From 8df088c68b9b7b5cf7ed4771a2f78fa687f06662 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 7 Oct 2020 06:06:53 +0000 Subject: [PATCH] Apply translations in it translation completed updated for the source file '/user_manual/locale/source/pim/calendar.pot' on the 'it' language. --- .../locale/it/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot | 85 +++++++++++-------- 1 file changed, 49 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot index 25911d878..3a8b5cbbd 100644 --- a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-06 20:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale , 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" @@ -223,6 +223,19 @@ msgstr "" #: ../../pim/calendar.rst:92 msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/token1-token2-token3``" +msgstr "" +"È possibile condividere più calendari insieme aggiungendo i loro token " +"univoci alla fine di un collegamento di incorporamento. I singoli token " +"possono essere trovati alla fine del collegamento pubblico di ogni " +"calendario. L'indirizzo completo sarà simile a " +"``https://cloud.esempio.com/index.php/apps/calendar/embed/token1-token2-token3``" + +#: ../../pim/calendar.rst:95 +msgid "" "On the public page, users are able to get the subscription link for the " "calendar and download the whole calendar directly." msgstr "" @@ -230,11 +243,11 @@ msgstr "" "sottoscrizione per il calendario e scaricare direttamente l'intero " "calendario." -#: ../../pim/calendar.rst:95 +#: ../../pim/calendar.rst:98 msgid "Subscribe to a Calendar" msgstr "Sottoscrivi un calendario" -#: ../../pim/calendar.rst:97 +#: ../../pim/calendar.rst:100 msgid "" "You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " "supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" @@ -249,23 +262,23 @@ msgstr "" "calendari, inclusi i collegamenti di sottoscrizione dai calendari " "pubblicati su altre istanze Nextcloud, come descritto sopra." -#: ../../pim/calendar.rst:102 +#: ../../pim/calendar.rst:105 msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar." msgstr "Fai clic su ``+ Nuova sottoscrizione`` nella barra laterale sinistra." -#: ../../pim/calendar.rst:103 +#: ../../pim/calendar.rst:106 msgid "" "Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." msgstr "" "Digita o incolla il collegamento del calendario condiviso che vuoi " "sottoscrivere." -#: ../../pim/calendar.rst:105 +#: ../../pim/calendar.rst:108 msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." msgstr "" "Finito. Le tue sottoscrizioni ai calendari saranno aggiornate regolarmente." -#: ../../pim/calendar.rst:107 +#: ../../pim/calendar.rst:110 msgid "" "Subscriptions are refreshed every week by default. Your admin may have " "changed this setting." @@ -273,15 +286,15 @@ msgstr "" "Le sottoscrizioni sono aggiornate ogni settimana, in modo predefinito. Il " "tuo amministratore potrebbe aver modificato questa impostazione." -#: ../../pim/calendar.rst:110 +#: ../../pim/calendar.rst:113 msgid "Managing Events" msgstr "Gestire eventi" -#: ../../pim/calendar.rst:113 +#: ../../pim/calendar.rst:116 msgid "Create a new event" msgstr "Creare un nuovo evento" -#: ../../pim/calendar.rst:115 +#: ../../pim/calendar.rst:118 msgid "" "Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " "In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and left your" @@ -292,7 +305,7 @@ msgstr "" " fare clic, trascinare e lasciare il tuo cursore nell'area in cui l'evento " "si terrà." -#: ../../pim/calendar.rst:123 +#: ../../pim/calendar.rst:126 msgid "" "The month-view only requires a single click into the area of the specific " "day." @@ -300,7 +313,7 @@ msgstr "" "La vista mensile richiede solo un singolo clic nell'area del giorno " "specifico." -#: ../../pim/calendar.rst:129 +#: ../../pim/calendar.rst:132 msgid "" "After that, you can type in the events name (e.g. **Meeting with Lukas**), " "choose the calendar in which you want to choose the event (e.g. " @@ -312,7 +325,7 @@ msgstr "" "**Personale**, **Lavoro**) verifica e concretizza l'intervallo di tempo o " "imposta l'evento come un evento per tutto il giorno." -#: ../../pim/calendar.rst:133 +#: ../../pim/calendar.rst:136 msgid "" "If you want to edit advanced details such as the **Location**, a " "**Description**, **Attendees**, **Reminders** or to set the event as a " @@ -324,7 +337,7 @@ msgstr "" "come un evento ricorrente, fai clic sul pulsante ``Altro...`` per aprire " "l'editor avanzato della barra laterale." -#: ../../pim/calendar.rst:137 +#: ../../pim/calendar.rst:140 msgid "" "If you always want to open the advanced sidebar-editor instead of the simple" " event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor``-checkmark in" @@ -335,15 +348,15 @@ msgstr "" "semplice degli eventi`` con una spunta nella sezione ``Impostazioni e " "importazione`` dell'applicazione." -#: ../../pim/calendar.rst:141 +#: ../../pim/calendar.rst:144 msgid "Clicking on the blue ``Create``-button will finally create the event." msgstr "Il clic sul pulsante blu ``Crea`` creerà alla fine l'evento." -#: ../../pim/calendar.rst:144 +#: ../../pim/calendar.rst:147 msgid "Edit or Delete an event" msgstr "Modificare o eliminare un evento" -#: ../../pim/calendar.rst:146 +#: ../../pim/calendar.rst:149 msgid "" "If you want to edit or delete a specific event, you just need to click on " "it. After that you will be able to re-set all of the events details and open" @@ -354,7 +367,7 @@ msgstr "" "dell'evento e aprire l'editor avanzato della barra laterale facendo clic su " "``Altro...``." -#: ../../pim/calendar.rst:150 +#: ../../pim/calendar.rst:153 msgid "" "Clicking on the blue ``Update``-button will update the event. To cancel your" " changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " @@ -364,7 +377,7 @@ msgstr "" "annullare le tue modifiche, fai clic sull'icona per chiudere in cima a " "destra dell'elemento a comparsa o dell'editor della barra laterale." -#: ../../pim/calendar.rst:152 +#: ../../pim/calendar.rst:155 msgid "" "If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " "name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " @@ -374,11 +387,11 @@ msgstr "" "affianco al nome dell'evento, hai un'opzione per esportare l'evento come un " "file ``.ics`` o rimuovere l'evento dal tuo calendario." -#: ../../pim/calendar.rst:157 +#: ../../pim/calendar.rst:160 msgid "Invite attendees to an event" msgstr "Invita partecipanti a un evento" -#: ../../pim/calendar.rst:159 +#: ../../pim/calendar.rst:162 msgid "" "You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " "will receive an email confirmation and will be able to confirm or cancel " @@ -395,7 +408,7 @@ msgstr "" " per partecipante, o disabilitare la conferma email per un partecipante " "specifico." -#: ../../pim/calendar.rst:164 +#: ../../pim/calendar.rst:167 msgid "" "When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " "their FreeBusy information if it's available, helping you to determine when " @@ -405,7 +418,7 @@ msgstr "" "accedere alle loro informazioni FreeBusy se sono disponibili, aiutandoti a " "determinare quando è la migliore fascia oraria per il tuo evento." -#: ../../pim/calendar.rst:166 +#: ../../pim/calendar.rst:169 msgid "" "Only the calendar owner can send out invitations, the sharees are not able " "to do that, whether they have write access to the event's calendar or not." @@ -414,11 +427,11 @@ msgstr "" " stato condiviso il calendario non sono in grado di farlo, che abbiano " "accesso in scrittura agli eventi del calendario o meno." -#: ../../pim/calendar.rst:169 +#: ../../pim/calendar.rst:172 msgid "Setup Reminders" msgstr "Impostare i promemoria" -#: ../../pim/calendar.rst:171 +#: ../../pim/calendar.rst:174 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are :" @@ -426,22 +439,22 @@ msgstr "" "Puoi impostare i promemoria per essere notificato prima che si svolga un " "evento. Attualmente i metodi di notifica supportati sono :" -#: ../../pim/calendar.rst:173 +#: ../../pim/calendar.rst:176 msgid "Email notifications" msgstr "Notifiche email" -#: ../../pim/calendar.rst:174 +#: ../../pim/calendar.rst:177 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Notifiche Nextcloud" -#: ../../pim/calendar.rst:176 +#: ../../pim/calendar.rst:179 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Puoi impostare i promemoria in un orario relativo all'evento o in una data " "specifica." -#: ../../pim/calendar.rst:180 +#: ../../pim/calendar.rst:183 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -453,7 +466,7 @@ msgstr "" "notifiche. Se non ricevi alcuna notifica, ma pensi che dovresti, il tuo " "amministratore potrebbe aver disabilitato la funzionalità per il tuo server." -#: ../../pim/calendar.rst:182 +#: ../../pim/calendar.rst:185 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -461,11 +474,11 @@ msgstr "" "Se sincronizzi il tuo calendario con dispositivi mobili o altri client di " "terze parti, le notifiche potrebbe comparire anche là." -#: ../../pim/calendar.rst:186 +#: ../../pim/calendar.rst:189 msgid "Add recurring options" msgstr "Aggiungi opzioni ricorrenti" -#: ../../pim/calendar.rst:188 +#: ../../pim/calendar.rst:191 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -477,15 +490,15 @@ msgstr "" "essere aggiunte per impostare il giorno della settimana in cui capita " "l'evento o regole più complesse, come ogni quarto mercoledì di ogni mese." -#: ../../pim/calendar.rst:190 +#: ../../pim/calendar.rst:193 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Puoi anche decidere quando termina la ricorrenza." -#: ../../pim/calendar.rst:195 +#: ../../pim/calendar.rst:198 msgid "Birthday calendar" msgstr "Calendario dei compleanni" -#: ../../pim/calendar.rst:197 +#: ../../pim/calendar.rst:200 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -497,7 +510,7 @@ msgstr "" "calendario è compilare i tuoi contatti con le date di compleanno. Non puoi " "modificare direttamente questo calendario dall'applicazione del calendario." -#: ../../pim/calendar.rst:202 +#: ../../pim/calendar.rst:205 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server."