diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index 745f2c61d..3b8245398 100644 --- a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 17:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-27 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" "Last-Translator: Mario Siegmann , 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" @@ -608,11 +608,39 @@ msgstr "" "``Grundeinstellungen`` eingerichtet werden, da diese E-Mail zum Versenden " "von Einladungen verwendet wird." -#: ../../groupware/calendar.rst:233 +#: ../../groupware/calendar.rst:232 +msgid "Invitation status legend (as an attendee):" +msgstr "Legende zum Einladungsstatus (als Teilnehmer):" + +#: ../../groupware/calendar.rst:234 +msgid "**Filled in event**: You accepted" +msgstr "**Ausgefülltes Ereignis**: Sie haben akzeptiert" + +#: ../../groupware/calendar.rst:235 +msgid "**Strikethrough**: You declined" +msgstr "**Durchgestrichen**: Sie haben abgelehnt" + +#: ../../groupware/calendar.rst:236 +msgid "**Stripes**: Tentative" +msgstr "**Streifen**: Vorläufig" + +#: ../../groupware/calendar.rst:237 +msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" +msgstr "**Leeres Ereignis**: Sie haben noch nicht geantwortet" + +#: ../../groupware/calendar.rst:239 +msgid "" +"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " +"empty with a warning symbol." +msgstr "" +"Wenn Sie der Organisator sind und alle Ihre Teilnehmer abgesagt haben, wird " +"die Veranstaltung leer sein und mit einem Warnsymbol versehen." + +#: ../../groupware/calendar.rst:242 msgid "Checking attendees' busy times" msgstr "Überprüfen der belegten Zeiten der Teilnehmer" -#: ../../groupware/calendar.rst:235 +#: ../../groupware/calendar.rst:244 msgid "" "After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" " up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " @@ -623,7 +651,7 @@ msgstr "" "Dort können Sie sehen, wann jeder Teilnehmer andere Termine hat, und können " "sich für einen Zeitpunkt entscheiden, an dem alle Zeit haben." -#: ../../groupware/calendar.rst:240 +#: ../../groupware/calendar.rst:249 msgid "" "By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the " "timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end " @@ -636,11 +664,11 @@ msgstr "" "vorschlagen`` können Sie auch Vorschläge für Slots erhalten, wenn alle " "Eingeladenen frei und verfügbar sind." -#: ../../groupware/calendar.rst:243 +#: ../../groupware/calendar.rst:252 msgid "Assign rooms and resources to an event" msgstr "Räume und Resourcen einem Termin zuweisen" -#: ../../groupware/calendar.rst:245 +#: ../../groupware/calendar.rst:254 msgid "" "Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " "system will make sure that each room and resource is booked without " @@ -655,7 +683,7 @@ msgstr "" "angezeigt. Alle weiteren Ereignisse zu überlappenden Zeiten zeigt den Raum " "oder die Ressource als abgelehnt an." -#: ../../groupware/calendar.rst:247 +#: ../../groupware/calendar.rst:256 msgid "" "Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" " will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " @@ -667,11 +695,11 @@ msgstr "" "Ihr Administrator muss Ressourcen-Backends installieren und gegebenenfalls " "konfigurieren, bevor Sie sie als Benutzer verwenden können." -#: ../../groupware/calendar.rst:250 +#: ../../groupware/calendar.rst:259 msgid "Room availability" msgstr "Raumverfügbarkeit" -#: ../../groupware/calendar.rst:253 +#: ../../groupware/calendar.rst:262 msgid "" "If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " "you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " @@ -684,11 +712,11 @@ msgstr "" "können die Verfügbarkeit jedes Raums auf ähnliche Weise überprüfen wie den " "Frei/Belegt-Status von Veranstaltungsteilnehmern." -#: ../../groupware/calendar.rst:258 +#: ../../groupware/calendar.rst:267 msgid "Add attachments to events" msgstr "Anhänge zu Ereignissen hinzufügen" -#: ../../groupware/calendar.rst:259 +#: ../../groupware/calendar.rst:268 msgid "" "You can import attachments to your events either by uploading them or adding" " them from files" @@ -696,7 +724,7 @@ msgstr "" "Sie können Anhänge zu Ihren Veranstaltungen importieren, indem Sie sie " "entweder hochladen oder aus Dateien hinzufügen" -#: ../../groupware/calendar.rst:264 +#: ../../groupware/calendar.rst:273 msgid "" "Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." " Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " @@ -706,7 +734,7 @@ msgstr "" "Termine hinzugefügt werden. Neu hochgeladene Dateien werden standardmäßig in" " Dateien im Kalenderordner im Stammverzeichnis gespeichert." -#: ../../groupware/calendar.rst:267 +#: ../../groupware/calendar.rst:276 msgid "" "You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " "the bottom left corner and changing ``default attachments location``." @@ -715,11 +743,11 @@ msgstr "" "``Kalendereinstellungen`` in der linken unteren Ecke gehen und den " "``Standardspeicherort für Anhänge`` ändern." -#: ../../groupware/calendar.rst:273 +#: ../../groupware/calendar.rst:282 msgid "Set up reminders" msgstr "Erinnerungen einstellen" -#: ../../groupware/calendar.rst:275 +#: ../../groupware/calendar.rst:284 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are:" @@ -728,22 +756,22 @@ msgstr "" "benachrichtigt werden. Derzeit werden folgende Benachrichtigungsarten " "unterstützt:" -#: ../../groupware/calendar.rst:277 +#: ../../groupware/calendar.rst:286 msgid "Email notifications" msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen" -#: ../../groupware/calendar.rst:278 +#: ../../groupware/calendar.rst:287 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Nextcloud-Benachrichtigungen" -#: ../../groupware/calendar.rst:280 +#: ../../groupware/calendar.rst:289 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Sie können Erinnerungen zu einem Zeitpunkt relativ zum Ereignis oder zu " "einem bestimmten Datum festlegen." -#: ../../groupware/calendar.rst:285 +#: ../../groupware/calendar.rst:294 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -755,7 +783,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie trotzdem keine Benachrichtigungen bekommen, hat Ihr Administrator " "diese möglicherweise auf Ihrem Server abgestellt." -#: ../../groupware/calendar.rst:287 +#: ../../groupware/calendar.rst:296 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -764,11 +792,11 @@ msgstr "" "Drittanbietern synchronisieren, werden dort möglicherweise auch die " "Benachrichtigungen angezeigt." -#: ../../groupware/calendar.rst:291 +#: ../../groupware/calendar.rst:300 msgid "Add recurring options" msgstr "Optionen für wiederkehrende Termine hinzufügen" -#: ../../groupware/calendar.rst:293 +#: ../../groupware/calendar.rst:302 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -781,15 +809,15 @@ msgstr "" "komplexere Bedingungen aufgestellt, wie z. B. jeder vierte Mittwoch im " "Monat." -#: ../../groupware/calendar.rst:295 +#: ../../groupware/calendar.rst:304 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Sie können auch eingeben, wann die Wiederholung enden soll." -#: ../../groupware/calendar.rst:303 +#: ../../groupware/calendar.rst:312 msgid "Trash bin" msgstr "Papierkorb" -#: ../../groupware/calendar.rst:305 +#: ../../groupware/calendar.rst:314 msgid "" "If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" " yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " @@ -805,7 +833,7 @@ msgstr "" "endgültig gelöscht. Wenn Sie möchten, können Sie Elemente auch früher " "endgültig löschen." -#: ../../groupware/calendar.rst:309 +#: ../../groupware/calendar.rst:318 msgid "" "The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " "step." @@ -813,7 +841,7 @@ msgstr "" "Die Schaltflächen ``Papierkorb leeren`` löschen den gesamten Inhalt des " "Papierkorbs in einem Schritt." -#: ../../groupware/calendar.rst:311 +#: ../../groupware/calendar.rst:320 msgid "" "The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " "application or app won't be able to display its contents. However, events, " @@ -825,11 +853,11 @@ msgstr "" "Aufgaben und Kalender, die in verbundenen Anwendungen oder Apps gelöscht " "werden, landen jedoch ebenfalls im Papierkorb." -#: ../../groupware/calendar.rst:316 +#: ../../groupware/calendar.rst:325 msgid "Automated User Status" msgstr "Automatisierter Benutzerstatus" -#: ../../groupware/calendar.rst:318 +#: ../../groupware/calendar.rst:327 msgid "" "When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " "user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " @@ -844,11 +872,11 @@ msgstr "" "Nachricht überschreiben oder Ihre Kalenderereignisse auf \"FREI\" setzen. " "Transparente Kalender werden ignoriert." -#: ../../groupware/calendar.rst:323 +#: ../../groupware/calendar.rst:332 msgid "Responding to invitations" msgstr "Auf Einladungen reagieren" -#: ../../groupware/calendar.rst:325 +#: ../../groupware/calendar.rst:334 msgid "" "You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " "and select your participation status. You can respond to an invitation by " @@ -858,15 +886,15 @@ msgstr "" "Ereignis und wählen Sie Ihren Teilnahmestatus. Sie können auf eine Einladung" " reagieren, indem Sie sie annehmen, ablehnen oder vorläufig annehmen." -#: ../../groupware/calendar.rst:330 +#: ../../groupware/calendar.rst:339 msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." msgstr "Sie können auch über die Seitenleiste auf eine Einladung antworten." -#: ../../groupware/calendar.rst:336 +#: ../../groupware/calendar.rst:345 msgid "Availability (Working Hours)" msgstr "Verfügbarkeit (Arbeitszeit)" -#: ../../groupware/calendar.rst:338 +#: ../../groupware/calendar.rst:347 msgid "" "The general availability independent of scheduled events can be set in the " "groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " @@ -881,7 +909,7 @@ msgstr "" "attendees>`. Einige verbundene Clients wie z. B. Thunderbird zeigen diese " "Daten ebenfalls an." -#: ../../groupware/calendar.rst:342 +#: ../../groupware/calendar.rst:351 msgid "" "You can configure one-time absences on top of your regular availability in " "the :ref:`Absence settings section `." @@ -890,11 +918,11 @@ msgstr "" "einmalige Abwesenheiten zusätzlich zu Ihrer regulären Verfügbarkeit " "konfigurieren." -#: ../../groupware/calendar.rst:345 +#: ../../groupware/calendar.rst:354 msgid "Birthday calendar" msgstr "Geburtstagskalender" -#: ../../groupware/calendar.rst:347 +#: ../../groupware/calendar.rst:356 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -906,7 +934,7 @@ msgstr "" "Geburtstage bei Ihren Kontakten eintragen. Direkt bearbeiten können Sie " "diesen Kalender nicht." -#: ../../groupware/calendar.rst:352 +#: ../../groupware/calendar.rst:361 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." @@ -914,11 +942,11 @@ msgstr "" "Wenn der Geburtstagskalender nicht angezeigt wird, hat Ihr Administrator " "dies vielleicht für Ihren Server deaktiviert." -#: ../../groupware/calendar.rst:356 +#: ../../groupware/calendar.rst:365 msgid "Appointments" msgstr "Termine" -#: ../../groupware/calendar.rst:358 +#: ../../groupware/calendar.rst:367 msgid "" "As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " "Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." @@ -933,7 +961,7 @@ msgstr "" "Notwendigkeit, E-Mails hin und her zu senden, um ein Datum und eine Uhrzeit " "festzulegen." -#: ../../groupware/calendar.rst:360 +#: ../../groupware/calendar.rst:369 msgid "" "In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " "calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " @@ -943,11 +971,11 @@ msgstr "" "die den Kalender besitzt und die Zeitfenster für Termine einrichtet. Der " "*Teilnehmer* ist die Person, die diese bucht." -#: ../../groupware/calendar.rst:363 +#: ../../groupware/calendar.rst:372 msgid "Creating an appointment configuration" msgstr "Erstellen einer Terminkonfiguration" -#: ../../groupware/calendar.rst:365 +#: ../../groupware/calendar.rst:374 msgid "" "As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " @@ -957,7 +985,7 @@ msgstr "" "Kalenders. In der linken Seitenleiste finden Sie einen Bereich für Termine, " "wo Sie den Dialog öffnen können, um einen neuen zu erstellen." -#: ../../groupware/calendar.rst:369 +#: ../../groupware/calendar.rst:378 msgid "" "One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " "appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " @@ -970,7 +998,7 @@ msgstr "" "Termin stattfindet und eine genauere Beschreibung, worum es bei diesem " "Termin geht." -#: ../../groupware/calendar.rst:374 +#: ../../groupware/calendar.rst:383 msgid "" "The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " "you can set the desired increment. The increment is the rate at which " @@ -996,7 +1024,7 @@ msgstr "" "entdeckt werden. Private Termine sind nur für die Personen zugänglich, die " "die geheime URL erhalten haben." -#: ../../groupware/calendar.rst:381 +#: ../../groupware/calendar.rst:390 msgid "" "Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " "be shown to attendees." @@ -1004,7 +1032,7 @@ msgstr "" "Nur Einträge, die nicht mit existierenden Terminen in Ihrem Kalender in " "Konflikt stehen, werden den Abonnenten angezeigt." -#: ../../groupware/calendar.rst:383 +#: ../../groupware/calendar.rst:392 msgid "" "The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " "generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " @@ -1014,7 +1042,7 @@ msgstr "" "grundsätzlich eine Buchung der Zeitfenster möglich ist. Dies können die " "Arbeitszeiten sein, aber auch jeder andere individuelle Zeitplan." -#: ../../groupware/calendar.rst:387 +#: ../../groupware/calendar.rst:396 msgid "" "Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" " you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " @@ -1037,7 +1065,7 @@ msgstr "" "Anzahl von Terminen pro Tag kann die Anzahl der möglichen Buchungen durch " "Teilnehmer begrenzen." -#: ../../groupware/calendar.rst:394 +#: ../../groupware/calendar.rst:403 msgid "" "The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " "three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " @@ -1051,11 +1079,11 @@ msgstr "" "teilen oder sie Ihren öffentlichen Termin über die Profilseite entdecken " "lassen. Sie können die Terminkonfiguration auch bearbeiten oder löschen." -#: ../../groupware/calendar.rst:400 +#: ../../groupware/calendar.rst:409 msgid "Booking an appointment" msgstr "Einen Termin buchen" -#: ../../groupware/calendar.rst:402 +#: ../../groupware/calendar.rst:411 msgid "" "The booking page shows an attendee the title, location, description and " "length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " @@ -1069,7 +1097,7 @@ msgstr "" "vielen Konflikten oder einem erreichten Tagesmaximum an bereits gebuchten " "Terminen kann die Liste leer sein." -#: ../../groupware/calendar.rst:409 +#: ../../groupware/calendar.rst:418 msgid "" "For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " "Optionally they can also add a comment." @@ -1077,7 +1105,7 @@ msgstr "" "Für die Buchung müssen die Teilnehmer einen Namen und eine E-Mail-Adresse " "eingeben. Optional können sie auch einen Kommentar hinzufügen." -#: ../../groupware/calendar.rst:414 +#: ../../groupware/calendar.rst:423 msgid "" "When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " "the attendee." @@ -1085,7 +1113,7 @@ msgstr "" "Wenn die Buchung erfolgreich war, wird dem Teilnehmer ein Bestätigungsdialog" " angezeigt." -#: ../../groupware/calendar.rst:418 +#: ../../groupware/calendar.rst:427 msgid "" "To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " "will be sent to them." @@ -1093,7 +1121,7 @@ msgstr "" "Um zu überprüfen, ob die E-Mail-Adresse des Teilnehmers gültig ist, wird " "eine Bestätigungs-E-Mail an ihn gesendet." -#: ../../groupware/calendar.rst:422 +#: ../../groupware/calendar.rst:431 msgid "" "Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " "appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." @@ -1101,7 +1129,7 @@ msgstr "" "Erst wenn der Teilnehmer den Bestätigungslink in der E-Mail anklickt, wird " "die Terminbuchung angenommen und an den Veranstalter weitergeleitet." -#: ../../groupware/calendar.rst:426 +#: ../../groupware/calendar.rst:435 msgid "" "The attendee will receive another email confirming the details of their " "appointment." @@ -1109,7 +1137,7 @@ msgstr "" "Der Teilnehmer erhält eine weitere E-Mail, in der die Einzelheiten seines " "Termins bestätigt werden." -#: ../../groupware/calendar.rst:430 +#: ../../groupware/calendar.rst:439 msgid "" "If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " "then the time slot might also be booked by another user who confirms their " @@ -1121,11 +1149,11 @@ msgstr "" "Nutzer gebucht werden, der seine Buchung früher bestätigt. Das System " "erkennt den Konflikt und bietet an, ein neues Zeitfenster zu wählen." -#: ../../groupware/calendar.rst:434 +#: ../../groupware/calendar.rst:443 msgid "Working with the booked appointment" msgstr "Arbeiten mit dem gebuchten Termin" -#: ../../groupware/calendar.rst:436 +#: ../../groupware/calendar.rst:445 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" " with the appointment details and the :ref:`attendee`." @@ -1134,7 +1162,7 @@ msgstr "" "Kalender ein Ereignis mit den Termindetails und dem " ":ref:`Teilnehmer`." -#: ../../groupware/calendar.rst:440 +#: ../../groupware/calendar.rst:449 msgid "" "If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " "after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " @@ -1144,7 +1172,7 @@ msgstr "" "oder \"Zeit nach dem Ereignis hinzufügen\" aktiviert ist, werden sie als " "separate Ereignisse im Kalender des Organisators angezeigt." -#: ../../groupware/calendar.rst:444 +#: ../../groupware/calendar.rst:453 msgid "" "As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " "trigger a notification to the attendee's email." @@ -1152,7 +1180,7 @@ msgstr "" "Wie bei jeder anderen Veranstaltung, die Teilnehmer hat, werden Änderungen " "und Stornierungen an die E-Mail Adresse des Teilnehmers geschickt." -#: ../../groupware/calendar.rst:446 +#: ../../groupware/calendar.rst:455 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." @@ -1161,11 +1189,11 @@ msgstr "" "Veranstalter in Verbindung setzen, damit der Veranstalter die Veranstaltung " "absagen oder sogar löschen kann." -#: ../../groupware/calendar.rst:449 +#: ../../groupware/calendar.rst:458 msgid "Create Talk room for booked appointments" msgstr "Einen Gesprächsraum für gebuchte Termine erstellen" -#: ../../groupware/calendar.rst:451 +#: ../../groupware/calendar.rst:460 msgid "" "You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " "appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A "