From 43160889ce58fade7387e5cf91c926a95d6c29ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 09:43:34 +0000 Subject: [PATCH] Translate installation.pot in de [Manual Sync] 100% translated source file: 'installation.pot' on 'de'. --- .../de/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot | 540 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 540 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot new file mode 100644 index 000000000..9bac2530e --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot @@ -0,0 +1,540 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Mario Siegmann , 2025 +# Joachim Sokolowski, 2025 +# Mark Ziegler , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-09 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Mark Ziegler , 2025\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81 +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#: ../../desktop/installation.rst:5 +msgid "" +"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization" +" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, " +"macOS, and Microsoft Windows." +msgstr "" +"Sie können die neueste Version des Nextcloud Desktop Synchronization Client " +"von der `Nextcloud-Downloadseite`_ herunterladen. Es gibt Clients für Linux," +" macOS und Microsoft Windows." + +#: ../../desktop/installation.rst:9 +msgid "" +"The currently supported server releases are the latest three stable versions" +" at time of publication. It means that the |version| release series is " +"supporting stable server major versions. See " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"for supported major versions." +msgstr "" +"Die derzeit unterstützten Server-Releases sind die letzten drei stabilen " +"Versionen zum Zeitpunkt der Veröffentlichung. Das bedeutet, dass die " +"Release-Reihe |version| stabile Server-Hauptversionen unterstützt. Die " +"unterstützten Hauptversionen finden Sie unter " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule." + +#: ../../desktop/installation.rst:15 +msgid "" +"Installation on macOS and Windows is the same as for any software " +"application: download the program and then double-click it to launch the " +"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed" +" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see " +":doc:`autoupdate` for more information." +msgstr "" +"Die Installation unter macOS und Windows ist die gleiche wie bei jeder " +"anderen Softwareanwendung: Laden Sie das Programm herunter, doppelklicken " +"Sie darauf, um die Installation zu starten, und folgen Sie dann dem " +"Installationsassistenten. Nach der Installation und Konfiguration hält sich " +"der Synchronisierungsclient automatisch auf dem neuesten Stand; weitere " +"Informationen finden Sie unter :doc:`autoupdate`." + +#: ../../desktop/installation.rst:21 +msgid "" +"Linux users must follow the instructions on the download page to add the " +"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing " +"key, and then use their package managers to install the desktop sync client." +" Linux users will also update their sync clients via package manager, and " +"the client will display a notification when an update is available." +msgstr "" +"Linux-Benutzer müssen den Anweisungen auf der Download-Seite folgen, um das " +"entsprechende Repository für ihre Linux-Distribution hinzuzufügen, den " +"Signaturschlüssel zu installieren und dann ihren Paketmanager zum " +"Installieren des Desktop-Sync-Clients zu verwenden. Linux-Benutzer " +"aktualisieren ihre Sync-Clients auch über den Paketmanager und der Client " +"zeigt eine Benachrichtigung an, wenn ein Update verfügbar ist." + +#: ../../desktop/installation.rst:27 +msgid "" +"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring" +" or KWallet, so that the sync client can login automatically." +msgstr "" +"Linux-Benutzer müssen außerdem einen Passwort-Manager wie GNOME Keyring oder" +" KWallet aktiviert haben, damit sich der Synchronisierungsclient automatisch" +" anmelden kann." + +#: ../../desktop/installation.rst:30 +msgid "" +"You will also find links to source code archives and older versions on the " +"download page." +msgstr "" +"Auf der Download-Seite finden Sie auch Links zu Quellcode-Archiven und " +"älteren Versionen." + +#: ../../desktop/installation.rst:34 +msgid "System Requirements" +msgstr "Systemanforderungen" + +#: ../../desktop/installation.rst:36 +msgid "Windows 10+ (64-bits only)" +msgstr "Windows 10+ (nur 64-Bit)" + +#: ../../desktop/installation.rst:37 +msgid "macOS 12.0+ (64-bits only)" +msgstr "macOS 12.0+ (nur 64-Bit)" + +#: ../../desktop/installation.rst:38 +msgid "Linux (Ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or Alma 8 or ...) (64-bits only)" +msgstr "" +"Linux (Ubuntu 22.04 oder openSUSE 15.5 oder Alma 8 oder …) (nur 64-Bit)" + +#: ../../desktop/installation.rst:41 +msgid "" +"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current " +"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not" +" test" +msgstr "" +"Für Linux-Distributionen unterstützen wir, sofern technisch möglich, die " +"aktuellen LTS-Versionen. Für BSD unterstützen wir sie, sofern technisch " +"möglich, testen sie jedoch nicht." + +#: ../../desktop/installation.rst:45 +msgid "Customizing the Windows Installation" +msgstr "Anpassen der Windows-Installation" + +#: ../../desktop/installation.rst:47 +msgid "" +"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your" +" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the" +" wizard that pops up." +msgstr "" +"Wenn Sie den Nextcloud Desktop Client auf Ihrem lokalen System installieren " +"möchten, können Sie einfach die `.msi`-Datei starten und im folgenden " +"Assistenten konfigurieren." + +#: ../../desktop/installation.rst:52 +msgid "Features" +msgstr "Funktionen" + +#: ../../desktop/installation.rst:54 +msgid "" +"The MSI installer provides several features that can be installed or removed" +" individually, which you can also control via command-line, if you are " +"automating the installation, then run the following command::" +msgstr "" +"Das MSI-Installationsprogramm bietet mehrere Funktionen, die einzeln " +"installiert oder entfernt werden können und über die Befehlszeile gesteuert " +"werden können. Wenn Sie die Installation automatisieren, führen Sie den " +"folgenden Befehl aus:" + +#: ../../desktop/installation.rst:60 +msgid "" +"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into " +"the default location with the default features enabled. If you want to " +"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above " +"command to the following::" +msgstr "" +"Der Befehl installiert den Nextcloud Desktop Client am Standardspeicherort " +"mit aktivierten Standardfunktionen. Wenn Sie beispielsweise Desktop-" +"Verknüpfungssymbole deaktivieren möchten, können Sie den obigen Befehl " +"einfach wie folgt ändern::" + +#: ../../desktop/installation.rst:66 +msgid "See the following table for a list of available features:" +msgstr "" +"Eine Liste der verfügbaren Funktionen finden Sie in der folgenden Tabelle:" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Feature" +msgstr "Funktion" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Enabled by default" +msgstr "Standardmäßig aktiviert" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Property to disable" +msgstr "Zu deaktivierende Eigenschaft" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Yes, required" +msgstr "Ja, erforderlich" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "The actual client" +msgstr "Der eigentliche Client" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "DesktopShortcut" +msgstr "DesktopShortcut" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75 +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "Adds a shortcut to the desktop" +msgstr "Fügt eine Verknüpfung zum Desktop hinzu" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" +msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "StartMenuShortcuts" +msgstr "StartMenuShortcuts" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "Adds a shortcut to the start menu" +msgstr "Fügt eine Verknüpfung zum Startmenü hinzu" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" +msgstr "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "ShellExtensions" +msgstr "ShellExtensions" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Adds Explorer integration" +msgstr "Fügt Explorer-Integration hinzu" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" +msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:83 +msgid "" +"You can also choose to only install the client itself by using the following" +" command::" +msgstr "" +"Sie können auch nur den Client selbst installieren, indem Sie den folgenden " +"Befehl verwenden::" + +#: ../../desktop/installation.rst:87 +msgid "" +"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` " +"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:" +msgstr "" +"Wenn Sie beispielsweise alles außer ``DesktopShortcut`` und der Funktion " +"``ShellExtensions`` installieren möchten, haben Sie zwei Möglichkeiten:" + +#: ../../desktop/installation.rst:89 +msgid "" +"You explicitly name all the features you actually want to install " +"(whitelist) where ``Client`` is always installed anyway::" +msgstr "" +"Sie benennen explizit alle Features, die Sie tatsächlich installieren " +"möchten (Whitelist), wobei ``Client`` sowieso immer installiert wird::" + +#: ../../desktop/installation.rst:93 +msgid "" +"You pass the ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` and ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` " +"properties::" +msgstr "" +"Sie übergeben die Eigenschaften ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` und " +"``NO_SHELL_EXTENSIONS``::" + +#: ../../desktop/installation.rst:98 +msgid "" +"The Nextcloud ``.msi`` remembers these properties, so you don't need to " +"specify them on upgrades." +msgstr "" +"Die Nextcloud ``.msi`` merkt sich diese Eigenschaften, sodass Sie sie bei " +"Upgrades nicht angeben müssen." + +#: ../../desktop/installation.rst:101 +msgid "" +"You cannot use these to change the installed features, if you want to do " +"that, see the next section." +msgstr "" +"Sie können diese nicht verwenden, um die installierten Funktionen zu ändern." +" Wenn Sie dies tun möchten, lesen Sie den nächsten Abschnitt." + +#: ../../desktop/installation.rst:104 +msgid "Changing Installed Features" +msgstr "Ändern der installierten Funktionen" + +#: ../../desktop/installation.rst:106 +msgid "" +"You can change the installed features later by using ``REMOVE`` and " +"``ADDDEFAULT`` properties." +msgstr "" +"Sie können die installierten Funktionen später mithilfe der Eigenschaften " +"``REMOVE`` und ``ADDDEFAULT`` ändern." + +#: ../../desktop/installation.rst:108 +msgid "" +"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following " +"command::" +msgstr "" +"Wenn Sie die Desktopverknüpfung später hinzufügen möchten, führen Sie den " +"folgenden Befehl aus::" + +#: ../../desktop/installation.rst:112 +msgid "If you want to remove it, simply run the following command::" +msgstr "" +"Wenn Sie es entfernen möchten, führen Sie einfach den folgenden Befehl aus::" + +#: ../../desktop/installation.rst:116 +msgid "" +"Windows keeps track of the installed features and using ``REMOVE`` or " +"``ADDDEFAULT`` will only affect the mentioned features." +msgstr "" +"Windows verfolgt die installierten Funktionen und die Verwendung von " +"``REMOVE`` oder ``ADDDEFAULT`` wirkt sich nur auf die genannten Funktionen " +"aus." + +#: ../../desktop/installation.rst:118 +msgid "" +"Compare `REMOVE `_ and `ADDDEFAULT " +"`_ on the Windows " +"Installer Guide." +msgstr "" +"Vergleichen Sie `REMOVE `_ und `ADDDEFAULT " +"`_ im Windows Installer " +"Guide." + +#: ../../desktop/installation.rst:123 +msgid "" +"You cannot specify ``REMOVE`` on initial installation as it will disable all" +" features." +msgstr "" +"Sie können bei der Erstinstallation nicht ``REMOVE`` angeben, da dadurch " +"alle Funktionen deaktiviert werden." + +#: ../../desktop/installation.rst:126 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installationsordner" + +#: ../../desktop/installation.rst:128 +msgid "" +"You can adjust the installation folder by specifying the ``INSTALLDIR`` " +"property like this::" +msgstr "" +"Sie können den Installationsordner anpassen, indem Sie die Eigenschaft " +"``INSTALLDIR`` wie folgt angeben::" + +#: ../../desktop/installation.rst:133 +msgid "" +"Be careful when using PowerShell instead of ``cmd.exe``, it can be tricky to" +" get the whitespace escaping right there. Specifying the ``INSTALLDIR`` like" +" this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the " +"``.msi`` with a different path. If you still need to change it, uninstall it" +" first and reinstall it with the new path." +msgstr "" +"Seien Sie vorsichtig, wenn Sie PowerShell anstelle von ``cmd.exe`` " +"verwenden. Es kann schwierig sein, die Leerzeichen genau dort zu maskieren. " +"Die Angabe von ``INSTALLDIR`` auf diese Weise funktioniert nur bei der " +"ersten Installation. Sie können ``.msi`` nicht einfach mit einem anderen " +"Pfad erneut aufrufen. Wenn Sie es dennoch ändern müssen, deinstallieren Sie " +"es zuerst und installieren Sie es dann mit dem neuen Pfad erneut." + +#: ../../desktop/installation.rst:138 +msgid "Disabling Automatic Updates" +msgstr "Automatische Updates deaktivieren" + +#: ../../desktop/installation.rst:140 +msgid "" +"To disable automatic updates, you can pass the ``SKIPAUTOUPDATE`` " +"property.::" +msgstr "" +"Um automatische Updates zu deaktivieren, können Sie die Eigenschaft " +"``SKIPAUTOUPDATE`` übergeben.::" + +#: ../../desktop/installation.rst:145 +msgid "Launch After Installation" +msgstr "Nach der Installation starten" + +#: ../../desktop/installation.rst:147 +msgid "" +"To launch the client automatically after installation, you can pass the " +"``LAUNCH`` property.::" +msgstr "" +"Um den Client nach der Installation automatisch zu starten, können Sie die " +"Eigenschaft ``LAUNCH`` übergeben.::" + +#: ../../desktop/installation.rst:151 +msgid "" +"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to " +"launch the client for non passive/quiet mode." +msgstr "" +"Mit dieser Option wird auch das Kontrollkästchen entfernt, damit Benutzer " +"entscheiden können, ob sie den Client im nicht passiven/ruhigen Modus " +"starten möchten." + +#: ../../desktop/installation.rst:155 +msgid "This option does not have any effect without GUI." +msgstr "Ohne GUI hat diese Option keine Auswirkung." + +#: ../../desktop/installation.rst:158 +msgid "No Reboot After Installation" +msgstr "Kein Neustart nach der Installation" + +#: ../../desktop/installation.rst:160 +msgid "" +"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the " +"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the " +"reboot yourself, you can set the ``REBOOT`` property::" +msgstr "" +"Der Nextcloud-Client plant nach der Installation einen Neustart, um " +"sicherzustellen, dass die Explorer-Erweiterung korrekt (ent-) geladen wird. " +"Wenn Sie den Neustart selbst durchführen, können Sie die Eigenschaft " +"``REBOOT`` festlegen::" + +#: ../../desktop/installation.rst:165 +msgid "" +"This will make ``msiexec`` exit with error ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED``" +" (3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and " +"you want to avoid that, you may want to set the ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` " +"instead::" +msgstr "" +"Dies führt dazu, dass ``msiexec`` mit dem Fehler " +"``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED`` (3010) beendet wird. Wenn Ihr " +"Bereitstellungstool dies als tatsächlichen Fehler interpretiert und Sie dies" +" vermeiden möchten, können Sie stattdessen ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` " +"festlegen::" + +#: ../../desktop/installation.rst:171 +msgid "Installation Wizard" +msgstr "Installationsassistent" + +#: ../../desktop/installation.rst:173 +msgid "" +"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options" +" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"Der Installationsassistent führt Sie Schritt für Schritt durch die " +"Konfigurationsoptionen und die Kontoeinrichtung. Zuerst müssen Sie die URL " +"Ihres Nextcloud-Servers eingeben." + +#: ../../desktop/installation.rst:176 +msgid "form for choosing between login and registering" +msgstr "Formular zur Auswahl zwischen Login und Registrierung" + +#: ../../desktop/installation.rst:179 +msgid "" +"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press " +"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud " +"instance and an account there, you might want to register an account with a " +"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep " +"in mind that the desktop client might have built without provider support. " +"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with " +"the next page." +msgstr "" +"Wenn Sie bereits ein Konto bei einer Nextcloud-Instanz haben, klicken Sie " +"auf ``Bei Ihrer Nextcloud anmelden``. Wenn Sie keine Nextcloud-Instanz und " +"kein Konto dort haben, möchten Sie möglicherweise ein Konto bei einem " +"Anbieter registrieren. Klicken Sie in diesem Fall auf ``Konto beim Anbieter " +"erstellen``. Bitte beachten Sie, dass der Desktop-Client möglicherweise ohne" +" Anbieterunterstützung erstellt wurde. In diesem Fall wird diese Seite nicht" +" angezeigt. Stattdessen werden Sie zur nächsten Seite weitergeleitet." + +#: ../../desktop/installation.rst:187 +msgid "form for entering Nextcloud server URL" +msgstr "Formular zur Eingabe der Nextcloud-Server-URL" + +#: ../../desktop/installation.rst:190 +msgid "" +"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you " +"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance." +msgstr "" +"Geben Sie die URL für Ihre Nextcloud-Instanz ein. Die URL ist dieselbe URL, " +"die Sie in Ihren Browser eingeben, wenn Sie versuchen, auf Ihre Nextcloud-" +"Instanz zuzugreifen." + +#: ../../desktop/installation.rst:194 +msgid "form waiting for authorization" +msgstr "Formular wartet auf Genehmigung" + +#: ../../desktop/installation.rst:197 +msgid "" +"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud" +" instance. Enter your username and password in your web browser and grant " +"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that " +"you might not need to enter your username and password if you are already " +"logged in to your browser." +msgstr "" +"Jetzt sollte sich Ihr Webbrowser öffnen und Sie auffordern, sich bei Ihrer " +"Nextcloud-Instanz anzumelden. Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort" +" in Ihren Webbrowser ein und gewähren Sie Zugriff. Kehren Sie anschließend " +"zum Assistenten zurück. Bitte beachten Sie, dass Sie Ihren Benutzernamen und" +" Ihr Passwort möglicherweise nicht eingeben müssen, wenn Sie bereits bei " +"Ihrem Browser angemeldet sind." + +#: ../../desktop/installation.rst:203 +msgid "" +"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n" +"them in." +msgstr "" +"Wählen Sie aus, welche Remote-Ordner synchronisiert werden sollen und in " +"welchem ​​lokalen Ordner sie gespeichert werden sollen." + +#: ../../desktop/installation.rst:207 +msgid "" +"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the " +"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync " +"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as " +"well." +msgstr "" +"Auf dem Bildschirm mit den lokalen Ordneroptionen können Sie alle Ihre " +"Dateien auf dem Nextcloud-Server synchronisieren oder einzelne Ordner " +"auswählen. Der standardmäßige lokale Synchronisierungsordner ist " +"``Nextcloud`` in Ihrem Home-Verzeichnis. Sie können dies auch ändern." + +#: ../../desktop/installation.rst:212 +msgid "" +"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect " +"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your " +"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You " +"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking " +"on the tray icon." +msgstr "" +"Wenn Sie die Auswahl Ihrer Synchronisierungsordner abgeschlossen haben, " +"klicken Sie unten rechts auf die Schaltfläche \"Verbinden\". Der Client " +"versucht, eine Verbindung zu Ihrem Nextcloud-Server herzustellen. Wenn dies " +"erfolgreich ist, schließt sich der Assistent. Sie können die " +"Synchronisierungsaktivität nun beobachten, wenn Sie den Hauptdialog durch " +"Klicken auf das Tray-Symbol öffnen."