From 19932e267ea2a429688627fe53ef0c0f4abd0031 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 25 Sep 2025 07:25:28 +0000 Subject: [PATCH] Translate contacts.pot in gl 100% translated source file: 'contacts.pot' on 'gl'. --- .../gl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot | 619 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 619 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot new file mode 100644 index 000000000..24688c95b --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -0,0 +1,619 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-25 12:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/contacts.rst:3 +msgid "Using the Contacts app" +msgstr "Usar a aplicación Contactos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:5 +msgid "" +"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs " +"to be installed separately from our App Store." +msgstr "" +"A aplicación Contactos non está activada de xeito predeterminado en " +"Nextcloud |version| e hai que instalala por separado desde a nosa tenda de " +"aplicacións." + +#: ../../groupware/contacts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, " +"but with more functionality. Let's run through basic features that will help" +" you maintain your address book in the application." +msgstr "" +"A aplicación de Contactos de Nextcloud é semellante a outras aplicacións de " +"contactos móbiles, mais con máis funcionalidade. Vexamos as funcións básicas" +" que lle axudarán a manter o seu caderno de enderezos na aplicación." + +#: ../../groupware/contacts.rst:13 +msgid "" +"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a" +" contact picture and manage your address books." +msgstr "" +"Deseguido, aprenderá a engadir contactos, editar ou retirar contactos, " +"enviar unha imaxe de contacto e xestionar os seus cadernos de enderezos." + +#: ../../groupware/contacts.rst:18 +msgid "Adding Contacts" +msgstr "Engadir contactos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:20 +msgid "" +"When you first access the Contacts app, the system address book containing " +"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default " +"address book becomes available:" +msgstr "" +"Cando accede por primeira vez á aplicación Contactos, aparece o caderno de " +"enderezos do sistema que contén todos os usuarios da instancia que ten " +"permisos para ver, ademais dun caderno de enderezos predeterminado baleiro:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:25 +msgid "*Default Address Book (empty)*" +msgstr "*Caderno de enderezos predeterminado (baleiro)*" + +#: ../../groupware/contacts.rst:27 +msgid "" +"To add contacts into your address book, you can use one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Para engadir contactos ao seu caderno de enderezos, pode empregar un dos " +"seguintes métodos:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:29 +msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file" +msgstr "" +"Importar contactos usando un Ficheiro de Contacto Virtual (VCF/vCard)." + +#: ../../groupware/contacts.rst:30 +msgid "Add contacts manually" +msgstr "Engadir contactos manualmente" + +#: ../../groupware/contacts.rst:32 +msgid "" +"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " +"(VCF/vCard) file." +msgstr "" +"O xeito máis rápido de engadir un contacto é empregar un Ficheiro de " +"Contacto Virtual (VCF/vCard)." + +#: ../../groupware/contacts.rst:37 +msgid "Importing Virtual Contacts" +msgstr "Importación de contactos virtuais" + +#: ../../groupware/contacts.rst:39 +msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:" +msgstr "Para importar contactos usando un ficheiro VCF/vCard:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:41 +msgid "" +"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown " +"only when you don't have any contacts yet." +msgstr "" +"Na parte superior esquerda da pantalla ten o botón \"Importar contactos\" " +"que se amosa só cando aínda non ten ningún contacto." + +#: ../../groupware/contacts.rst:42 +msgid "" +"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " +"button:" +msgstr "" +"Busque \"Axustes\" na parte inferior da barra lateral esquerda, xunto ao " +"botón de engrenaxe:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:44 +msgid "Contact settings gear button" +msgstr "Botón de engrenaxe de axustes de contactos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:47 +msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" +msgstr "" +"Prema no botón de engrenaxe. Aparecerá o botón \"Importar\" da aplicación " +"Contactos:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:49 +msgid "Contacts Upload Field" +msgstr "Campo de envío de contactos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:52 +msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." +msgstr "" +"A aplicación Contactos só admite a importación de vCards versión 3.0 e 4.0." + +#: ../../groupware/contacts.rst:54 +msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file." +msgstr "Prema no botón \"Importar\" e envíe o ficheiro VCF/Vcard." + +#: ../../groupware/contacts.rst:56 +msgid "" +"After the import is complete, you will see your new contact in your address " +"book." +msgstr "" +"Após completar a importación, verá o seu novo contacto no seu caderno de " +"enderezos." + +#: ../../groupware/contacts.rst:60 +msgid "Adding Contacts Manually" +msgstr "Engadir contactos manualmente" + +#: ../../groupware/contacts.rst:62 +msgid "" +"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " +"contacts** manually." +msgstr "" +"Se non pode importar contactos virtuais, a aplicación Contactos permítelle " +"**engadir contactos** manualmente." + +#: ../../groupware/contacts.rst:64 +msgid "To Create a New Contact:" +msgstr "Para crear un novo contacto" + +#: ../../groupware/contacts.rst:66 +msgid "Click the ``+ New contact`` button." +msgstr "Prema no botón ``+ Novo contacto``." + +#: ../../groupware/contacts.rst:68 +msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:" +msgstr "" +"Ábrese unha nova configuración de contacto baleira no campo Vista da " +"aplicación:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:72 +msgid "Specify the new contact information then click Save." +msgstr "Indique a nova información de contacto e prema en Gardar." + +#: ../../groupware/contacts.rst:73 +msgid "The View mode will be shown with the data you added" +msgstr "O modo de Vista amosase cos datos que engadiu" + +#: ../../groupware/contacts.rst:79 +msgid "Edit or Remove Contact Information" +msgstr "Editar ou retirar información dun contacto" + +#: ../../groupware/contacts.rst:81 +msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." +msgstr "" +"A aplicación Contactos permite editar ou retirar información dos contactos." + +#: ../../groupware/contacts.rst:83 +msgid "To edit or remove contact information:" +msgstr "Para editar ou retirar información dun contacto" + +#: ../../groupware/contacts.rst:85 +msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." +msgstr "Desprácese ata o contacto específico que quere modificar." + +#: ../../groupware/contacts.rst:86 +msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." +msgstr "Seleccione a información no campo que quere editar ou retirar." + +#: ../../groupware/contacts.rst:87 +msgid "Make your modifications or click on the trash bin." +msgstr "Faga as súas modificacións ou prema no cesto do lixo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:89 +msgid "" +"Changes or removals that you made to any contact information are implemented" +" immediately." +msgstr "" +"Os cambios ou retiradas realizadas en calquera información de contacto " +"aplicaranse de inmediato." + +#: ../../groupware/contacts.rst:91 +msgid "" +"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not " +"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can " +"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`." +msgstr "" +"Non todos os contactos serán editábeis por Vde. O caderno de enderezos do " +"sistema non lle permite modificar os datos doutros, só os seus. Os seus " +"propios datos tamén se poden modificar nos :doc:`axustes do usuario " +"<../userpreferences>`." + +#: ../../groupware/contacts.rst:96 +msgid "Contact Picture" +msgstr "Imaxe do contacto" + +#: ../../groupware/contacts.rst:98 +msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" +msgstr "" +"Para engadir unha imaxe para os seus novos contactos, prema no botón de " +"envío:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:100 +msgid "Contact picture (upload button)" +msgstr "Imaxe do contacto (botón de envío)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:103 +msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" +msgstr "Após ter definida unha imaxe de contacto, verase como:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:105 +msgid "Contact picture (set)" +msgstr "Imaxe do contacto (definida)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:108 +msgid "" +"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" +" it, click on the contacts picture for the following options to appear:" +msgstr "" +"Se quere enviar unha nova, retirala, ollala a tamaño completo ou descargala," +" prema na imaxe de contactos para que aparezan as seguintes opcións:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:114 +msgid "Managing multiple Contacts at a time" +msgstr "Xestionar varios contactos á vez" + +#: ../../groupware/contacts.rst:116 +msgid "" +"The Contacts app enables you to select multiple contacts and to perform " +"batch actions on them. To select multiple contacts, either click on each " +"contacts profile picture individually, or click on the profile picture on " +"the first contact then while holding the shift key click on another contact " +"in the list to select all contacts in between the first and second one." +msgstr "" +"A aplicación Contactos permítelle seleccionar varios contactos e realizar " +"accións por lotes sobre eles. Para seleccionar varios contactos, prema na " +"imaxe de perfil de cada contacto individualmente ou prema na imaxe de perfil" +" do primeiro contacto e, mentres mantén premida a tecla Maiúsculas, prema " +"noutro contacto da lista para seleccionar todos os contactos entre o " +"primeiro e o segundo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:118 +msgid "" +"This will bring up a menu at the top of the contacts list with various " +"actions you can perform on the selected contacts:" +msgstr "" +"Isto fará aparecer un menú na parte superior da lista de contactos con " +"varias accións que pode realizar nos contactos seleccionados:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:120 +msgid "Contact multiselect actions" +msgstr "Accións de selección múltiple de contacto" + +#: ../../groupware/contacts.rst:123 +msgid "" +"In batch mode, the cross icon button will unselect all selected contacts, " +"while the trash bin icon button will delete all selected contacts." +msgstr "" +"No modo por lotes, o botón da icona de cruz desmarcará todos os contactos " +"seleccionados, mentres que o botón da icona do cesto do lixo eliminará todos" +" os contactos seleccionados." + +#: ../../groupware/contacts.rst:125 +msgid "" +"You might not be able to modify or delete certain contacts, for example if " +"they are in a read-only address book. In that case, relevant actions will be" +" disabled." +msgstr "" +"É posíbel que Vde. non poida modificar ou eliminar certos contactos, por " +"exemplo se están nun caderno de enderezos só de lectura. Neste caso, as " +"accións relevantes serán desactivadas." + +#: ../../groupware/contacts.rst:128 +msgid "Merging duplicate Contacts" +msgstr "Fusionar contactos duplicados" + +#: ../../groupware/contacts.rst:130 +msgid "" +"To merge contacts, select two contacts then click the \"Merge contacts\" " +"icon button at the top of the contacts list, this will open a dialog that " +"helps you merge duplicate contacts. The merging dialog will show the details" +" of both contacts side by side, and you can choose which details to keep in " +"the merged contact." +msgstr "" +"Para fusionar contactos, seleccione dous contactos e prema no botón da icona" +" \"Fusionar contactos\" na parte superior da lista de contactos, isto abrirá" +" un diálogo que lle axudará a fusionar contactos duplicados. O diálogo de " +"fusión amosará os detalles de ambos os contactos un a carón do outro, e pode" +" escoller que detalles manter no contacto fusionado." + +#: ../../groupware/contacts.rst:132 +msgid "" +"Any properties with a Radio (circular) button can only have one value, so " +"one of the two values must be selected (like the name of the contact, which " +"can only have one value), meanwhile checkboxes (square buttons) allow you to" +" keep both values if desired (like phone numbers or email addresses, which " +"can have multiple values)." +msgstr "" +"Calquera propiedade cun botón de opción (circular) só pode ter un valor, " +"polo que debe seleccionarse un dos dous valores (como o nome do contacto, " +"que só pode ter un valor), mentres que as caixas de selección (botóns " +"cadrados) permiten manter ambos os valores se o desexa (como números de " +"teléfono ou enderezos de correo-e, que poden ter varios valores)." + +#: ../../groupware/contacts.rst:134 +msgid "" +"If either of the contacts are part of a group(s), by default the merged " +"contact will be part of all groups that the two contacts were part of. You " +"can uncheck any groups while merging if you don't want the merged contact to" +" be part of them." +msgstr "" +"Se algún dos contactos forma parte dun grupo, de xeito predeterminado o " +"contacto fusionado formará parte de todos os grupos dos que formaban parte " +"os dous contactos. Pode desmarcar calquera grupo durante a fusión se non " +"quere que o contacto fusionado forme parte deles." + +#: ../../groupware/contacts.rst:136 +msgid "" +"Currently you are only able to merge two contacts at a time, and you are " +"naturally only able to merge contacts that can be modified by you. If the " +"merging action is disabled, check that you selected contacts that match " +"those conditions." +msgstr "" +"Polo de agora só pode fusionar dous contactos á vez, e naturalmente só pode " +"fusionar contactos que poidan ser modificados por Vde. Se a acción de fusión" +" está desactivada, comprobe que seleccionou contactos que coincidan con esas" +" condicións." + +#: ../../groupware/contacts.rst:139 +msgid "Organize your Contacts with Contact Groups" +msgstr "Organizar os seus contactos cos grupos de contactos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:141 +msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups." +msgstr "" +"Os grupos de contactos axúdanlle a organizar os seus contactos en grupos." + +#: ../../groupware/contacts.rst:143 +msgid "" +"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact " +"groups\" in the left sidebar." +msgstr "" +"Para crear un novo grupo de contacto, prema no signo máis (``+``) á beira de" +" \"Grupos de contacto\" na barra lateral esquerda." + +#: ../../groupware/contacts.rst:145 +msgid "" +"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note " +"that you can only add contacts from writable address books to contact " +"groups. Contacts from read-only address books, such as the system address " +"book, cannot be added." +msgstr "" +"Os grupos de contactos deben ter polo menos un membro para poder ser " +"gardados. Teña en conta que só pode engadir contactos de cadernos de " +"enderezos editábeis a grupos de contactos. Non é posíbel engadir contactos " +"de cadernos de enderezos de só lectura, como o caderno de enderezos do " +"sistema." + +#: ../../groupware/contacts.rst:148 +msgid "Adding and Managing Address Books" +msgstr "Engadir e xestionar cadernos de enderezos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:150 +msgid "" +"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" +" provides access to Contacts app settings. This field shows all available " +"address books, certain options for each address book, and enables you to " +"create new address books, simply by specifying an address books name:" +msgstr "" +"Prema no botón \"Axustes\" (engrenaxe) situado na parte inferior da barra " +"lateral esquerda para acceder aos axustes da aplicación Contactos. Este " +"campo amosa todos os cadernos de enderezos dispoñíbeis, certas opcións para " +"cada caderno de enderezos e permítelle crear novos cadernos de enderezos, " +"simplemente especificando o nome dun:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:155 +msgid "Add address book in the contacts settings" +msgstr "Engadir caderno de enderezos nos axustes de contactos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:158 +msgid "" +"The Contacts settings is also where you can share, export and delete " +"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there." +msgstr "" +"Nos axustes de Contactos tamén se pode compartir, exportar e eliminar " +"cadernos de enderezos. Alí atopará os URL de CardDAV." + +#: ../../groupware/contacts.rst:160 +msgid "" +"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the" +" Contact menu." +msgstr "" +"Nos cadernos de enderezos desactivados non se amosan os contactos nin na " +"aplicación nin no menú de Contactos." + +#: ../../groupware/contacts.rst:162 +msgid "" +"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," +" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients." +msgstr "" +"Vexa :doc:`index` para obter máis información sobre a sincronización dos " +"seus cadernos de enderezos con iOS, macOS, Thunderbird e outros clientes " +"CardDAV." + +#: ../../groupware/contacts.rst:167 +msgid "Teams" +msgstr "Equipos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:169 +msgid "" +"Informal collaboration takes place within organizations: an event to " +"organize for a few weeks, a short ideation session between members from " +"different entities, workshops, a place to joke around and support team " +"building, or simply in very organic organizations where formal structure is " +"kept to a minimum." +msgstr "" +"A colaboración informal ten lugar dentro das organizacións: un evento para " +"organizar durante unhas semanas, unha pequena sesión de ideación entre " +"membros de diferentes entidades, obradoiros, un lugar para facer bromas e " +"apoiar a formación de equipos, ou simplemente en organizacións moi orgánicas" +" nas que se mantén a estrutura formal no mínimo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:171 +msgid "" +"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the " +"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-" +"defined aggregate of accounts. Teams can be used later on to share files and" +" folders, added to Talk conversations, like a regular group." +msgstr "" +"Por todas estas razóns, Nextcloud admite Equipos, unha funcionalidade " +"integrada na aplicación Contactos, na que cada usuario pode crear o seu " +"propio equipo, un conxunto de contas definido polo usuario. Os equipos " +"pódense usar máis tarde para compartir ficheiros e cartafoles, e engadilos " +"ás conversas de Parladoiro, como un grupo normal." + +#: ../../groupware/contacts.rst:173 +msgid "Teams in the Contacts app left menu" +msgstr "Equipos no menú esquerdo da aplicación Contactos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:177 +msgid "Create a team" +msgstr "Crear un equipo" + +#: ../../groupware/contacts.rst:179 +msgid "" +"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name. Landing on " +"the team configuration screen, you can:" +msgstr "" +"No menú da esquerda, prema no ``+`` xunto a Equipos. Defina un nome de " +"equipo. Ao estar na pantalla de configuración do equipo, pode:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:183 +msgid "add members to your team" +msgstr "Engadir membros ao seu equipo" + +#: ../../groupware/contacts.rst:184 +msgid "" +"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role " +"within the team." +msgstr "" +"Premer no menú de tres puntos á beira dun usuario permítelle modificar o seu" +" rol dentro do equipo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:187 +msgid "Team roles" +msgstr "Roles do equipo" + +#: ../../groupware/contacts.rst:189 +msgid "Teams support 4 types of roles:" +msgstr "Os equipos admiten 4 tipos de roles:" + +#: ../../groupware/contacts.rst:191 +msgid "Member" +msgstr "Membro" + +#: ../../groupware/contacts.rst:192 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderador" + +#: ../../groupware/contacts.rst:193 +msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)" +msgstr "Admin., pode configurar as opcións do equipo (+permisos de moderador)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:194 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#: ../../groupware/contacts.rst:196 +msgid "**Member**" +msgstr "**Membro**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:198 +msgid "" +"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the" +" resources shared with the team, and view the members of the team." +msgstr "" +"Membro é o rol con menos permisos. Un membro só pode acceder aos recursos " +"compartidos co equipo e ver os membros do equipo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:200 +msgid "**Moderator**" +msgstr "**Moderador**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:202 +msgid "" +"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm " +"invitations and manage members of the team." +msgstr "" +"Ademais dos permisos dos membros, un moderador pode convidar, confirmar " +"convites e xestionar os membros do equipo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:204 +msgid "**Admin**" +msgstr "**Admin**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:206 +msgid "" +"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options." +msgstr "" +"Ademais dos permisos de moderador, un admin pode configurar as opcións do " +"equipo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:208 +msgid "**Owner**" +msgstr "**Propietario**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:210 +msgid "" +"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership " +"to another member of the team. There can be only one single owner per team." +msgstr "" +"Ademais dos permisos de admin, un propietario pode transferir a propiedade " +"do equipo a outro membro do equipo. Só pode haber un único propietario por " +"equipo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:213 +msgid "Add members to a team" +msgstr "Engadir membros a un equipo" + +#: ../../groupware/contacts.rst:215 +msgid "" +"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as " +"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of" +" the group or team." +msgstr "" +"As contas locais, os grupos, os enderezos de correo ou outros equipos poden " +"ser engadidos como membros a un equipo. Para un grupo ou un equipo, o rol " +"aplícase a todos os membros do grupo ou equipo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:219 +msgid "Team options" +msgstr "Opcións do equipo" + +#: ../../groupware/contacts.rst:221 +msgid "" +"Various self-explanatory options are available to configure a team, to " +"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other " +"team membership and password protection." +msgstr "" +"Existen varias opcións que se explican por si mesmas para configurar un " +"equipo, xestionar os convites e os membros, a visibilidade do equipo, o " +"permiso de pertenza a outros equipos e a protección por contrasinal." + +#: ../../groupware/contacts.rst:224 +msgid "Shared items" +msgstr "Elementos compartidos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:229 +msgid "" +"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact " +"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck " +"cards, all of which will be visible in the contact details. This " +"functionality is limited to contacts listed in the system address book. " +"Currently, our system only supports shared items between two contacts." +msgstr "" +"Na aplicación de contacto amosaranse os elementos compartidos entre dous " +"contactos. Isto inclúe ficheiros multimedia, eventos do calendario, salas de" +" conversas e tarxetas compartidas da gabeta, que serán visíbeis nos detalles" +" do contacto. Esta funcionalidade está limitada aos contactos que figuran no" +" caderno de enderezos do sistema. Actualmente, o noso sistema só admite " +"elementos compartidos entre dous contactos."