diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot new file mode 100644 index 000000000..879d0808a --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -0,0 +1,253 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-13 18:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2021\n" +"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../pim/contacts.rst:3 +msgid "Using the Contacts app" +msgstr "Korzystanie z aplikacji Contact (Kontakty)" + +#: ../../pim/contacts.rst:5 +msgid "" +"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs " +"to be installed separately from our App Store." +msgstr "" +"Aplikacja Contact (Kontakty) nie jest domyślnie włączona w Nextcloud " +"|wersja| i musi być zainstalowany oddzielnie z naszego App Store." + +#: ../../pim/contacts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, " +"but with more functionality. Let's run through basic features that will help" +" you maintain your address book in the application." +msgstr "" +"Aplikacja Contact Nextcloud (Kontakty) jest podobna do innych aplikacji do " +"obsługi kontaktów mobilnych, ale ma większą funkcjonalność. Przyjrzyjmy się " +"podstawowym funkcjom, które pomogą Tobie zachować książkę adresową w " +"aplikacji." + +#: ../../pim/contacts.rst:13 +msgid "" +"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a" +" contact picture and manage your Contact app address books." +msgstr "" +"Poniżej dowiesz się, jak dodawać kontakty, edytować lub usuwać kontakty, " +"przesyłać zdjęcie kontaktu i zarządzać książkami adresowymi aplikacji " +"Contact (Kontakt)." + +#: ../../pim/contacts.rst:18 +msgid "Adding Contacts" +msgstr "Dodawanie kontaktów" + +#: ../../pim/contacts.rst:20 +msgid "" +"When you first access the Contacts app, an empty default address book " +"becomes available:" +msgstr "" +"Po pierwszym uruchomieniu aplikacji Contacts (Kontakty) dostępna jest pusta " +"domyślna książka adresowa:" + +#: ../../pim/contacts.rst:24 +msgid "*Default Address Book (empty)*" +msgstr "*Domyślna książka adresowa (pusta)*" + +#: ../../pim/contacts.rst:26 +msgid "" +"To add contacts into your address book, you can use one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Aby dodać kontakty do książki adresowej, możesz użyć jednej z następujących " +"metod:" + +#: ../../pim/contacts.rst:28 +msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/Vcard) file" +msgstr "Importuj kontakty za pomocą pliku Virtual Contact File (VCF/Vcard)" + +#: ../../pim/contacts.rst:29 +msgid "Add contacts manually" +msgstr "Dodaj kontakty ręcznie" + +#: ../../pim/contacts.rst:31 +msgid "" +"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " +"(VCF/Vcard) file." +msgstr "" +"Najszybszym sposobem dodania kontaktu jest użycie pliku Virtual Contact File" +" (VCF/Vcard)." + +#: ../../pim/contacts.rst:36 +msgid "Importing Virtual Contacts" +msgstr "Importowanie Virtual Contacts (Wirtualne kontakty)" + +#: ../../pim/contacts.rst:38 +msgid "To Import Contacts Using a VCF/Vcard File:" +msgstr "Aby zaimportować kontakty za pomocą pliku VCF/Vcard:" + +#: ../../pim/contacts.rst:40 +msgid "" +"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " +"button:" +msgstr "" +"Znajdź \"Ustawienia\" u dołu lewego paska bocznego, obok przycisku koła " +"zębatego:" + +#: ../../pim/contacts.rst:45 +msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" +msgstr "" +"Kliknij przycisk koła zębatego. Pojawi się przycisk \"Importuj\" aplikacji " +"Contacts (Kontakty):" + +#: ../../pim/contacts.rst:50 +msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." +msgstr "" +"Aplikacja Contacts (Kontakty) obsługuje tylko importowanie wizytówek vCard w" +" wersji 3.0 i 4.0." + +#: ../../pim/contacts.rst:52 +msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/Vcard file." +msgstr "Kliknij przycisk \"Importuj\" i prześlij plik VCF/Vcard." + +#: ../../pim/contacts.rst:54 +msgid "" +"After the import is complete, you will see your new contact in your address " +"book." +msgstr "Po zakończeniu importu nowy kontakt pojawi się w książce adresowej." + +#: ../../pim/contacts.rst:58 +msgid "Adding Contacts Manually" +msgstr "Ręczne dodawanie kontaktów" + +#: ../../pim/contacts.rst:60 +msgid "" +"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " +"contacts** manually." +msgstr "" +"Jeśli nie możesz zaimportować kontaktów wirtualnych, aplikacja Contacts " +"(Kontakty) umożliwia **ręczne dodawanie kontaktów**." + +#: ../../pim/contacts.rst:62 +msgid "To Create a New Contact:" +msgstr "Aby utworzyć nowy kontakt:" + +#: ../../pim/contacts.rst:64 +msgid "Click the ``+ New contact`` button." +msgstr "Kliknij przycisk ``+ Nowy kontakt``." + +#: ../../pim/contacts.rst:66 +msgid "" +"An empty new contact configuration opens in the Application View field:" +msgstr "" +"W polu widoku aplikacji zostanie otwarta pusta nowa konfiguracja kontaktu:" + +#: ../../pim/contacts.rst:70 +msgid "" +"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented " +"immediately." +msgstr "" +"Podaj nowe informacje kontaktowe. Wprowadzone zmiany są natychmiast " +"wdrażane." + +#: ../../pim/contacts.rst:74 +msgid "Edit or Remove Contact Information" +msgstr "Edytuj lub usuń informacje kontaktowe" + +#: ../../pim/contacts.rst:76 +msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." +msgstr "" +"Aplikacja Contacts (Kontakty) umożliwia edycję lub usuwanie informacji " +"kontaktowych." + +#: ../../pim/contacts.rst:78 +msgid "To edit or remove contact information:" +msgstr "Aby edytować lub usunąć informacje kontaktowe:" + +#: ../../pim/contacts.rst:80 +msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." +msgstr "Przejdź do konkretnego kontaktu, który chcesz zmodyfikować." + +#: ../../pim/contacts.rst:81 +msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." +msgstr "Wybierz informacje w polu, które chcesz edytować lub usunąć." + +#: ../../pim/contacts.rst:82 +msgid "Make your modifications or click on the trash bin." +msgstr "Wprowadź zmiany lub kliknij kosz." + +#: ../../pim/contacts.rst:84 +msgid "" +"Changes or removals that you made to any contact information are implemented" +" immediately." +msgstr "" +"Zmiany lub usunięcia wprowadzone w danych kontaktowych są natychmiast " +"wdrażane." + +#: ../../pim/contacts.rst:88 +msgid "Contact Picture" +msgstr "Zdjęcie kontaktu" + +#: ../../pim/contacts.rst:90 +msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" +msgstr "Aby dodać zdjęcie do nowego kontaktu, kliknij przycisk wysyłania:" + +#: ../../pim/contacts.rst:95 +msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" +msgstr "Po ustawieniu zdjęcia kontaktu będzie wyglądać następująco:" + +#: ../../pim/contacts.rst:100 +msgid "" +"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" +" it, click on the contacts picture for the following options to appear:" +msgstr "" +"Jeśli chcesz załadować nowy, usunąć go, wyświetlić w pełnym rozmiarze lub " +"pobrać, kliknij zdjęcie kontaktu, aby wyświetlić następujące opcje:" + +#: ../../pim/contacts.rst:107 +msgid "Adding and Managing Address Books" +msgstr "Dodawanie i zarządzanie książkami adresowymi" + +#: ../../pim/contacts.rst:109 +msgid "" +"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" +" provides access to Contacts app settings. This field shows all available " +"address books, certain options for each address book, and enables you to " +"create new address books, simply by specifying an address books name:" +msgstr "" +"Kliknięcie przycisku \"Ustawienia\" (koło zębate) u dołu lewego paska " +"bocznego zapewnia dostęp do ustawień aplikacji Contacts (Kontakty). To pole " +"pokazuje wszystkie dostępne książki adresowe, określone opcje dla każdej " +"książki adresowej i umożliwia tworzenie nowych książek adresowych, po prostu" +" określając nazwę książki adresowej:" + +#: ../../pim/contacts.rst:117 +msgid "" +"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address" +" books. You will find the CardDAV URLs there." +msgstr "" +"W ustawieniach kontaktów możesz także udostępniać, eksportować i usuwać " +"książki adresowe. Znajdziesz tam adresy URL CardDAV." + +#: ../../pim/contacts.rst:120 +msgid "" +"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," +" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients." +msgstr "" +"Zobacz: :doc:`index`, aby uzyskać więcej informacji o synchronizowaniu " +"książek adresowych z iOS, macOS, Thunderbird i innymi klientami CardDAV."