diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index a47a6659b..7756a0e61 100644 --- a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -1,5 +1,5 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH # This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # @@ -8,27 +8,31 @@ # cdehe7519 , 2021 # KiR, 2022 # Mer0me , 2022 +# Jérôme HERBINET, 2022 +# Jérémie Tarot , 2023 +# TIM, 2023 +# DEV314R, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-03 12:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-09 14:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Mer0me , 2022\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"Last-Translator: DEV314R, 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: ../../groupware/calendar.rst:3 +#: ../../groupware/calendar.rst:5 msgid "Using the Calendar app" msgstr "Utiliser l'application Agenda" -#: ../../groupware/calendar.rst:5 +#: ../../groupware/calendar.rst:7 msgid "" "The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " "disabled. Please ask your Administrator for it." @@ -36,7 +40,7 @@ msgstr "" "L'application Agenda est installé avec Nextcloud Hub par défaut, mais elle " "peut être désactivée. Merci de demander à votre administrateur." -#: ../../groupware/calendar.rst:8 +#: ../../groupware/calendar.rst:10 msgid "" "The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " "can sync your Nextcloud calendars and events with." @@ -45,7 +49,7 @@ msgstr "" "applications d'agendas avec lesquelles vous pouvez synchroniser vos " "événements et calendriers Nextcloud." -#: ../../groupware/calendar.rst:11 +#: ../../groupware/calendar.rst:13 msgid "" "When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " "created for you." @@ -53,15 +57,15 @@ msgstr "" "Quand vous accéder à l'application Agenda pour la première fois, un premier " "agenda par défaut sera créé pour vous." -#: ../../groupware/calendar.rst:16 +#: ../../groupware/calendar.rst:18 msgid "Managing your calendars" msgstr "Gestion de vos agendas" -#: ../../groupware/calendar.rst:19 +#: ../../groupware/calendar.rst:21 msgid "Create a new Calendar" msgstr "Créer un nouvel agenda" -#: ../../groupware/calendar.rst:21 +#: ../../groupware/calendar.rst:23 msgid "" "If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " "from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " @@ -71,11 +75,11 @@ msgstr "" "d'anciennes données depuis votre agenda précédent, créer un nouvel agenda " "est la bonne méthode." -#: ../../groupware/calendar.rst:27 +#: ../../groupware/calendar.rst:29 msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." msgstr "Cliquer sur \"Nouvel Agenda\" dans le barre latérale." -#: ../../groupware/calendar.rst:29 +#: ../../groupware/calendar.rst:31 msgid "" "Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" " planning\"." @@ -83,7 +87,7 @@ msgstr "" "Entrez un nom pour votre nouvel agenda, par exemple \"Travail\", \"Maison\" " "ou \"Planning de vente\"." -#: ../../groupware/calendar.rst:31 +#: ../../groupware/calendar.rst:33 msgid "" "After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " "synced across your devices, filled with new events and shared with your " @@ -93,11 +97,11 @@ msgstr "" "peut être synchronisé sur vos appareils, avec les nouveaux événements et " "partagé avec vos amis et collègues" -#: ../../groupware/calendar.rst:39 +#: ../../groupware/calendar.rst:41 msgid "Import a Calendar" msgstr "Importer un agenda" -#: ../../groupware/calendar.rst:41 +#: ../../groupware/calendar.rst:43 msgid "" "If you want to transfer your calendar and their respective events to your " "Nextcloud instance, importing is the best way to do so." @@ -105,7 +109,7 @@ msgstr "" "Si vous voulez transférer vos agendas et leurs évènements dans votre " "instance Netxcloud, le meilleur moyen est de les importer." -#: ../../groupware/calendar.rst:47 +#: ../../groupware/calendar.rst:49 msgid "" "Click on the settings-icon labeled with ``Settings & Import`` at the left-" "bottom." @@ -113,7 +117,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur l'icône roue dentée ``Paramètres & Importation`` en bas à " "gauche." -#: ../../groupware/calendar.rst:49 +#: ../../groupware/calendar.rst:51 msgid "" "After clicking on ``+ Import Calendar`` you can select one or more calendar " "files from your local device to upload." @@ -121,7 +125,7 @@ msgstr "" "Après avoir cliqué sur ``+ Importer un agenda``, vous pouvez sélectionner un" " ou plusieurs fichiers de calendrier à téléverser depuis votre appareil." -#: ../../groupware/calendar.rst:52 +#: ../../groupware/calendar.rst:54 msgid "" "The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" " is." @@ -129,7 +133,7 @@ msgstr "" "L'envoi du fichier peut prendre un certain temps en fonction de la taille de" " l'agenda importé." -#: ../../groupware/calendar.rst:55 +#: ../../groupware/calendar.rst:57 msgid "" "The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " "``.ics``-files, defined in RFC 5545." @@ -137,11 +141,11 @@ msgstr "" "L'application Agenda de Nextcloud prend uniquement en charge les fichiers " "``.ics`` compatibles iCalendar, conformément à la RFC 5545." -#: ../../groupware/calendar.rst:59 +#: ../../groupware/calendar.rst:61 msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" msgstr "Éditer, exporter ou supprimer un Calendrier" -#: ../../groupware/calendar.rst:61 +#: ../../groupware/calendar.rst:63 msgid "" "Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " "imported or created calendar. You may also want to export it to your local " @@ -151,7 +155,7 @@ msgstr "" "ou créé. Vous pouvez aussi vouloir l'exporter vers votre disque local ou le" " supprimer de manière définitive" -#: ../../groupware/calendar.rst:65 +#: ../../groupware/calendar.rst:67 msgid "" "Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" " deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" @@ -161,7 +165,7 @@ msgstr "" " suppression, il n'y a aucun moyen de restaurer l'agenda à moins que vous " "disposiez d'une sauvegarde locale." -#: ../../groupware/calendar.rst:72 +#: ../../groupware/calendar.rst:73 msgid "Click on the three-dot-menu of the respective calendar." msgstr "Cliquer sur le menu Trois Petits Points de l'agenda sélectionné" @@ -301,23 +305,27 @@ msgstr "" " calendriers y compris celui de liens d'un agenda publié sur d'autre " "instances de Nextcloud, comme décrit ci-dessus." -#: ../../groupware/calendar.rst:113 -msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar." -msgstr "Cliquer sur \"+ Nouvel abonnement \" dans le panneau latéral à gauche." +#: ../../groupware/calendar.rst:113 ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "Cliquez sur \"+ Nouveau calendrier\" dans la barre à gauche" #: ../../groupware/calendar.rst:114 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "Cliquez sur \"+ Nouvel abonnement depuis un lien (lecture seule)\"" + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 msgid "" "Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." msgstr "" "Saisir ou coller le lien d'un agenda partagé auquel vous voulez vous " "abonner." -#: ../../groupware/calendar.rst:116 +#: ../../groupware/calendar.rst:117 msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." msgstr "" "Terminé. Vos abonnements à un agenda seront mis à jour de manière régulière." -#: ../../groupware/calendar.rst:118 +#: ../../groupware/calendar.rst:119 msgid "" "Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " "have changed this setting." @@ -325,15 +333,35 @@ msgstr "" "Les abonnements sont rafraichis chaque semaine par défaut. Votre " "adminstrateur peut changer ce paramétrage" -#: ../../groupware/calendar.rst:121 +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "S'abonner à un calendrier de vacances" + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"Vous pouvez vous abonner à un calendrier de vacances en lecture seule fourni" +" par `Thunderbird `_." + +#: ../../groupware/calendar.rst:129 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "Cliquez sur ``+ Ajouter un calendrier de vacances``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:130 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "Trouvez votre pays ou région et cliquez sur ``S'abonner``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:133 msgid "Managing Events" msgstr "Gérer les évènements" -#: ../../groupware/calendar.rst:124 +#: ../../groupware/calendar.rst:136 msgid "Create a new event" msgstr "Créer un nouvel évènement" -#: ../../groupware/calendar.rst:126 +#: ../../groupware/calendar.rst:138 msgid "" "Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " "In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " @@ -343,14 +371,14 @@ msgstr "" "l'évènement. Dans la vue journalière ou hebdomadaire, cliquer, tirer el " "relâcher le curseur dans la zone ou l'évènement se réalisera" -#: ../../groupware/calendar.rst:134 +#: ../../groupware/calendar.rst:144 msgid "" "The month-view only requires a single click into the area of the target day." msgstr "" "La vue par mois nécessite seulement un simple clic à l'intérieur du jour " "souhaité." -#: ../../groupware/calendar.rst:140 +#: ../../groupware/calendar.rst:148 msgid "" "After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Lukas**), " "choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " @@ -365,7 +393,7 @@ msgstr "" "sur la journée. Vous pouvez également définir un emplacement et une " "description si vous le souhaitez." -#: ../../groupware/calendar.rst:145 +#: ../../groupware/calendar.rst:153 msgid "" "If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " "**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " @@ -376,7 +404,7 @@ msgstr "" "cliquez sur le bouton ``Plus`` pour ouvrir l'éditeur avancé de l'événement " "dans la barre latérale." -#: ../../groupware/calendar.rst:149 +#: ../../groupware/calendar.rst:157 msgid "" "If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" " event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" @@ -387,26 +415,32 @@ msgstr "" "décocher la case \"Activer l'éditeur simplifié\" dans la section " "``Paramètres & Importation`` du module Agenda." -#: ../../groupware/calendar.rst:153 +#: ../../groupware/calendar.rst:161 msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." msgstr "Cliquez enfin sur le bouton bleu ``Créer``pour créer l'événement." -#: ../../groupware/calendar.rst:156 -msgid "Edit or delete an event" -msgstr "Ajouter ou supprimer un évènement" +#: ../../groupware/calendar.rst:164 +msgid "Edit, duplicate or delete an event" +msgstr "Modifier, dupliquer ou supprimer un évènement" -#: ../../groupware/calendar.rst:158 +#: ../../groupware/calendar.rst:166 msgid "" -"If you want to edit or delete a specific event, you just need to click on " -"it. After that you will be able to re-set all event details and open the " +"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" +" click on the event." +msgstr "" +"Si vous voulez modifier, dupliquer ou supprimer un évènement spécifique, " +"vous devez d'abord cliquer sur celui-ci." + +#: ../../groupware/calendar.rst:168 +msgid "" +"After that you will be able to re-set all event details and open the " "advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." msgstr "" -"Pour modifier ou supprimer un évènement spécifique, sélectionnez " -"l'évènement. Ensuite, vous pourrez modifier tous les détails de l'évènement " -"et ouvrir l'éditeur avancé de la barre latérale par un clic sur " -"\"Plus....\"." +"Après cela, vous serez en mesure de re-configurer tous les détails de " +"l'évènement, ainsi que d'ouvrir l'éditeur avancé dans la barre latérale en " +"cliquant sur « Plus »." -#: ../../groupware/calendar.rst:162 +#: ../../groupware/calendar.rst:171 msgid "" "Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " "changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " @@ -416,7 +450,7 @@ msgstr "" " annuler vos changements, cliquez sur le bouton de fermeture au-dessus à " "droite de la popup ou de barre latérale de l'éditeur avancé." -#: ../../groupware/calendar.rst:164 +#: ../../groupware/calendar.rst:173 msgid "" "If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " "name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " @@ -426,7 +460,7 @@ msgstr "" "face du nom de l'évènement, vous avez une option pour exporter l'évènement" " comme fichier .ics ou de supprimer l'évènement de votre agenda." -#: ../../groupware/calendar.rst:169 +#: ../../groupware/calendar.rst:177 msgid "" "If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." @@ -435,11 +469,18 @@ msgstr "" ":ref:`corbeille`. Vous pouvez restaurez les événements " "supprimés accidentellement en cliquant sur la corbeille." -#: ../../groupware/calendar.rst:174 +#: ../../groupware/calendar.rst:179 +msgid "" +"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." +msgstr "" +"Vous pouvez également modifier, dupliquer ou supprimer un évènement depuis " +"l'éditeur de base." + +#: ../../groupware/calendar.rst:186 msgid "Invite attendees to an event" msgstr "Inviter des participants à un évènement" -#: ../../groupware/calendar.rst:176 +#: ../../groupware/calendar.rst:188 msgid "" "You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " "will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" @@ -449,14 +490,23 @@ msgid "" "email information for a specific attendee." msgstr "" "Vous pouvez ajouter des participants à un événement pour les informer qu'ils" -" sont invités. Ils recevront une invitation par courriel et pourront " -"confirmer ou annuler leur participation à l'événement. Les participants " -"peuvent être d'autres utilisateurs de votre instance de Nextcloud, des " -"contacts dans votre carnet d'adresses ou directement des adresses courriel. " -"Vous pouvez aussi changer le niveau de participation, ou désactiver la " -"notification par courrier pour un participant spécifique." +" sont invités. Ils recevront une invitation par e-mail et pourront confirmer" +" ou annuler leur participation à l'événement. Les participants peuvent être " +"d'autres utilisateurs de votre instance de Nextcloud, des contacts dans " +"votre carnet d'adresses ou directement des adresses e-mail. Vous pouvez " +"aussi changer le niveau de participation, ou désactiver la notification par " +"e-mail pour un participant spécifique." -#: ../../groupware/calendar.rst:182 +#: ../../groupware/calendar.rst:194 +msgid "" +"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " +"invite additional guests to the event." +msgstr "" +"Les liens de réponse par e-mail des participants n'offrent plus de " +"possibilités d'ajouter un commentaire ou d'inviter des invités " +"supplémentaires à l'événement." + +#: ../../groupware/calendar.rst:197 msgid "" "When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " "their free-busy information if available, helping you determine when the " @@ -474,7 +524,7 @@ msgstr "" "seulement visibles par les autres utilisateurs de la même instance " "Nextcloud." -#: ../../groupware/calendar.rst:184 +#: ../../groupware/calendar.rst:199 msgid "" "Only the calendar owner can send out invitations. The sharees are not able " "to do that, whether they have write access to the event's calendar or not." @@ -483,7 +533,7 @@ msgstr "" "qui ont accès à l'agenda, même en lecture/écriture, ne peuvent pas envoyer " "d'invitations." -#: ../../groupware/calendar.rst:186 +#: ../../groupware/calendar.rst:201 msgid "" "The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " "settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." @@ -491,11 +541,11 @@ msgstr "" "L'administrateur du serveur doit configurer le Serveur e-mail dans l'onglet " "``Paramètres de base``, car il sera utilisé pour envoyer les invitations." -#: ../../groupware/calendar.rst:189 +#: ../../groupware/calendar.rst:204 msgid "Assign rooms and resources to an event" msgstr "Affecter des salles et des ressources à un événement" -#: ../../groupware/calendar.rst:191 +#: ../../groupware/calendar.rst:206 msgid "" "Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " "system will make sure that each room and resource is booked without " @@ -510,7 +560,7 @@ msgstr "" "ressource sera disponible. Tout futur événement concomitant ne permettra pas" " le choix de cette salle ou ressource." -#: ../../groupware/calendar.rst:193 +#: ../../groupware/calendar.rst:208 msgid "" "Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" " will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " @@ -522,11 +572,43 @@ msgstr "" "ressource. Votre administrateur doit installer et configurer un gestionnaire" " de ressources avant que vous puissiez l'utiliser." -#: ../../groupware/calendar.rst:196 +#: ../../groupware/calendar.rst:211 +msgid "Add attachments to events" +msgstr "Ajouter des pièces jointes aux événements" + +#: ../../groupware/calendar.rst:212 +msgid "" +"You can import attachments to your events either by uploading them or adding" +" them from files" +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter des pièces jointes à vos événements en les téléversant " +"ou en les ajoutant depuis Fichiers" + +#: ../../groupware/calendar.rst:217 +msgid "" +"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." +" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " +"folder in the root directory." +msgstr "" +"Les pièces jointes peuvent être ajoutées lors de la création des nouveaux " +"événements, ou de l'édition de ceux existants. Les nouveaux fichiers " +"téléversés seront enregistrés dans Fichiers, par défaut dans le dossier " +"Calendrier dans le dossier racine." + +#: ../../groupware/calendar.rst:220 +msgid "" +"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " +"the bottom left corner and changing ``default attachments location``." +msgstr "" +"Vous pouvez changer le dossier des pièces jointes en allant dans « " +"Paramètres de calendrier » dans le coin en bas à gauche et en changeant « " +"Emplacement par défaut des pièces jointes »." + +#: ../../groupware/calendar.rst:226 msgid "Set up reminders" msgstr "Configurer les rappels" -#: ../../groupware/calendar.rst:198 +#: ../../groupware/calendar.rst:228 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are:" @@ -534,22 +616,22 @@ msgstr "" "Vous pouvez configurer les rappels pour être notifiés avant l'événement. Les" " méthodes de notification supportées actuellement sont :" -#: ../../groupware/calendar.rst:200 +#: ../../groupware/calendar.rst:230 msgid "Email notifications" msgstr "Notifications par mail" -#: ../../groupware/calendar.rst:201 +#: ../../groupware/calendar.rst:231 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Notifications par Nextcloud" -#: ../../groupware/calendar.rst:203 +#: ../../groupware/calendar.rst:233 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Vous pouvez définir des rappels relatifs à la survenance de l'évènement ou à" " une date spécifique" -#: ../../groupware/calendar.rst:208 +#: ../../groupware/calendar.rst:238 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -562,7 +644,7 @@ msgstr "" "devoir en recevoir, votre Adminsitrateur a peut-être désactivé cette " "option sur le serveur." -#: ../../groupware/calendar.rst:210 +#: ../../groupware/calendar.rst:240 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -570,11 +652,11 @@ msgstr "" "Si l'agenda est synchronisé avec des appareils mobiles ou d'autres clients " "tiers, les notifications peuvent apparaître sur ceux-ci." -#: ../../groupware/calendar.rst:214 +#: ../../groupware/calendar.rst:244 msgid "Add recurring options" msgstr "Ajouter des options de récurrence" -#: ../../groupware/calendar.rst:216 +#: ../../groupware/calendar.rst:246 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -587,15 +669,15 @@ msgstr "" "d'autres règles plus complexes, telles que chaque quatrième Mercredi de " "chaque mois." -#: ../../groupware/calendar.rst:218 +#: ../../groupware/calendar.rst:248 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Vous pouvez aussi paramétrer quand la réccurrence se termine." -#: ../../groupware/calendar.rst:226 +#: ../../groupware/calendar.rst:256 msgid "Trash bin" msgstr "Corbeille" -#: ../../groupware/calendar.rst:228 +#: ../../groupware/calendar.rst:258 msgid "" "If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" " yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " @@ -611,7 +693,7 @@ msgstr "" "définitivement supprimés. Vous pouvez également supprimer définitivement ces" " objets avant si vous le souhaitez." -#: ../../groupware/calendar.rst:232 +#: ../../groupware/calendar.rst:262 msgid "" "The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " "step." @@ -619,7 +701,7 @@ msgstr "" "Le bouton `Vider la corbeille`` effacera tout le contenu de la corbeille " "d'un coup." -#: ../../groupware/calendar.rst:234 +#: ../../groupware/calendar.rst:264 msgid "" "The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " "application or app won't be able to display its contents. However, events, " @@ -631,11 +713,11 @@ msgstr "" "contenu. Cependant, les événements, tâches et agenda supprimés dans des " "applications connectées seront également déplacées dans la corbeille." -#: ../../groupware/calendar.rst:239 +#: ../../groupware/calendar.rst:269 msgid "Responding to invitations" msgstr "Répondre aux invitations" -#: ../../groupware/calendar.rst:241 +#: ../../groupware/calendar.rst:271 msgid "" "You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " "and select your participation status. You can respond to an invitation by " @@ -646,16 +728,16 @@ msgstr "" "participation. Vous pouvez répondre à une invitation en acceptant, déclinant" " ou en acceptant provisoirement." -#: ../../groupware/calendar.rst:246 +#: ../../groupware/calendar.rst:276 msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." msgstr "" "Vous pouvez également répondre à une invitation dans la barre latérale." -#: ../../groupware/calendar.rst:252 +#: ../../groupware/calendar.rst:282 msgid "Availability (Working Hours)" msgstr "Disponibilités (Heures de bureau)" -#: ../../groupware/calendar.rst:254 +#: ../../groupware/calendar.rst:284 msgid "" "The general availability independent of scheduled events can be set in the " "groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " @@ -671,11 +753,11 @@ msgstr "" "Certains clients connectés comme Thunderbird permettront également d'accéder" " à ces plages de disponibilités." -#: ../../groupware/calendar.rst:259 +#: ../../groupware/calendar.rst:289 msgid "Birthday calendar" msgstr "Agenda des anniversaires" -#: ../../groupware/calendar.rst:261 +#: ../../groupware/calendar.rst:291 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -688,7 +770,7 @@ msgstr "" "contacts. Vous ne pouvez pas modifier directement cet agenda à partir de " "l'application Agenda." -#: ../../groupware/calendar.rst:266 +#: ../../groupware/calendar.rst:296 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." @@ -696,11 +778,11 @@ msgstr "" "Si vous ne voyez pas l'agenda des Anniversaires, votre Adminstrateur a peut-" "être désactivé cette option sur le serveur." -#: ../../groupware/calendar.rst:270 +#: ../../groupware/calendar.rst:300 msgid "Appointments" msgstr "Rendez-vous" -#: ../../groupware/calendar.rst:272 +#: ../../groupware/calendar.rst:302 msgid "" "As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " "Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." @@ -709,13 +791,13 @@ msgid "" "settle on a date and time." msgstr "" "La version 3 de l'application Agenda permet de générer des créneaux horaires" -" de rendez-vous que d'autres utilisateurs de Nextcloud mais aussi des gens " +" de rendez-vous que d'autres utilisateurs de Nextcloud, mais aussi des gens " "de l'extérieur peuvent réserver. Les Rendez-vous offrent un contrôle fin des" " plages où vous êtes disponibles pour un rendez-vous. Cela peut permettre " -"d'éviter de nombreux échanges de courriel pour déterminer une date et une " -"heure de rendez-vous." +"d'éviter de nombreux échanges d'e-mail pour déterminer une date et une heure" +" de rendez-vous." -#: ../../groupware/calendar.rst:274 +#: ../../groupware/calendar.rst:304 msgid "" "In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " "calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " @@ -725,11 +807,11 @@ msgstr "" " qui détient l'agenda et définit les créneaux de rendez-vous. Le " "*participant* est la personne qui réserve l'un de ces créneaux." -#: ../../groupware/calendar.rst:277 +#: ../../groupware/calendar.rst:307 msgid "Creating an appointment configuration" msgstr "Créer la configuration des rendez-vous." -#: ../../groupware/calendar.rst:279 +#: ../../groupware/calendar.rst:309 msgid "" "As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " @@ -740,51 +822,52 @@ msgstr "" "trouverez une section pour les rendez-vous, où vous pourrez ouvrir la boite " "de dialogue pour créer un nouveau créneau de rendez-vous." -#: ../../groupware/calendar.rst:281 +#: ../../groupware/calendar.rst:313 msgid "" "One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " -"appointment is about, e.g. \"One-on-one\" when a user wants to offer " -"colleagues a personal call. The duration of the appointment can be picked " -"from a predefined list. Next, you can set the desired increment. The " -"increment is the rate at which possible slots are available. For example, " -"you could have one hour long slots, but you give them away at 30 minute " -"increments so an attendee can book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional " -"infos about location and a description give the attendees some more context." +"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " +"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" +" detailed description of what this appointment is about." msgstr "" -"L'une des informations basiques de chaque rendez-vous est un titre décrivant" -" l'objet du rendez-vous, par exemple \"Face à face\" quand un utilisateur " -"souhaite proposer à ses collègues un entretien personnel. La durée du " -"rendez-vous peut être choisie dans une liste prédéfinie. Ensuite, vous " -"pouvez déterminer l'incrément de votre choix. L'incrément indique la " -"granularité des rendez-vous disponible. Par exemple, vous pouvez des " -"créneaux d'une heure, mais vous pouvez les proposez avec un incrément de 30 " -"minutes et ainsi un participant peut réserver le créneau de 09:00 à 10:00 ou" -" celui de 09:30 à 10:30. Des informations optionnelles donnent aux " -"participants un contexte supplémentaire pour les rendez-vous." +"Les informations de base de tous les rendez-vous sont un titre en précisant " +"le sujet (par ex. « Tête-à-tête » lorsqu'un organisateur veut proposer un " +"appel personnel à un collègue), l'endroit où il se tiendra, et une " +"description plus détaillée expliquant son objet." -#: ../../groupware/calendar.rst:283 +#: ../../groupware/calendar.rst:318 msgid "" -"Every booked appointment will be written into one of your calendars, so you " -"can chose which one that should be. Only slots that do not conflict with " -"existing events in your calendars will be shown to attendees." -msgstr "" -"Chaque réservation de rendez-vous sera mentionnée dans l'un de vos agendas, " -"et vous pouvez sélectionnez duquel il s'agit. Seuls les créneaux disponibles" -" sans conflit avec vos rendez-vous existants seront montrés aux " -"participants." - -#: ../../groupware/calendar.rst:285 -msgid "" -"Appointments can be *public* or *private*. Public appointments can be " -"discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " +"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " +"you can set the desired increment. The increment is the rate at which " +"possible slots are available. For example, you could have one hour long " +"slots, but you give them away at 30 minute increments so an attendee can " +"book at 9:00AM but also at 9:30AM. Optional infos about location and a " +"description give the attendees some more context.Every booked appointment " +"will be written into one of your calendars, so you can chose which one that " +"should be. Appointments can be *public* or *private*. Public appointments " +"can be discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " "appointments are only accessible to the people who receive the secret URL." msgstr "" -"Les rendez-vous peuvent être *publics* ou *privés*. Les rendez-vous publics " -"sont accessibles à travers la page profile des utilisateurs Nextcloud. Les " -"rendez-vous privés sont seulement accessible aux personnes qui ont reçu une " -"URL spécifique." +"La durée du rendez-vous peut être sélectionnée depuis une liste prédéfinie. " +"Par ailleurs, vous pouvez préciser l'incrément voulu. Celui-ci est le pas " +"auquel les créneaux sont disponibles. Par exemple, vous pouvez avoir des " +"créneaux d'une heure, mais les rendre disponibles à 30 minutes d'intervalle," +" de sorte qu'un participant peut réserver à 9:00, mais également à 9:30. Les" +" informations optionnelles de lieu et la description fournissent plus de " +"contextes aux participants. Chaque rendez-vous réservé sera enregistré dans " +"un de vos calendriers, et vous pouvez donc choisir dans lequel. Les rendez-" +"vous peuvent être *publics* ou *privés*. Les rendez-vous publics peuvent " +"être consultés via la page de profil de l'utilisateur. Les rendez-vous " +"privés ne sont accessibles que par les personnes ayant reçu l'URL secret." -#: ../../groupware/calendar.rst:287 +#: ../../groupware/calendar.rst:325 +msgid "" +"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " +"be shown to attendees." +msgstr "" +"Seuls les créneaux n'entrant pas en conflit avec des évènements existants " +"dans vos calendriers seront présentés aux participants." + +#: ../../groupware/calendar.rst:327 msgid "" "The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " "generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " @@ -794,54 +877,50 @@ msgstr "" " il est généralement possible de réserver un créneau. Ceci peut correspondre" " aux heures de bureau, mais aussi à un autre planning spécifique." -#: ../../groupware/calendar.rst:289 +#: ../../groupware/calendar.rst:331 msgid "" "Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" " you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " "that must be free. Only slots that do not conflict with other events during " "the preparation time will be available. Moreover there is the option to " -"specify a time after each appointment that has to be free." +"specify a time after each appointment that has to be free. To prevent an " +"attendee from booking too short notice it's possible to configure how soon " +"the next possible appointment might take place. Setting a maximum number of " +"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " +"attendees." msgstr "" -"Certains rendez-vous nécessitent un temps de préparation, par exemple quand " -"la rencontre a lieu à l'extérieur et que vous devez vous rendre sur place. " -"L'organisateur peut choisir une durée minimum qui doit rester libre. Seuls " -"les rendez-vous qui ne sont pas en conflit avec d'autres événements et leur " -"temps de préparation seront disponibles. De la même manière, vous pouvez " -"spécifiez la durée du temps libre après chaque rendez-vous." +"Certains rendez-vous demandent du temps de préparation, par ex. lorsque la " +"rencontre se tient dans un lieu auquel il faut d'abord se rendre. " +"L'organisateur peut choisir de sélectionner une durée devant être libre. Ne " +"seront alors disponibles que les créneaux n'entrant pas en conflit avec " +"d'autres évènements pendant le temps de préparation. De plus, la possibilité" +" est offerte de préciser un temps devant être libre après chaque rendez-" +"vous. Pour éviter à un participant de réserver à trop brève échéance, il est" +" possible de configurer dans quel délai le prochain rendez-vous possible " +"pourrait avoir lieu. L'établissement d'un nombre maximal de créneaux par " +"jour peut limiter le nombre de rendez-vous que les participants peuvent " +"prendre." -#: ../../groupware/calendar.rst:291 +#: ../../groupware/calendar.rst:338 msgid "" -"To prevent an attendee from booking too short notice it's possible to " -"configure how soon the next possible appointment might take place." +"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " +"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " +"the appointment and share it with your target attendees, or let them " +"discover your public appointment via the profile page. You can also edit or " +"delete the appointment configuration." msgstr "" -"Pour éviter qu'un participant réserve un créneau trop proche dans le temps, " -"il est possible de définir le délai avant la réservation d'un prochain " +"Le rendez-vous configuré sera alors listé dans la barre latérale gauche. Via" +" le menu à trois points, vous pouvez prévisualiser le rendez-vous. Vous " +"pouvez copier le lien vers le rendez-vous et le partager avec les " +"participants, ou les laisser découvrir votre rendez-vous public via la page " +"de profil. Vous pouvez également modifier ou supprimer la configuration du " "rendez-vous." -#: ../../groupware/calendar.rst:293 -msgid "" -"Setting a maximum number of slots per day can limit how many appointments " -"are possibly booked by attendees." -msgstr "" -"Définir un nombre maximum de créneaux par jour permet de limiter le nombre " -"de rendez-vous qui peuvent être pris par les participants." - -#: ../../groupware/calendar.rst:295 -msgid "" -"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. You can " -"copy its link and share it with the target attendees, or let them discover " -"your public appointment via the profile page." -msgstr "" -"La configuration de rendez-vous sera alors listée dans la barre latérale de " -"gauche. Vous pouvez copier son lien et le partager avec les participants " -"souhaités, ou leur laisser la possibilité de le voir sur votre page de " -"profil." - -#: ../../groupware/calendar.rst:298 +#: ../../groupware/calendar.rst:344 msgid "Booking an appointment" msgstr "Réserver un rendez-vous" -#: ../../groupware/calendar.rst:300 +#: ../../groupware/calendar.rst:346 msgid "" "The booking page shows an attendee the title, location, description and " "length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " @@ -855,46 +934,91 @@ msgstr "" "disponibles, trop de conflits ou le nombre maximum de rendez-vous quotidiens" " atteint, la liste peut être vide." -#: ../../groupware/calendar.rst:302 +#: ../../groupware/calendar.rst:352 msgid "" -"For the booking users have to enter a name and an email address. Optionally " -"they can also add a comment." +"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " +"Optionally they can also add a comment." msgstr "" "Pour la réservation, les participants doivent saisir un nom et une adresse " -"courriel. Ils peuvent également ajouter un commentaire s'ils le souhaitent." +"e-mail. Optionnellement, ils peuvent aussi ajouter un commentaire." -#: ../../groupware/calendar.rst:304 +#: ../../groupware/calendar.rst:356 msgid "" -"To verify that the email is valid, a confirmation email will be sent. Only " -"after clicking the confirmation link from the email the appointment booking " -"will be finished. Until then the time slot might also be booked by another " -"user who confirms their booking earlier. The system will detect the conflict" -" and offer to pick a new time slot." +"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " +"the attendee." msgstr "" -"Pour vérifier que l'adresse est valide, un courriel sera envoyé. C'est " -"seulement après avoir cliqué sur le lien de confirmation que la réservation " -"du rendez-vous sera effective. Jusqu'à ce moment, un autre participant " -"pourra réserver le même créneau et le rendre ainsi indisponible. Le système " -"détectera les conflits et proposera de choisir un autre créneau." +"Lorsque la réservation s'est faite avec succès, un dialogue de confirmation " +"est présenté au participant." -#: ../../groupware/calendar.rst:307 +#: ../../groupware/calendar.rst:360 +msgid "" +"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " +"will be sent to them." +msgstr "" +"Pour vérifier que l'adresse e-mail du participant est valide, un message de " +"confirmation lui sera envoyé." + +#: ../../groupware/calendar.rst:364 +msgid "" +"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " +"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." +msgstr "" +"Ce n'est qu'après que le participant ait cliqué sur le lien de confirmation " +"dans le message que la prise de rendez-vous sera acceptée et transférée à " +"l'organisateur." + +#: ../../groupware/calendar.rst:368 +msgid "" +"The attendee will receive another email confirming the details of their " +"appointment." +msgstr "" +"Le participant recevra un autre e-mail confirmant les détails du rendez-" +"vous." + +#: ../../groupware/calendar.rst:372 +msgid "" +"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " +"then the time slot might also be booked by another user who confirms their " +"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" +" time slot." +msgstr "" +"Si un créneau n'a pas été confirmé, il apparaîtra toujours comme disponible." +" Jusque-là, la plage horaire peut également être réservée par un autre " +"utilisateur qui confirmerait sa réservation plus tôt. Le système détectera " +"alors le conflit et proposera de choisir un autre créneau." + +#: ../../groupware/calendar.rst:376 msgid "Working with the booked appointment" msgstr "Gérer le créneau réservé" -#: ../../groupware/calendar.rst:309 +#: ../../groupware/calendar.rst:378 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" -" with the appointment details and the :ref:`attendee`. " +" with the appointment details and the :ref:`attendee`." +msgstr "" +"Réservation faite, l'organisateur trouvera un évènement dans son calendrier " +"avec les détails du rendez-vous et le :ref:`participant`." + +#: ../../groupware/calendar.rst:382 +msgid "" +"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " +"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " +"calendar for the organizer." +msgstr "" +"Si le rendez-vous présente les options « Ajouter du temps avant l'évènement " +"» ou « Ajouter du temps après l'évènement » activées, elles apparaîtront " +"comme des évènements séparés dans le calendrier de l'organisateur." + +#: ../../groupware/calendar.rst:386 +msgid "" "As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " "trigger a notification to the attendee's email." msgstr "" -"Une fois que la réservation est effective, l'organisateur trouvera dans son " -"agenda les détails du rendez-vous et le :ref:`participant`. Comme pour les autres événements avec participants, les " -"modifications et les annulations enverront des notifications par courriel " -"aux participants." +"Comme tout autre évènement possédant des participants, les changements et " +"annulations déclencheront une notification par e-mail de ceux-ci." -#: ../../groupware/calendar.rst:311 +#: ../../groupware/calendar.rst:388 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." @@ -902,3 +1026,20 @@ msgstr "" "Si les participants souhaitent annuler une réservation, ils doivent entrer " "en contact avec l'organisateur pour que celui-ci puisse annuler ou supprimer" " l'événement." + +#: ../../groupware/calendar.rst:391 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "Créer une salle de discussion pour les rendez-vous réservés" + +#: ../../groupware/calendar.rst:393 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"Vous pouvez créer une salle de discussion directement depuis l'application " +"Calendrier pour un rendez-vous réservé. L'option se trouve dans la fenêtre " +"modale « Créer un rendez-vous ». Un lien unique sera généré pour chaque " +"rendez-vous réservé et envoyé via l'e-mail de confirmation lorsque vous " +"cochez cette option."