From 3b9c33f77a04b533ea6e42a9a001d0c6e2004e86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 7 Oct 2020 08:44:12 +0000 Subject: [PATCH] Apply translations in gl translation completed updated for the source file '/user_manual/locale/source/pim/calendar.pot' on the 'gl' language. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot | 85 +++++++++++-------- 1 file changed, 49 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot index ff22608ac..4218e7a79 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-06 20:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2020\n" "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" @@ -220,17 +220,30 @@ msgstr "" #: ../../pim/calendar.rst:92 msgid "" +"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " +"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " +"calendar's public link. The full address will look like " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/token1-token2-token3``" +msgstr "" +"Pódense compartir varios calendarios xuntos engadindo os seus testemuños " +"únicos ao final dunha ligazón incrustada. Os testemuños individuais pódense " +"atopar ao final da ligazón pública de cada calendario. O enderezo completo " +"verase como " +"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/token1-token2-token3``" + +#: ../../pim/calendar.rst:95 +msgid "" "On the public page, users are able to get the subscription link for the " "calendar and download the whole calendar directly." msgstr "" "Na páxina pública, os usuarios poden obter a ligazón de subscrición para o " "calendario e descargar directamente o calendario completo." -#: ../../pim/calendar.rst:95 +#: ../../pim/calendar.rst:98 msgid "Subscribe to a Calendar" msgstr "Subscríbase a un calendario" -#: ../../pim/calendar.rst:97 +#: ../../pim/calendar.rst:100 msgid "" "You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " "supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" @@ -245,23 +258,23 @@ msgstr "" "incluíndo ligazóns de subscrición do calendario publicado noutras instancias" " do Nextcloud, como se describiu anteriormente." -#: ../../pim/calendar.rst:102 +#: ../../pim/calendar.rst:105 msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar." msgstr "Prema en ``+ Nova subscrición`` na barra lateral esquerda." -#: ../../pim/calendar.rst:103 +#: ../../pim/calendar.rst:106 msgid "" "Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." msgstr "" "Escriba ou pegue a ligazón do calendario compartido ao que quere " "subscribirse." -#: ../../pim/calendar.rst:105 +#: ../../pim/calendar.rst:108 msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." msgstr "" "Rematado As súas subscricións ao calendario actualizaranse regularmente." -#: ../../pim/calendar.rst:107 +#: ../../pim/calendar.rst:110 msgid "" "Subscriptions are refreshed every week by default. Your admin may have " "changed this setting." @@ -269,15 +282,15 @@ msgstr "" "De xeito predeterminado, as subscricións actualízanse semanalmente. O seu " "administrador pode ter cambiado esta configuración." -#: ../../pim/calendar.rst:110 +#: ../../pim/calendar.rst:113 msgid "Managing Events" msgstr "Xestionar os eventos" -#: ../../pim/calendar.rst:113 +#: ../../pim/calendar.rst:116 msgid "Create a new event" msgstr "Crear un novo evento" -#: ../../pim/calendar.rst:115 +#: ../../pim/calendar.rst:118 msgid "" "Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " "In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and left your" @@ -287,13 +300,13 @@ msgstr "" "vista do día e da semana do calendario, só ten que premer e deixar o cursor " "sobre a área na que teña lugar o evento." -#: ../../pim/calendar.rst:123 +#: ../../pim/calendar.rst:126 msgid "" "The month-view only requires a single click into the area of the specific " "day." msgstr "A vista do mes só require premer na área do día específico." -#: ../../pim/calendar.rst:129 +#: ../../pim/calendar.rst:132 msgid "" "After that, you can type in the events name (e.g. **Meeting with Lukas**), " "choose the calendar in which you want to choose the event (e.g. " @@ -305,7 +318,7 @@ msgstr "" "**Traballo**) comprobar e concretar o intervalo de tempo ou estabelecer o " "evento como evento de todo o día." -#: ../../pim/calendar.rst:133 +#: ../../pim/calendar.rst:136 msgid "" "If you want to edit advanced details such as the **Location**, a " "**Description**, **Attendees**, **Reminders** or to set the event as a " @@ -317,7 +330,7 @@ msgstr "" "como evento repetitivo, prema no botón ``Máis…`` para abrir o editor " "avanzado da barras laterais." -#: ../../pim/calendar.rst:137 +#: ../../pim/calendar.rst:140 msgid "" "If you always want to open the advanced sidebar-editor instead of the simple" " event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor``-checkmark in" @@ -328,15 +341,15 @@ msgstr "" "verificación ``Omitir o editor de eventos sinxelos`` na sección ``Axustes e " "importación`` da aplicación." -#: ../../pim/calendar.rst:141 +#: ../../pim/calendar.rst:144 msgid "Clicking on the blue ``Create``-button will finally create the event." msgstr "Premendo no botón azul ``Crear`` creará finalmente o evento." -#: ../../pim/calendar.rst:144 +#: ../../pim/calendar.rst:147 msgid "Edit or Delete an event" msgstr "Editar ou eliminar un evento" -#: ../../pim/calendar.rst:146 +#: ../../pim/calendar.rst:149 msgid "" "If you want to edit or delete a specific event, you just need to click on " "it. After that you will be able to re-set all of the events details and open" @@ -346,7 +359,7 @@ msgstr "" "Após poderá volver estabelecer todos os detalles dos eventos e abrir o " "editor avanzado de barras laterais premendo en ``Máis…``." -#: ../../pim/calendar.rst:150 +#: ../../pim/calendar.rst:153 msgid "" "Clicking on the blue ``Update``-button will update the event. To cancel your" " changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " @@ -356,7 +369,7 @@ msgstr "" " cambios, prema na icona de peche situada na parte superior dereita do " "editor emerxente ou da barra lateral." -#: ../../pim/calendar.rst:152 +#: ../../pim/calendar.rst:155 msgid "" "If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " "name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " @@ -366,11 +379,11 @@ msgstr "" "evento, ten a opción de exportar o evento como ficheiro ``.ics`` ou eliminar" " o evento do seu calendario." -#: ../../pim/calendar.rst:157 +#: ../../pim/calendar.rst:160 msgid "Invite attendees to an event" msgstr "Convidar aos asistentes a un evento" -#: ../../pim/calendar.rst:159 +#: ../../pim/calendar.rst:162 msgid "" "You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " "will receive an email confirmation and will be able to confirm or cancel " @@ -387,7 +400,7 @@ msgstr "" "participación por asistentes ou desactivar a confirmación de correo-e para " "un asistente específico." -#: ../../pim/calendar.rst:164 +#: ../../pim/calendar.rst:167 msgid "" "When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " "their FreeBusy information if it's available, helping you to determine when " @@ -397,7 +410,7 @@ msgstr "" "acceder á súa información de FreeBusy, se está dispoñíbel, o que lle axuda a" " determinar cando é o mellor momento para o seu evento." -#: ../../pim/calendar.rst:166 +#: ../../pim/calendar.rst:169 msgid "" "Only the calendar owner can send out invitations, the sharees are not able " "to do that, whether they have write access to the event's calendar or not." @@ -406,11 +419,11 @@ msgstr "" "comparte non poden facelo, teñan ou non acceso de escritura ao calendario do" " evento." -#: ../../pim/calendar.rst:169 +#: ../../pim/calendar.rst:172 msgid "Setup Reminders" msgstr "Recordatorios de configuración" -#: ../../pim/calendar.rst:171 +#: ../../pim/calendar.rst:174 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are :" @@ -418,22 +431,22 @@ msgstr "" "Pode configurar recordatorios para ser notificados antes de que se produza " "un evento. Os métodos de notificación compatíbeis actualmente son:" -#: ../../pim/calendar.rst:173 +#: ../../pim/calendar.rst:176 msgid "Email notifications" msgstr "Notificacións por correo" -#: ../../pim/calendar.rst:174 +#: ../../pim/calendar.rst:177 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Notificacións do Nextcloud" -#: ../../pim/calendar.rst:176 +#: ../../pim/calendar.rst:179 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Pode establecer recordatorios nun momento relativo ao evento ou nunha data " "concreta." -#: ../../pim/calendar.rst:180 +#: ../../pim/calendar.rst:183 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -445,7 +458,7 @@ msgstr "" "notificacións mais pensa que debería, o seu administrador tamén podería telo" " desactivado para o seu servidor." -#: ../../pim/calendar.rst:182 +#: ../../pim/calendar.rst:185 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -453,11 +466,11 @@ msgstr "" "Se sincroniza o seu calendario con dispositivos móbiles ou outros clientes " "de terceiros, as notificacións tamén poden aparecer neles." -#: ../../pim/calendar.rst:186 +#: ../../pim/calendar.rst:189 msgid "Add recurring options" msgstr "Engadir opcións recorrentes" -#: ../../pim/calendar.rst:188 +#: ../../pim/calendar.rst:191 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -469,15 +482,15 @@ msgstr "" "específicas para estabelecer o día da semana que sucede o evento ou regras " "máis complexas, como cada cuarto mércores de cada mes." -#: ../../pim/calendar.rst:190 +#: ../../pim/calendar.rst:193 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Tamén pode dicir cando remata a recorrencia." -#: ../../pim/calendar.rst:195 +#: ../../pim/calendar.rst:198 msgid "Birthday calendar" msgstr "Calendario de aniversarios" -#: ../../pim/calendar.rst:197 +#: ../../pim/calendar.rst:200 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -490,7 +503,7 @@ msgstr "" "aniversario. Vostede non pode editar este calendario directamente dende a " "aplicación de calendario." -#: ../../pim/calendar.rst:202 +#: ../../pim/calendar.rst:205 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server."