From 199654b3c5d32d679e3315c5faf8ac2b9664936a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 12 Aug 2025 19:05:49 +0000 Subject: [PATCH] Translate mail.pot in de 100% translated source file: 'mail.pot' on 'de'. --- .../locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot | 343 +++++++++--------- 1 file changed, 180 insertions(+), 163 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot index 667fe65db..8253c1778 100644 --- a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-11 19:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" "Last-Translator: Mario Siegmann , 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" @@ -407,11 +407,45 @@ msgstr "Klicken Sie oben links auf dem Bildschirm auf „Neue Nachricht“." msgid "Start writing your message" msgstr "Beginnen Sie Ihre Nachricht zu schreiben" -#: ../../groupware/mail.rst:179 +#: ../../groupware/mail.rst:178 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "Erstellungsbreich minimieren" + +#: ../../groupware/mail.rst:182 +msgid "" +"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " +"existing draft or a message from the outbox. Simply click the minimize " +"button on the top right of the modal or click anywhere outside the modal." +msgstr "" +"Der Erstellungsbereich kann minimiert werden, während Sie eine neue " +"Nachricht schreiben, einen vorhandenen Entwurf oder eine Nachricht aus dem " +"Postausgang bearbeiten. Klicken Sie einfach oben rechts im Modal auf die " +"Schaltfläche „Minimieren“ oder klicken Sie auf eine beliebige Stelle " +"außerhalb des Erstellungsbereichs." + +#: ../../groupware/mail.rst:186 +msgid "" +"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " +"on the bottom right of your screen." +msgstr "" +"Sie können Ihre minimierte Nachricht fortsetzen, indem Sie irgendwo auf die " +"Anzeige unten rechts auf Ihrem Bildschirm klicken." + +#: ../../groupware/mail.rst:190 +msgid "" +"Press close button on the modal or the indicator in the bottom right corner " +"to stop editing a message. A draft will be saved automatically into your " +"draft mailbox." +msgstr "" +"Drücken Sie die Schaltfläche „Schließen“ im Modal oder die Anzeige in der " +"unteren rechten Ecke, um die Bearbeitung einer Nachricht zu beenden. Ein " +"Entwurf wird automatisch in Ihrem Entwurfspostfach gespeichert." + +#: ../../groupware/mail.rst:194 msgid "Recipient info on composer" msgstr "Empfängerinfo beim Erstellen" -#: ../../groupware/mail.rst:183 +#: ../../groupware/mail.rst:198 msgid "" "When you add your first recipient or contact in the \"To\" field, a right " "pane will appear displaying the saved profile details of that contact. " @@ -431,11 +465,11 @@ msgstr "" "rechten Ecke klicken. Um den rechten Bereich wieder anzuzeigen, klicken Sie " "einfach an derselben Stelle auf das Minimierungssymbol." -#: ../../groupware/mail.rst:189 +#: ../../groupware/mail.rst:204 msgid "Mention contacts" msgstr "Kontakte erwähnen" -#: ../../groupware/mail.rst:193 +#: ../../groupware/mail.rst:208 msgid "" "You can mention contacts in your message by typing ``@`` and then selecting " "the contact from the list. By doing so the contact will be automatically " @@ -445,51 +479,34 @@ msgstr "" "und dann den Kontakt aus der Liste auswählen. Dadurch wird der Kontakt " "automatisch als Empfänger hinzugefügt." -#: ../../groupware/mail.rst:196 +#: ../../groupware/mail.rst:211 msgid "Only contacts with a valid email address will be suggested." msgstr "" "Es werden nur Kontakte mit einer gültigen E-Mail-Adresse vorgeschlagen." -#: ../../groupware/mail.rst:199 -msgid "Minimize the composer modal" -msgstr "Erstellungsbreich minimieren" - -#: ../../groupware/mail.rst:203 -msgid "" -"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " -"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " -"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the " -"modal." -msgstr "" -"Der Erstellungsbereich kann minimiert werden, während Sie eine neue " -"Nachricht schreiben, einen vorhandenen Entwurf bearbeiten oder eine " -"Nachricht aus dem Postausgang bearbeiten. Klicken Sie einfach oben rechts im" -" Modal auf die Schaltfläche „Minimieren“ oder klicken Sie auf eine beliebige" -" Stelle außerhalb des Erstellungsbereichs." - -#: ../../groupware/mail.rst:207 -msgid "" -"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " -"on the bottom right of your screen." -msgstr "" -"Sie können Ihre minimierte Nachricht fortsetzen, indem Sie irgendwo auf die " -"Anzeige unten rechts auf Ihrem Bildschirm klicken." - -#: ../../groupware/mail.rst:211 -msgid "" -"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " -"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " -"your draft mailbox." -msgstr "" -"Drücken Sie die Schaltfläche „Schließen“ im Modal oder die Anzeige in der " -"unteren rechten Ecke, um die Bearbeitung einer Nachricht zu beenden. Ein " -"Entwurf wird automatisch in Ihrem Entwurfspostfach gespeichert." - #: ../../groupware/mail.rst:214 +msgid "Text blocks" +msgstr "Textblöcke" + +#: ../../groupware/mail.rst:218 +msgid "" +"Text blocks are predefined snippets of text that can be inserted into your " +"email. They can be created and managed in the mail settings. They can be " +"inserted into the composer by typing ``!`` and then selecting the block from" +" the list or from the composer actions. Text blocks can be shared with users" +" and user groups." +msgstr "" +"Textblöcke sind vordefinierte Textausschnitte, die in Ihre E-Mail eingefügt " +"werden können. Sie können in den E-Mail-Einstellungen erstellt und verwaltet" +" werden. Sie können in den Editor eingefügt werden, indem Sie „!“ eingeben " +"und anschließend den Block aus der Liste oder den Editor-Aktionen auswählen." +" Textblöcke können mit Benutzern und Benutzergruppen geteilt werden." + +#: ../../groupware/mail.rst:223 msgid "Outbox" msgstr "Postausgang" -#: ../../groupware/mail.rst:216 +#: ../../groupware/mail.rst:225 msgid "" "When a message has been composed and the \"Send\" button was clicked, the " "message is added to the outbox which can be found in the bottom left corner " @@ -499,7 +516,7 @@ msgstr "" "wurde, wird die Nachricht zum Postausgang hinzugefügt, der sich in der " "unteren linken Ecke der linken Seitenleiste befindet." -#: ../../groupware/mail.rst:218 +#: ../../groupware/mail.rst:227 msgid "" "You can also set the date and time for the send operation to a point in the " "future (see :ref:`Scheduled messages `)- the " @@ -512,7 +529,7 @@ msgstr "" "gewählte Datum und die gewählte Uhrzeit erreicht sind, und wird dann " "automatisch gesendet." -#: ../../groupware/mail.rst:220 +#: ../../groupware/mail.rst:229 msgid "" "The outbox is only visible when there is a message waiting to be handled by " "the outbox." @@ -520,7 +537,7 @@ msgstr "" "Der Postausgang ist nur sichtbar, wenn eine Nachricht darauf wartet, im " "Postausgang bearbeitet zu werden." -#: ../../groupware/mail.rst:222 +#: ../../groupware/mail.rst:231 msgid "" "You can re- open the composer for a message in the outbox any time before " "the \"send\"- operation is triggered." @@ -528,16 +545,16 @@ msgstr "" "Sie können den Editor für eine Nachricht im Postausgang jederzeit erneut " "öffnen, bevor der \"Senden\"-Vorgang ausgelöst wird." -#: ../../groupware/mail.rst:225 +#: ../../groupware/mail.rst:234 msgid "" "When an error occurs during sending, three error messages are possible:" msgstr "Tritt beim Senden ein Fehler auf, sind drei Fehlermeldungen möglich:" -#: ../../groupware/mail.rst:227 +#: ../../groupware/mail.rst:236 msgid "Could not copy to \"Sent\" mailbox" msgstr "Konnte nicht in das Postfach \"Gesendet\" kopiert werden" -#: ../../groupware/mail.rst:228 +#: ../../groupware/mail.rst:237 msgid "" "The mail was sent but couldn't be copied to the \"Sent\" mailbox. This error" " will be handled by the outbox and the copy operation will be tried again." @@ -546,11 +563,11 @@ msgstr "" "kopiert werden. Dieser Fehler wird vom Postausgang behandelt und der " "Kopiervorgang wird erneut versucht." -#: ../../groupware/mail.rst:229 +#: ../../groupware/mail.rst:238 msgid "Mail server error" msgstr "E-Mail-Serverfehler" -#: ../../groupware/mail.rst:230 +#: ../../groupware/mail.rst:239 msgid "" "Sending was unsuccessful with a state than can be retried (ex: the SMTP " "server couldn't be reached). The outbox will retry sending the message." @@ -559,11 +576,11 @@ msgstr "" "(z. B.: Der SMTP-Server konnte nicht erreicht werden). Der Postausgang " "versucht erneut, die Nachricht zu senden." -#: ../../groupware/mail.rst:231 +#: ../../groupware/mail.rst:240 msgid "Message could not be sent" msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden" -#: ../../groupware/mail.rst:232 +#: ../../groupware/mail.rst:241 msgid "" "Sending might or might not have failed. The mail server can't tell us the " "state of the message. Since the Mail app has no way to determine the state " @@ -576,39 +593,39 @@ msgstr "" "Nachricht im Postausgang und der Kontobenutzer muss entscheiden, wie er " "weiter vorgeht." -#: ../../groupware/mail.rst:236 +#: ../../groupware/mail.rst:245 msgid "Mailbox actions" msgstr "Postfachaktionen" -#: ../../groupware/mail.rst:239 +#: ../../groupware/mail.rst:248 msgid "Add a mailbox" msgstr "Postfach hinzufügen" -#: ../../groupware/mail.rst:240 +#: ../../groupware/mail.rst:249 msgid "Open the action menu of an account" msgstr "Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Kontos" -#: ../../groupware/mail.rst:241 +#: ../../groupware/mail.rst:250 msgid "Click add mailbox" msgstr "Klicken Sie auf Postfach hinzufügen" -#: ../../groupware/mail.rst:244 +#: ../../groupware/mail.rst:253 msgid "Add a submailbox" msgstr "Ein Unterpostfach hinzufügen" -#: ../../groupware/mail.rst:245 +#: ../../groupware/mail.rst:254 msgid "Open the action menu of a mailbox" msgstr "Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Postfachs" -#: ../../groupware/mail.rst:246 +#: ../../groupware/mail.rst:255 msgid "Click add submailbox" msgstr "Klicken Sie auf Unterpostfach hinzufügen" -#: ../../groupware/mail.rst:249 +#: ../../groupware/mail.rst:258 msgid "Shared mailbox" msgstr "Geteiltes Postfach" -#: ../../groupware/mail.rst:250 +#: ../../groupware/mail.rst:259 msgid "" "If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " "will show as a new mailbox with a shared icon as below:" @@ -617,34 +634,34 @@ msgstr "" "dieses Postfach als neues Postfach mit einem Freigabe-Symbol wie unten " "angezeigt:" -#: ../../groupware/mail.rst:255 +#: ../../groupware/mail.rst:264 msgid "Envelope actions" msgstr "Umschlagaktionen" -#: ../../groupware/mail.rst:258 +#: ../../groupware/mail.rst:267 msgid "Create an event" msgstr "Termin erstellen" -#: ../../groupware/mail.rst:259 +#: ../../groupware/mail.rst:268 msgid "Create an event for a certain message/thread directly via mail app" msgstr "" "Erstellen Sie ein Ereignis für eine bestimmte Nachricht/einen bestimmten " "Thread direkt über die Mail-App" -#: ../../groupware/mail.rst:261 ../../groupware/mail.rst:274 -#: ../../groupware/mail.rst:282 +#: ../../groupware/mail.rst:270 ../../groupware/mail.rst:283 +#: ../../groupware/mail.rst:291 msgid "Open action menu of an envelope" msgstr "Aktionsmenü eines Umschlags öffnen" -#: ../../groupware/mail.rst:262 +#: ../../groupware/mail.rst:271 msgid "Click *More actions*" msgstr "Auf *Weitere Aktionen* klicken" -#: ../../groupware/mail.rst:263 +#: ../../groupware/mail.rst:272 msgid "Click *Create event*" msgstr "Auf *Ereignis erstellen* klicken" -#: ../../groupware/mail.rst:265 +#: ../../groupware/mail.rst:274 msgid "" "Event title and an agenda is created for you if the administrator has " "enabled it." @@ -652,25 +669,25 @@ msgstr "" "Der Veranstaltungstitel und eine Tagesordnung werden für Sie erstellt, wenn " "die Administration dies aktiviert hat." -#: ../../groupware/mail.rst:268 +#: ../../groupware/mail.rst:277 msgid "Create a task" msgstr "Eine Aufgabe erstellen" -#: ../../groupware/mail.rst:272 +#: ../../groupware/mail.rst:281 msgid "Create an task for a certain message/thread directly via mail app" msgstr "" "Erstellen Sie eine Aufgabe für eine bestimmte Nachricht/einen bestimmten " "Thread direkt über die Mail-App" -#: ../../groupware/mail.rst:275 +#: ../../groupware/mail.rst:284 msgid "Click *more actions*" msgstr "Klicken Sie auf *Weitere Aktionen*" -#: ../../groupware/mail.rst:276 +#: ../../groupware/mail.rst:285 msgid "Click *create task*" msgstr "Klicken Sie auf *Aufgabe erstellen*" -#: ../../groupware/mail.rst:278 +#: ../../groupware/mail.rst:287 msgid "" "Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " "you can create a new one with the :ref:`calendar app`." @@ -679,24 +696,24 @@ msgstr "" "kompatibler Kalender vorhanden ist, können Sie mit der :ref:`Kalender-" "App` einen neuen erstellen." -#: ../../groupware/mail.rst:281 +#: ../../groupware/mail.rst:290 msgid "Edit tags" msgstr "Schlagworte bearbeiten" -#: ../../groupware/mail.rst:283 +#: ../../groupware/mail.rst:292 msgid "Click *Edit tags*" msgstr "Klicken Sie auf \"Schlagworte bearbeiten\"" -#: ../../groupware/mail.rst:284 +#: ../../groupware/mail.rst:293 msgid "On the tags modal, set/unset tags" msgstr "" "Bei den modalen Schlagworten können Sie Schlagworte festlegen/deaktivieren" -#: ../../groupware/mail.rst:287 +#: ../../groupware/mail.rst:296 msgid "Change color for tags" msgstr "Farbe für Schlagworte ändern" -#: ../../groupware/mail.rst:293 +#: ../../groupware/mail.rst:302 msgid "" "Upon creating a tag, a randomly assigned color is automatically chosen. Once" " the tag is saved, you have the flexibility to customize its color according" @@ -708,11 +725,11 @@ msgstr "" "Farbe nach Ihren Wünschen anpassen. Diese Funktion finden Sie im modalen " "Schlagworte-Aktionsmenü." -#: ../../groupware/mail.rst:296 +#: ../../groupware/mail.rst:305 msgid "Delete tags" msgstr "Schlagworte löschen" -#: ../../groupware/mail.rst:302 +#: ../../groupware/mail.rst:311 msgid "" "You now have the ability to delete tags that you have previously created. To" " access this feature:" @@ -720,15 +737,15 @@ msgstr "" "Sie haben jetzt die Möglichkeit, zuvor erstellte Schlagworte zu löschen. So " "greifen Sie auf diese Funktion zu:" -#: ../../groupware/mail.rst:304 +#: ../../groupware/mail.rst:313 msgid "Open the action menu of an envelope/thread." msgstr "Öffnen Sie das Aktionsmenü eines Umschlags/Threads." -#: ../../groupware/mail.rst:305 +#: ../../groupware/mail.rst:314 msgid "Select Edit tags." msgstr "Schlagworte bearbeiten auswählen." -#: ../../groupware/mail.rst:306 +#: ../../groupware/mail.rst:315 msgid "" "Within the tags modal, open the action menu for the specific tag you wish to" " delete." @@ -736,7 +753,7 @@ msgstr "" "Öffnen Sie im Schlagworte Modal-Fenster das Aktionsmenü für den spezifischen" " Schlagwort, das Sie löschen möchten." -#: ../../groupware/mail.rst:308 +#: ../../groupware/mail.rst:317 msgid "" "Please note that default tags such as Work, To do, Personal, and Later " "cannot be deleted, they can only be renamed." @@ -744,11 +761,11 @@ msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass Standard-Schlagworte wie Arbeit, Zu erledigen, " "Persönlich und Später nicht gelöscht, sondern nur umbenannt werden können." -#: ../../groupware/mail.rst:311 +#: ../../groupware/mail.rst:320 msgid "AI summary" msgstr "KI-Zusammenfassung" -#: ../../groupware/mail.rst:315 +#: ../../groupware/mail.rst:324 msgid "" "When looking through your mailbox you will see a short AI generated summary " "of your emails as a preview." @@ -756,22 +773,22 @@ msgstr "" "Beim Durchsuchen Ihres Postfachs wird Ihnen als Vorschau eine kurze, von der" " KI generierte Zusammenfassung Ihrer E-Mails angezeigt." -#: ../../groupware/mail.rst:317 ../../groupware/mail.rst:347 -#: ../../groupware/mail.rst:369 +#: ../../groupware/mail.rst:326 ../../groupware/mail.rst:356 +#: ../../groupware/mail.rst:378 msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator" msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass die Funktion von der Administration aktiviert " "werden muss" -#: ../../groupware/mail.rst:320 +#: ../../groupware/mail.rst:329 msgid "Message actions" msgstr "Nachrichtenaktionen" -#: ../../groupware/mail.rst:323 +#: ../../groupware/mail.rst:332 msgid "Unsubscribe from a mailing list" msgstr "Von Mailingliste abmelden" -#: ../../groupware/mail.rst:327 +#: ../../groupware/mail.rst:336 msgid "" "Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " "Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " @@ -783,11 +800,11 @@ msgstr "" "\"Abmelden\"-Knopf neben den Sender-Informationen. Klicken und bestätigen " "Sie diesen, um sich von der Liste abzumelden" -#: ../../groupware/mail.rst:330 +#: ../../groupware/mail.rst:339 msgid "Snooze" msgstr "Zurückstellen" -#: ../../groupware/mail.rst:334 +#: ../../groupware/mail.rst:343 msgid "" "Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " "selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " @@ -798,25 +815,25 @@ msgstr "" "erreicht ist und die Nachricht oder der Thread zurück in das ursprüngliche " "Postfach verschoben wird." -#: ../../groupware/mail.rst:336 +#: ../../groupware/mail.rst:345 msgid "Open action menu of an envelope or thread" msgstr "Aktionsmenü eines Umschlags oder Threads öffnen" -#: ../../groupware/mail.rst:337 +#: ../../groupware/mail.rst:346 msgid "Click *Snooze*" msgstr "\"Zurückstellen\" anklicken" -#: ../../groupware/mail.rst:338 +#: ../../groupware/mail.rst:347 msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" msgstr "" "Auswählen, wie lange die Nachricht oder der Thread zurückgestellt werden " "soll" -#: ../../groupware/mail.rst:341 +#: ../../groupware/mail.rst:350 msgid "Smart replies" msgstr "Intelligente Antworten" -#: ../../groupware/mail.rst:345 +#: ../../groupware/mail.rst:354 msgid "" "When you open a message in the Mail app, it proposes AI-generated replies. " "By simply clicking on a suggested reply, the composer opens with the " @@ -826,15 +843,15 @@ msgstr "" "Antworten vorgeschlagen. Durch einfaches Klicken auf eine vorgeschlagene " "Antwort öffnet sich der Editor mit der vorausgefüllten Antwort." -#: ../../groupware/mail.rst:349 +#: ../../groupware/mail.rst:358 msgid "Supported languages depend on the used large language model" msgstr "Unterstützte Sprachen hängen vom verwendeten großen Sprachmodell ab" -#: ../../groupware/mail.rst:352 +#: ../../groupware/mail.rst:361 msgid "Mail translation" msgstr "E-Mail-Übersetzung" -#: ../../groupware/mail.rst:356 +#: ../../groupware/mail.rst:365 msgid "" "You are able to translate messages to your configured languages similarly to" " Talk." @@ -842,13 +859,13 @@ msgstr "" "Sie können Nachrichten ähnlich wie bei Talk in Ihre konfigurierten Sprachen " "übersetzen." -#: ../../groupware/mail.rst:358 +#: ../../groupware/mail.rst:367 msgid "Please note that translation features have to be enabled on the server" msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass die Übersetzungsfunktionen auf dem Server aktiviert" " sein müssen" -#: ../../groupware/mail.rst:360 +#: ../../groupware/mail.rst:369 msgid "" "Since version 5.3, if LLM is enabled by admin, translations will be " "suggested" @@ -856,11 +873,11 @@ msgstr "" "Seit Version 5.3 werden Übersetzungen vorgeschlagen, wenn LLM vom " "Administrator aktiviert wird" -#: ../../groupware/mail.rst:363 +#: ../../groupware/mail.rst:372 msgid "Thread summary" msgstr "Thread-Zusammenfassung" -#: ../../groupware/mail.rst:365 +#: ../../groupware/mail.rst:374 msgid "" "The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more " "messages." @@ -868,7 +885,7 @@ msgstr "" "Die Mail-App unterstützt das Zusammenfassen von Nachrichten-Threads mit 3 " "oder mehr Nachrichten." -#: ../../groupware/mail.rst:371 +#: ../../groupware/mail.rst:380 msgid "" "Please note that this feature only works well with integration_openai. Local" " LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out" @@ -879,11 +896,11 @@ msgstr "" "Zusammenfassungsanfrage läuft wahrscheinlich ab und verursacht dennoch eine " "erhebliche Systemlast." -#: ../../groupware/mail.rst:374 +#: ../../groupware/mail.rst:383 msgid "Filtering and autoresponder" msgstr "Filterung und automatische Antworten" -#: ../../groupware/mail.rst:376 +#: ../../groupware/mail.rst:385 msgid "" "The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure " "autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be " @@ -894,15 +911,15 @@ msgstr "" "Konfigurieren von Filtern. Sieve muss in den :ref:`Kontoeinstellungen ` aktiviert werden." -#: ../../groupware/mail.rst:379 +#: ../../groupware/mail.rst:388 msgid "Autoresponders" msgstr "Automatische Antworten" -#: ../../groupware/mail.rst:381 +#: ../../groupware/mail.rst:390 msgid "Autoresponder can follow system settings." msgstr "Automatische Antworten können Systemeinstellungen folgen." -#: ../../groupware/mail.rst:383 +#: ../../groupware/mail.rst:392 msgid "" "The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the " "system settings. Following system settings means that the long absence " @@ -915,16 +932,16 @@ msgstr "" ":ref:`Abwesenheitseinstellungen ` eingegebene lange " "Abwesenheitsnachricht automatisch angewendet wird." -#: ../../groupware/mail.rst:386 +#: ../../groupware/mail.rst:395 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../../groupware/mail.rst:390 +#: ../../groupware/mail.rst:399 msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules." msgstr "" "Mail 4.1 enthält einen einfachen Editor zum Konfigurieren von Filterregeln." -#: ../../groupware/mail.rst:393 +#: ../../groupware/mail.rst:402 msgid "" "Importing existing filters is not supported. However, all existing filters " "will remain active and unchanged. We recommend backing up your current " @@ -934,51 +951,51 @@ msgstr "" "Filter bleiben jedoch aktiv und unverändert. Wir empfehlen, Ihr aktuelles " "Skript vorsichtshalber über den Sieve-Skripteditor zu sichern." -#: ../../groupware/mail.rst:396 +#: ../../groupware/mail.rst:405 msgid "How to Add a New Filter" msgstr "So fügen Sie einen neuen Filter hinzu" -#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406 +#: ../../groupware/mail.rst:407 ../../groupware/mail.rst:415 msgid "Open your account settings." msgstr "Ihre Kontoeinstellungen öffnen." -#: ../../groupware/mail.rst:399 +#: ../../groupware/mail.rst:408 msgid "" "Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sieve für Ihr Konto aktiviert ist (siehe Sieve-" "Servereinstellungen)." -#: ../../groupware/mail.rst:400 ../../groupware/mail.rst:408 +#: ../../groupware/mail.rst:409 ../../groupware/mail.rst:417 msgid "Click on Filters." msgstr "Auf Filter klicken." -#: ../../groupware/mail.rst:401 +#: ../../groupware/mail.rst:410 msgid "Select New Filter to create a new rule." msgstr "Neuer Filter auswählen, um eine neue Regel zu erstellen." -#: ../../groupware/mail.rst:404 +#: ../../groupware/mail.rst:413 msgid "How to Delete a Filter" msgstr "So wird ein Filter gelöscht" -#: ../../groupware/mail.rst:407 +#: ../../groupware/mail.rst:416 msgid "" "Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sieve für Ihr Konto aktiviert ist (siehe Sieve-" "Servereinstellungen)." -#: ../../groupware/mail.rst:409 +#: ../../groupware/mail.rst:418 msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon." msgstr "" "Bewegen Sie den Mauszeiger über den Filter, den Sie löschen möchten, und " "klicken Sie dann auf das Papierkorbsymbol." -#: ../../groupware/mail.rst:413 +#: ../../groupware/mail.rst:422 msgid "Conditions" msgstr "Bedingungen" -#: ../../groupware/mail.rst:415 +#: ../../groupware/mail.rst:424 msgid "" "Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting " "fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following " @@ -989,7 +1006,7 @@ msgstr "" "folgenden Operatoren verwenden, um Bedingungen für diese Felder zu " "definieren:" -#: ../../groupware/mail.rst:417 +#: ../../groupware/mail.rst:426 msgid "" "**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided " "value." @@ -997,7 +1014,7 @@ msgstr "" "**ist genau**: Eine exakte Übereinstimmung. Das Feld muss mit dem " "angegebenen Wert identisch sein." -#: ../../groupware/mail.rst:418 +#: ../../groupware/mail.rst:427 msgid "" "**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is " "contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"." @@ -1006,7 +1023,7 @@ msgstr "" " wenn der angegebene Wert darin enthalten ist. Beispielsweise würde " "\"Report\" mit \"Port\" übereinstimmen." -#: ../../groupware/mail.rst:419 +#: ../../groupware/mail.rst:428 msgid "" "**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents " "any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly " @@ -1018,11 +1035,11 @@ msgstr "" "genau ein Zeichen steht. So würde beispielsweise \"*Bericht*\" auf " "\"Geschäftsbericht 2024\" passen." -#: ../../groupware/mail.rst:422 +#: ../../groupware/mail.rst:431 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" -#: ../../groupware/mail.rst:424 +#: ../../groupware/mail.rst:433 msgid "" "Actions are triggered when the specified tests are true. The following " "actions are available:" @@ -1030,15 +1047,15 @@ msgstr "" "Aktionen werden ausgelöst, wenn die angegebenen Tests wahr sind. Die " "folgenden Aktionen sind verfügbar:" -#: ../../groupware/mail.rst:426 +#: ../../groupware/mail.rst:435 msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder." msgstr "**fileinto**: Verschiebt die Nachricht in einen angegebenen Ordner." -#: ../../groupware/mail.rst:427 +#: ../../groupware/mail.rst:436 msgid "**addflag**: Adds a flag to the message." msgstr "**addflag**: Fügt der Nachricht eine Markierung hinzu." -#: ../../groupware/mail.rst:428 +#: ../../groupware/mail.rst:437 msgid "" "**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with " "will be processed after this action." @@ -1046,11 +1063,11 @@ msgstr "" "**stop**: Hält die Ausführung des Filterskripts an. Nach dieser Aktion " "werden keine weiteren Filter mehr ausgeführt." -#: ../../groupware/mail.rst:431 +#: ../../groupware/mail.rst:440 msgid "Create a filter from a message" msgstr "Erstellen eines Filters aus einer Nachricht" -#: ../../groupware/mail.rst:435 +#: ../../groupware/mail.rst:444 msgid "" "To create a filter from a given message, open the message and then open the " "menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed" @@ -1061,7 +1078,7 @@ msgstr "" "Punkte klicken. Klicken Sie anschließend auf „Weitere Aktionen“ und " "anschließend auf „Mail-Filter erstellen“." -#: ../../groupware/mail.rst:437 +#: ../../groupware/mail.rst:446 msgid "" "In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and " "continue by clicking on \"Create mail filter.\"" @@ -1069,11 +1086,11 @@ msgstr "" "Im Dialog die Bedingungen für eingehende Nachrichten auswählen und mit einem" " Klick auf „Mailfilter erstellen“ fortfahren." -#: ../../groupware/mail.rst:443 +#: ../../groupware/mail.rst:452 msgid "Follow-up reminders" msgstr "Nachverfolgen-Erinnerungen" -#: ../../groupware/mail.rst:447 +#: ../../groupware/mail.rst:456 msgid "" "The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not " "receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check " @@ -1085,7 +1102,7 @@ msgstr "" "analysiert, um zu prüfen, ob eine Antwort erwartet wird. Nach vier Tagen " "werden alle relevanten E-Mails in Ihrem Prioritäts-Posteingang angezeigt." -#: ../../groupware/mail.rst:451 +#: ../../groupware/mail.rst:460 msgid "" "When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up " "with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for " @@ -1096,21 +1113,21 @@ msgstr "" " Es ist auch möglich, Nachverfolgen-Erinnerungen für eine gesendete E-Mail " "zu deaktivieren." -#: ../../groupware/mail.rst:454 +#: ../../groupware/mail.rst:463 msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator." msgstr "" "Bitte beachten, dass die Funktion von der Administration aktiviert werden " "muss." -#: ../../groupware/mail.rst:457 +#: ../../groupware/mail.rst:466 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" -#: ../../groupware/mail.rst:460 +#: ../../groupware/mail.rst:469 msgid "Phishing detection" msgstr "Phishing-Erkennung" -#: ../../groupware/mail.rst:464 +#: ../../groupware/mail.rst:473 msgid "" "The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a " "warning to the user." @@ -1118,11 +1135,11 @@ msgstr "" "Die Mail-App prüft auf mögliche Phishing-Versuche und zeigt dem Benutzer " "eine Warnung an." -#: ../../groupware/mail.rst:466 +#: ../../groupware/mail.rst:475 msgid "The checks are the following:" msgstr "Es werden folgende Kontrollen durchgeführt:" -#: ../../groupware/mail.rst:468 +#: ../../groupware/mail.rst:477 msgid "" "The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in " "the mail account" @@ -1130,7 +1147,7 @@ msgstr "" "Die im Adressbuch gespeicherte Absenderadresse stimmt nicht mit der im " "Mailkonto gespeicherten Adresse überein" -#: ../../groupware/mail.rst:469 +#: ../../groupware/mail.rst:478 msgid "" "The sender is using a custom email address that doesn't match the from " "address" @@ -1138,19 +1155,19 @@ msgstr "" "Der Absender verwendet eine benutzerdefinierte E-Mail-Adresse, die nicht mit" " der Absenderadresse übereinstimmt." -#: ../../groupware/mail.rst:470 +#: ../../groupware/mail.rst:479 msgid "The sent date is set in the future" msgstr "Das Versanddatum liegt in der Zukunft" -#: ../../groupware/mail.rst:471 +#: ../../groupware/mail.rst:480 msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text" msgstr "Links im Nachrichtentext verweisen nicht auf den angezeigten Text" -#: ../../groupware/mail.rst:472 +#: ../../groupware/mail.rst:481 msgid "The reply-to address is not the same as the sender address" msgstr "Die Antwortadresse ist nicht identisch mit der Absenderadresse" -#: ../../groupware/mail.rst:474 +#: ../../groupware/mail.rst:483 msgid "" "Please note that the warning does not mean that the message is a phishing " "attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing " @@ -1160,11 +1177,11 @@ msgstr "" "Nachricht um einen Phishing-Versuch handelt. Sie bedeutet lediglich, dass " "die Mail-App einen potenziellen Phishing-Versuch erkannt hat." -#: ../../groupware/mail.rst:477 +#: ../../groupware/mail.rst:486 msgid "Internal addresses" msgstr "Interne Adressen" -#: ../../groupware/mail.rst:481 +#: ../../groupware/mail.rst:490 msgid "" "The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the" " user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a " @@ -1174,36 +1191,36 @@ msgstr "" "warnt den Benutzer beim Senden und Empfangen einer Nachricht, wenn die " "Adresse nicht in der Liste enthalten ist." -#: ../../groupware/mail.rst:483 +#: ../../groupware/mail.rst:492 msgid "To add an internal address:" msgstr "So wird eine interne Adresse hinzugefügt:" -#: ../../groupware/mail.rst:485 +#: ../../groupware/mail.rst:494 msgid "Open the mail settings" msgstr "E-Mail-Einstellungen öffnen" -#: ../../groupware/mail.rst:486 +#: ../../groupware/mail.rst:495 msgid "Navigate to Privacy and security section" msgstr "Zum Abschnitt Datenschutz und Sicherheit navigieren" -#: ../../groupware/mail.rst:487 +#: ../../groupware/mail.rst:496 msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox" msgstr "" "Die internen Adressen aktivieren durch Klicken auf das Kontrollkästchen" -#: ../../groupware/mail.rst:488 +#: ../../groupware/mail.rst:497 msgid "Click the Add internal address button" msgstr "Auf die Schaltfläche \"Interne Adresse hinzufügen\" klicken" -#: ../../groupware/mail.rst:489 +#: ../../groupware/mail.rst:498 msgid "Enter the address or domain and click Add" msgstr "Adresse oder Domäne eingeben und auf \"Hinzufügen\" klicken" -#: ../../groupware/mail.rst:492 +#: ../../groupware/mail.rst:501 msgid "Dashboard integration" msgstr "Dashboard-Integration" -#: ../../groupware/mail.rst:496 +#: ../../groupware/mail.rst:505 msgid "" "The mail app offers two widgets designed for integration with Nextcloud's " "dashboard:" @@ -1211,11 +1228,11 @@ msgstr "" "Die Mail-App bietet zwei Widgets, die für die Integration mit dem Dashboard " "von Nextcloud entwickelt wurden:" -#: ../../groupware/mail.rst:498 +#: ../../groupware/mail.rst:507 msgid "Unread mails: This widget displays unread emails." msgstr "Ungelesene E-Mails: Dieses Widget zeigt ungelesene E-Mails an." -#: ../../groupware/mail.rst:499 +#: ../../groupware/mail.rst:508 msgid "" "Important mails: This widget shows emails that have been flagged as " "important." @@ -1223,7 +1240,7 @@ msgstr "" "Wichtige E-Mails: Dieses Widget zeigt E-Mails an, die als wichtig " "gekennzeichnet wurden." -#: ../../groupware/mail.rst:501 +#: ../../groupware/mail.rst:510 msgid "" "These widgets utilize the emails from the email accounts that are set up for" " your account."