "" "If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " "after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " @@ -943,7 +975,7 @@ msgstr "" "» ou « Ajouter du temps après l'évènement » activées, elles apparaîtront " "comme des évènements séparés dans le calendrier de l'organisateur." -#: ../../groupware/calendar.rst:354 +#: ../../groupware/calendar.rst:369 msgid "" "As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " "trigger a notification to the attendee's email." @@ -951,7 +983,7 @@ msgstr "" "Comme tout autre évènement possédant des participants, les changements et " "annulations déclencheront une notification par e-mail de ceux-ci." -#: ../../groupware/calendar.rst:356 +#: ../../groupware/calendar.rst:371 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event."