mirror of
https://github.com/odoo/documentation.git
synced 2026-03-26 13:59:55 +07:00
14032 lines
580 KiB
Plaintext
14032 lines
580 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# Odoo Translation Bot <c3p@odoo.com>, 2025.
|
||
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||
# "Tony Ng (ngto)" <ngto@odoo.com>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 19.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-03-20 18:30+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-12-31 23:20+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \"Tony Ng (ngto)\" <ngto@odoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.odoo.com/"
|
||
"projects/odoo-19-doc/general/zh_Hant/>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general.rst:3
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3
|
||
msgid "Apps and modules"
|
||
msgstr "應用程式及模組"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>`, :ref:`upgrade <general/upgrade>` "
|
||
"and :ref:`uninstall <general/uninstall>` any needed apps and modules from "
|
||
"the :menuselection:`Apps` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可在 :menuselection:`應用程式` Dashboard 概覽畫面, :ref:`安裝 <general/"
|
||
"install>`、:ref:`升級 <general/upgrade>` 及 :ref:`解除安裝 <general/"
|
||
"uninstall>` 任何應用程式。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"By default, an :guilabel:`Apps` filter is applied. To search for modules "
|
||
"too, select :guilabel:`Extra` from the :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters`."
|
||
msgstr ""
|
||
"預設情況下,系統會套用 :guilabel:`應用程式` 篩選器。若要同時搜尋模組,請"
|
||
"在 :icon:`fa-filter` :guilabel:`篩選器` 中,選取 :guilabel:`其他`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:None
|
||
msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps."
|
||
msgstr "在 Odoo 應用程式中加入「額外」篩選器。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Adding or removing apps can significantly affect other apps in the database "
|
||
"and modify subscription costs. Consider carefully or test the changes in a "
|
||
"staging environment before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"加入或移除應用程式,會對資料庫的其他應用程式產生重大影響,並會直接影響訂閱計"
|
||
"劃收費。執行此類操作前,請先慎重考慮,或在模擬環境中測試變更效果後,才作更"
|
||
"改。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**Administrators manage the database**: The administrator of the database is "
|
||
"responsible for its usage, as they know best how their organization works."
|
||
msgstr ""
|
||
"**資料庫由系統管理員管理**:資料庫管理員負責管理資料庫的使用,因為他們最清楚"
|
||
"知道自己組織的運作方式。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo apps can have dependencies**: Installing some apps and features with "
|
||
"dependencies may also install additional apps and modules that are "
|
||
"technically required, even if database users do not actively use them."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo 應用程式可能有相依項目**:部份需要依賴其他元件的應用程式或功能在安裝"
|
||
"時,可能會同時安裝技術上需要的其他應用程式及模組,包括資料庫使用者不需要主動"
|
||
"使用的功能。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Duplicate the database to test apps**: Testing on a duplicate database "
|
||
"reveals what app dependencies may be required or what database may be "
|
||
"erased. Learn how to duplicate an :doc:`Odoo Online database <../../"
|
||
"administration/odoo_online>` or an :doc:`Odoo On-premise database <../../"
|
||
"administration/on_premise>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**複製資料庫以測試應用程式**:在複製的資料庫上進行測試,能夠發現應用程式可能"
|
||
"需要依賴哪些額外功能,或哪些資料庫數據可能會被清除。了解如何複製 :doc:`Odoo "
|
||
"雲端版資料庫 <../../administration/odoo_online>` 及 :doc:`Odoo 離線安裝版資料"
|
||
"庫 <../../administration/on_premise>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32
|
||
msgid "Install apps and modules"
|
||
msgstr "安裝應用程式及模組"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"From the main Odoo dashboard, open the :menuselection:`Apps` app, then click "
|
||
"on the search bar to find the app to be installed or scroll to find it. From "
|
||
"here, click :guilabel:`Activate` on the app's card."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 Odoo 主畫面,開啟 :menuselection:`應用程式`,然後按一下搜尋列,尋找需要安"
|
||
"裝的應用程式,或捲動尋找。之後,按一下應用程式卡片上的 :guilabel:`啟動`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"If the app or module to be installed is not listed, update the app list by "
|
||
"activating :ref:`developer mode <developer-mode>`, and then go "
|
||
"to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, and then "
|
||
"click :guilabel:`Update`."
|
||
msgstr ""
|
||
"若需要安裝的應用程式或模組未有列出,你可啟動 :ref:`開發人員模式 <developer-"
|
||
"mode>`,以更新應用程式清單,然後前往 :menuselection:`應用程式 --> 更新應用程"
|
||
"式列表`,再按 :guilabel:`更新`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:46
|
||
msgid "Upgrade apps and modules"
|
||
msgstr "升級應用程式及模組"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"With each :doc:`new Odoo release <../../administration/"
|
||
"standard_extended_support>`, new improvements or app features are added. "
|
||
"Upgrade the app to use these new improvements and features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Apps` and then on the app to upgrade, click "
|
||
"the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon and "
|
||
"select :guilabel:`Upgrade`."
|
||
msgstr ""
|
||
"前往 :menuselection:`應用程式`,在要升級的應用程式上,按一下 :icon:`fa-"
|
||
"ellipsis-v` :guilabel:`(垂直省略號)` 圖示,然後按 :guilabel:`升級`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:57
|
||
msgid "Uninstall apps and modules"
|
||
msgstr "解除安裝應用程式及模組"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Uninstalling apps also deletes their database records. Test uninstalling "
|
||
"apps on a duplicated database before removing apps on a production database."
|
||
msgstr ""
|
||
"解除安裝應用程式會同時刪除其資料庫記錄。移除正式運行資料庫的應用程式前,請先"
|
||
"在複製的資料庫中,測試解除安裝應用程式造成的效果。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Some apps have dependencies, meaning that one app requires another. "
|
||
"Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"部份應用程式需要依賴其他元件,即是一個應用程式需要運用另一個應用程式才可運"
|
||
"作。因此,你解除安裝一個應用程式時,可能會同時解除安裝多個應用程式及模組。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Apps` and then on the app to uninstall, click "
|
||
"the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon and "
|
||
"select :guilabel:`Uninstall` to open the :guilabel:`Uninstall module` pop-up "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
"前往 :menuselection:`應用程式`,在需要解除安裝的應用程式上,按一下 :icon:`fa-"
|
||
"ellipsis-v` :guilabel:`(垂直省略號)` 圖示,然後按 :guilabel:`解除安裝`,以開"
|
||
"啟 :guilabel:`解除安裝模組` 彈出視窗。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Apps to Uninstall` section lists the applications to be "
|
||
"uninstalled."
|
||
msgstr ":guilabel:`待解除安裝應用程式` 部份會列出需要解除安裝的應用程式。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Show All` checkbox to display all module dependencies."
|
||
msgstr "選取 :guilabel:`顯示全部` 勾選方格,可顯示所有模組相依關係。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Documents to Delete` section lists the database records to be "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr ":guilabel:`待刪除文件` 部份會列出將會刪除的資料庫記錄。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To proceed with uninstalling the app, its dependencies, and all related "
|
||
"database records, click :guilabel:`Uninstall`."
|
||
msgstr ""
|
||
"若確定要繼續解除安裝應用程式、其依賴元件,以及所有相關的資料庫記錄,請按一"
|
||
"下 :guilabel:`解除安裝`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:None
|
||
msgid "An app's card with the \"Uninstall\" menu option highlighted."
|
||
msgstr "應用程式卡片,突出顯示「解除安裝」選單選項。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The **Restaurant** app requires the **Point of Sale** app to function, so "
|
||
"uninstalling the **Point of Sale** app will also uninstall the "
|
||
"**Restaurant** app, and any related records."
|
||
msgstr ""
|
||
"舉例, **餐廳** 應用程式需要 **POS** 應用程式才能運作,因此,解除安裝 "
|
||
"**POS** 應用程式時,也會同時解除安裝 **餐廳** 應用程式及任何相關記錄。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"A warning message showing apps that are uninstalled if the uninstallation is "
|
||
"completed."
|
||
msgstr "完成解除安裝時,會顯示警告訊息,列出已經解除安裝哪些應用程式。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:5
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, a company is an individual business entity that operates "
|
||
"independently, with its own legal identity, financial records, and specific "
|
||
"operational settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 Odoo 中,公司是一個獨立營運的業務實體,擁有自己的法律身份、財務記錄,以及"
|
||
"特定的營運設定。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:11
|
||
msgid ":ref:`general/companies/branches`"
|
||
msgstr ":ref:`general/companies/branches`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:12
|
||
msgid ":doc:`Multi-company <companies/multi_company>`"
|
||
msgstr ":doc:`多公司 <companies/multi_company>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:24
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:19
|
||
msgid "To set up a company, follow these steps:"
|
||
msgstr "要設置一間公司,請依照以下步驟:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:21
|
||
msgid ":ref:`Configure the company details <general/companies/company>`."
|
||
msgstr ":ref:`配置公司詳細資料 <general/companies/company>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:22
|
||
msgid ":ref:`Manage users and their access rights <general/companies/users>`."
|
||
msgstr ":ref:`管理使用者及其存取權限 <general/companies/users>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Customize the document layout <general/companies/document-layout>`."
|
||
msgstr ":ref:`自訂文件版面佈局 <general/companies/document-layout>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:28
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To create a company, open the Settings app, navigate to "
|
||
"the :guilabel:`Companies` section, and click :icon:`oi-arrow-"
|
||
"right` :guilabel:`Manage Companies`. In the :guilabel:`Companies` list view, "
|
||
"click :guilabel:`New` and configure the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"要建立一間公司,請開啟設定應用程式,前往 :guilabel:`公司` 部份,然後按一"
|
||
"下 :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`管理公司`。在 :guilabel:`公司` 列表檢視"
|
||
"畫面中,按一下 :guilabel:`新增`,並輸入以下欄位資料:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:34
|
||
msgid ":guilabel:`Company Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`公司名稱`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:35
|
||
msgid ":guilabel:`Address`"
|
||
msgstr ":guilabel:`地址`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID`: tax identification number."
|
||
msgstr ":guilabel:`稅務編號`:稅務識別號碼。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`LEI`: legal entity identifier."
|
||
msgstr ":guilabel:`LEI`:法人實體識別符。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company ID`: company's registry number, if different "
|
||
"from :guilabel:`Tax ID`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`公司識別碼`:公司的註冊編號(如果與 :guilabel:`稅務編號` 不同)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:39
|
||
msgid ":ref:`Currency <multi-currency/config-main-currency>`"
|
||
msgstr ":ref:`貨幣 <multi-currency/config-main-currency>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Phone` and :guilabel:`Mobile`"
|
||
msgstr ":guilabel:`電話` 及 :guilabel:`手機` 號碼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:29
|
||
msgid ":guilabel:`Email`"
|
||
msgstr ":guilabel:`電郵`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:42
|
||
msgid ":guilabel:`Website`"
|
||
msgstr ":guilabel:`網站`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:43
|
||
msgid ":guilabel:`Email Domain`"
|
||
msgstr ":guilabel:`電郵網域`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Color`"
|
||
msgstr ":guilabel:`顏色`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:46
|
||
msgid "Upload the company's logo and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr "上載公司標誌並 :guilabel:`儲存`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, it is possible to create a company by going "
|
||
"to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`."
|
||
msgstr ""
|
||
"或者,你也可在 :menuselection:`設定 --> 使用者及公司 --> 公司` 去建立一間公"
|
||
"司。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The company's :guilabel:`General information` may vary based on "
|
||
"the :doc:`fiscal localization <../finance/fiscal_localizations>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"公司的 :guilabel:`一般資料` 可能會因所用的 :doc:`財政本地化 <../finance/"
|
||
"fiscal_localizations>` 套裝,而有所不同。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "使用者"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"After setting up a company, add :doc:`users <users>` and configure "
|
||
"their :ref:`access <users/add-individual>` and :doc:`access rights <users/"
|
||
"access_rights>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"設立公司後,加入 :doc:`使用者 <users>` 帳戶,並為他們配置 :ref:`登入存取 "
|
||
"<users/add-individual>` 設定及 :doc:`存取權限 <users/access_rights>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:63
|
||
msgid ":ref:`Users in multi-company environment <users/multi-companies>`"
|
||
msgstr ":ref:`多公司環境下的使用者 <users/multi-companies>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:68
|
||
msgid "Document layout"
|
||
msgstr "文件版面佈局"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the :ref:`default layout <studio/pdf-reports/default-layout>` for "
|
||
"all company documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"為所有公司文件,配置 :ref:`預設版面佈局 <studio/pdf-reports/default-"
|
||
"layout>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:77
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "分公司"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Branches represent subdivisions within a company, such as regional offices "
|
||
"or departments, that operate under a common parent company. They support "
|
||
"hierarchical company structures through :ref:`configurable settings <general/"
|
||
"companies/branches/configuration>`, enabling :ref:`comprehensive or branch-"
|
||
"specific views <general/companies/branches/consolidated-view>` with "
|
||
"flexible :ref:`access control <general/companies/branches/user-"
|
||
"access>`, :ref:`entity-specific or shared record visibility <general/"
|
||
"companies/branches/shared-records>`, and customizable :ref:`reporting "
|
||
"<general/companies/branches/reporting>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"「分支」是公司內部的下屬分部,例如區域辦事處或部門等,它們在同一間母公司轄下"
|
||
"運作。你可透過 :ref:`可配置的設定 <general/companies/branches/"
|
||
"configuration>` 去配置分支,建立公司層級結構,以享用 :ref:`全公司或個別分支的"
|
||
"特定檢視畫面 <general/companies/branches/consolidated-view>` 、靈活的 :ref:`"
|
||
"存取控制 <general/companies/branches/user-access>` 、 :ref:`向特定實體或共享"
|
||
"群體顯示記錄 <general/companies/branches/shared-records>`,以及可自訂"
|
||
"的 :ref:`報告及報表 <general/companies/branches/reporting>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Independent subsidiaries should be created as additional companies, not "
|
||
"branches."
|
||
msgstr "獨立運作的子公司,應另行建立為額外的公司,而不是分支機構。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:91
|
||
msgid ":doc:`Multi-company </applications/general/companies/multi_company>`"
|
||
msgstr ":doc:`多公司 </applications/general/companies/multi_company>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:92
|
||
msgid ":ref:`Branch accounting <accounting/branches>`"
|
||
msgstr ":ref:`分支會計 <accounting/branches>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Each branch is linked to its parent company but may contain different or "
|
||
"specific information, such as its address or logo. A branch can be a parent "
|
||
"company of branches at a lower level to create a multi-level architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"每個分支都與其母公司相關聯,但可能具有不同或特別的資料,例如自己的地址或標"
|
||
"誌。分支可以作為其他更低級別分支的母公司,從而建立出多層級的公司架構。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Clarify the company's structure and hierarchy before creating companies and "
|
||
"branches in Odoo. A company defined as a parent cannot be converted into a "
|
||
"branch later, as doing so may result in :doc:`access rights <users/"
|
||
"access_rights>` issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 Odoo 資料庫中建立公司及分支前,建議先明確了解公司的結構及層級關係。定義為"
|
||
"母公司的公司,往後不可轉換為分支,因為可能會引致 :doc:`存取權限 <users/"
|
||
"access_rights>` 出問題或發生衝突。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:107
|
||
msgid "Always create the parent company first."
|
||
msgstr "請務必首先建立母公司。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:109
|
||
msgid "To create a branch, follow these steps in the Settings app:"
|
||
msgstr "若要建立分支,請在設定應用程式中,執行以下步驟:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the :guilabel:`Companies` section, click :icon:`oi-arrow-"
|
||
"right` :guilabel:`Manage Companies`, or go to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"Users & Companies --> Companies`."
|
||
msgstr ""
|
||
"前往 :guilabel:`公司` 部份,按一下 :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`管理公司"
|
||
"`,或前往 :menuselection:`設定 --> 使用者及公司 --> 公司`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Companies` list view, open the desired parent company form."
|
||
msgstr "在 :guilabel:`公司` 列表檢視畫面中,開啟所需母公司的表單。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Branches` tab, click :guilabel:`Add a line` and fill in "
|
||
"the :ref:`General Information <general/companies/company>` fields in "
|
||
"the :guilabel:`Create Branches` window."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 :guilabel:`分支` 分頁中,按一下 :guilabel:`加入資料行`,然後在 :guilabel:`"
|
||
"建立分支` 視窗中,填寫 :ref:`一般資料 <general/companies/company>` 欄位。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"To create branches from a branch and create a multi-level architecture, "
|
||
"click :guilabel:`Add a line` in the new branch's :guilabel:`Branches` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"要在某個分支轄下再建立其他下級分支,從而建立多層級架構,請在新分支表單中"
|
||
"的 :guilabel:`分支` 分頁中,按一下 :guilabel:`加入資料行`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` to set :doc:`social "
|
||
"media accounts <../marketing/social_marketing>` and company-"
|
||
"specific :doc:`email <email_communication>` system parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"啟動 :ref:`開發人員模式 <developer-mode>` 以設置 :doc:`社交媒體帳戶 <../"
|
||
"marketing/social_marketing>` 及個別公司特定的 :doc:`電子郵件 "
|
||
"<email_communication>` 系統參數。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a branch to a company enables :doc:`multi-company <companies/"
|
||
"multi_company>` functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"為公司加入分支,會自動啟用 :doc:`多公司 <companies/multi_company>` 功能。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:131
|
||
msgid "Comprehensive or branch-specific view"
|
||
msgstr "全公司或特定分支的檢視畫面"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the parent company automatically links all its branches, while "
|
||
"selecting a branch connects to that branch only. To switch between them, use "
|
||
"the :ref:`company selector <general/multi-company/company-selector>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"選擇母公司會自動連結其所有分支,而選擇個別分支只會連結至該分支。要在這兩種模"
|
||
"式之間切換,可使用 :ref:`公司選擇器 <general/multi-company/company-"
|
||
"selector>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"All configurations, except for :ref:`accounting <accounting/branches>` "
|
||
"settings inherited from the parent company, must be set individually per "
|
||
"branch. This allows for branch-specific setups such as :doc:`loyalty "
|
||
"programs <../sales/sales/products_prices/"
|
||
"loyalty_discount>`, :doc:`pricelists <../sales/sales/products_prices/prices/"
|
||
"pricing>`, or :doc:`inventory locations <../inventory_and_mrp/inventory/"
|
||
"warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:147
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:66
|
||
msgid "User access"
|
||
msgstr "使用者存取"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Like in a multi-company environment, parent companies and branches support "
|
||
"flexible :ref:`user access <users/multi-companies>` control and :doc:`access "
|
||
"rights <users/access_rights>`. User access can be granted or restricted at "
|
||
"the parent company level, the branch level, or both. For example, a user can "
|
||
"be limited to a specific branch, while an administrator with access to the "
|
||
"parent company can manage all associated branches."
|
||
msgstr ""
|
||
"與多公司環境類似,母公司與分支的結構,支援靈活的 :ref:`使用者存取 <users/"
|
||
"multi-companies>` 控制設定,以及 :doc:`存取權限 <users/access_rights>`。你可"
|
||
"在母公司層面、分支層面,或兩者同時使用,向使用者授予存取權限,或限制其權限。"
|
||
"例如,可限制使用者只能存取特定的分支,而有權存取母公司的系統管理員,可以管理"
|
||
"所有關聯分支。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:158
|
||
msgid "Shared records"
|
||
msgstr "共享記錄"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, some records are, by default, either specific to a single entity or "
|
||
"shared across the parent company and all its branches."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 Odoo 中,某些記錄的預設特性,是只會特定於單個實體,否則會在母公司及其所有"
|
||
"分支之間共享。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a quotation, invoice, or vendor bill, the active company or "
|
||
"branch is automatically selected and displayed in the :guilabel:`Company` "
|
||
"field. If the active company is the parent company or one of its branches, "
|
||
"then records specifically linked to that entity are accessible only within "
|
||
"that entity and will only be visible when the company or branch is selected "
|
||
"using the :ref:`company selector <general/multi-company/company-selector>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"建立報價單、發票或供應商賬單時,執行操作的公司或分支會自動被選取,填寫"
|
||
"在 :guilabel:`公司` 欄位中。如果執行操作的公司是母公司或其分支,那麼與該實體"
|
||
"關聯的特定記錄,只可經由該實體內部存取,並只會在使用 :ref:`公司選擇器 "
|
||
"<general/multi-company/company-selector>` 選取了該公司或分支時,才會可見。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"In contrast, some records, such as :ref:`products or contacts <general/multi-"
|
||
"company/shared-and-unshared-records>`, are not tied to any particular entity "
|
||
"and are shared by default across the parent company and all its branches. "
|
||
"However, they can be restricted to a single entity by setting the "
|
||
"appropriate value in the :guilabel:`Company` field, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"相反,某些其他類型的記錄,例如 :ref:`產品、聯絡人 <general/multi-company/"
|
||
"shared-and-unshared-records>` 等,不會綁定至任何特定實體,而是在預設情況下,"
|
||
"在母公司及其所有分支之間共享。不過,如果有需要,你可在 :guilabel:`公司` 欄位"
|
||
"設定適當的值,將這類記錄限制至只限單個實體存取。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:175
|
||
msgid ":ref:`Branches accounting <accounting/branches>`"
|
||
msgstr ":ref:`分支會計 <accounting/branches>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:180
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "報告"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"All :doc:`reports <../finance/accounting/reporting>` can be generated for "
|
||
"the parent company alone or with its branches, based on :ref:`user access "
|
||
"<general/multi-company/user-access>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"所有 :doc:`報表 <../finance/accounting/reporting>` 都可設定為只按母公司資料生"
|
||
"成,或結合分支的數據綜合生成(需視乎 :ref:`使用者存取權限 <../finance/"
|
||
"accounting/reporting>`)。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3
|
||
msgid "Digest emails"
|
||
msgstr "摘要電郵"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"*Digest Emails* are periodic snapshots sent via email to users in an "
|
||
"organization that include high-level information about how the business is "
|
||
"performing."
|
||
msgstr ""
|
||
"**摘要電郵** 是以電子郵件形式,定期發送給組織內使用者的營業狀況快照,當中提供"
|
||
"業務運作績效及表現的高階資訊。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To start sending digest emails, begin by navigating "
|
||
"to :menuselection:`Settings app --> Emails section`, activate "
|
||
"the :guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:None
|
||
msgid "Digest Emails section inside General Settings."
|
||
msgstr "一般設定的摘要電郵部份。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:14
|
||
msgid "A variety of settings can be configured for digest emails, such as:"
|
||
msgstr "摘要電郵有多種設定可配置,例如:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Deciding which :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are shared in the "
|
||
"digest emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"設定在摘要電郵中,分享哪些 :abbr:`KPI (關鍵績效指標)` (關鍵績效指標)資訊"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:17
|
||
msgid "Determining how often digest emails are sent"
|
||
msgstr "設定傳送摘要電郵的頻率"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:18
|
||
msgid "Choosing who in the organization receives digest emails"
|
||
msgstr "設定組織內哪些人會收到摘要電郵"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:19
|
||
msgid "Creating custom digest email templates"
|
||
msgstr "建立自訂摘要電郵範本"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Adding additional :abbr:`KPIs (key performance indicators)` (*Studio* app "
|
||
"required)"
|
||
msgstr ""
|
||
"加入額外的 :abbr:`KPI (關鍵績效指標)` 關鍵績效指標(需要使用 *Studio* 應用程"
|
||
"式)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`Digest Email` feature is enabled. :guilabel:`Your "
|
||
"Odoo Periodic Digest` serves as the primary template, which includes "
|
||
"all :abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo "
|
||
"database, and is sent daily to administrators."
|
||
msgstr ""
|
||
"系統預設已啟用 :guilabel:`摘要電郵` 功能,並以「 :guilabel:`你的 Odoo 定期摘"
|
||
"要` 」作為主要範本,當中提供整個 Odoo 資料庫的所有 :abbr:`KPI (關鍵績效指"
|
||
"標)` 量度數據,每天發送給系統管理員。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"When creating duplicates of databases that have sending capabilities (not "
|
||
"testing-mode), the digest emails continue to send from the duplicate "
|
||
"database, unless deactivated."
|
||
msgstr ""
|
||
"為配備發送功能(非測試模式)的資料庫建立副本時,除非停用相關功能,否則摘要電"
|
||
"郵會繼續由副本資料庫發出。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To deactivate the digest email, navigate to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"Emails section`. Then, deactivate the :guilabel:`Digest Emails` feature, by "
|
||
"un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See the section "
|
||
"on :ref:`digest-emails/deactivate`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:38
|
||
msgid "Customize default digest email"
|
||
msgstr "自訂預設摘要電郵"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To customize the default digest email (*Your Odoo Periodic Digest*), go "
|
||
"to :menuselection:`Settings app --> Emails section --> Digest Email field`. "
|
||
"Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on "
|
||
"the :guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"A pop-up window appears, and presents a variety of editable settings, which "
|
||
"include:"
|
||
msgstr "系統會顯示彈出視窗,提供各種可編輯的設定,其中包括:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Digest Name`: the name of the digest email."
|
||
msgstr ":guilabel:`摘要名稱`:摘要電郵的名稱。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Periodicity`: control how often digest emails are sent "
|
||
"(:guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, :guilabel:`Monthly`, "
|
||
"or :guilabel:`Quarterly`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`周期`:設定摘要電郵的發送頻率(可選擇 :guilabel:`每天"
|
||
"` 、 :guilabel:`每星期` 、 :guilabel:`每月` 或 :guilabel:`每季`)。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Next Send Date`: the date on which the digest email will be sent "
|
||
"again."
|
||
msgstr ":guilabel:`下次傳送日期`:下次再發送摘要電郵的日期。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`KPIs` tab: check/uncheck each calculated :abbr:`KPI (key "
|
||
"performance indicator)` that appears in digest emails. A ticked box "
|
||
"indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest "
|
||
"email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`KPI` 分頁:可勾選/取消勾選各選項,設定摘要電郵會顯示哪些經計算得出"
|
||
"的 :abbr:`KPI (關鍵績效指標)` (關鍵績效指標)。勾選的方格表示摘要電郵"
|
||
"的 :abbr:`KPI` 生效。另請參閱 :ref:`digest-emails/kpis` 章節。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. "
|
||
"See the section on :ref:`digest-emails/recipients`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`收件人` 分頁:加入/移除會收到摘要電郵的使用者。另請參"
|
||
"閱 :ref:`digest-emails/recipients` 章節。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be customized using Odoo "
|
||
"*Studio*. Additional costs to the database subscription are incurred should "
|
||
"*Studio* need to be installed. See this section on :ref:`digest-emails/"
|
||
"custom-kpi`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`KPI (關鍵績效指標)` 可透過 Odoo *Studio* 進行自訂。安裝 *Studio* 會產"
|
||
"生額外的資料庫訂閱費用。另請參閱 :ref:`digest-emails/custom-kpi` 的相關章節。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:None
|
||
msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs."
|
||
msgstr "自訂摘要電郵的預設設定,以及自訂 KPI。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:67
|
||
msgid "Deactivate digest email"
|
||
msgstr "停用摘要電郵"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"To manually deactivate an individual digest email, first navigate "
|
||
"to :menuselection:`Settings app --> Emails section`, and "
|
||
"click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest "
|
||
"email from the list that should be deactivated. Then, "
|
||
"click :guilabel:`Deactivate`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75
|
||
msgid "Manually send digest email"
|
||
msgstr "手動傳送摘要電郵"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"To manually send a digest email, first navigate to :menuselection:`Settings "
|
||
"app --> Emails section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. "
|
||
"Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This "
|
||
"button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:85
|
||
msgid "KPIs"
|
||
msgstr "KPI(關鍵績效指標)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-configured :abbr:`KPIs (key performance indicators)` can be added to the "
|
||
"digest email from the :guilabel:`KPIs` tab of the digest email template form."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可在摘要電郵範本表單中的 :guilabel:`KPI` 分頁,將預先配置的 :abbr:`KPI (關"
|
||
"鍵績效指標)` 加入至摘要電郵中。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Emails section`, and "
|
||
"click :guilabel:`Configure Digest Emails`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Then, select the desired digest email, and open the :guilabel:`KPIs` tab."
|
||
msgstr "之後,選擇所需的摘要電郵,並開啟 :guilabel:`KPI` 分頁。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"To add a :abbr:`KPI (key performance indicator)` to the digest email, tick "
|
||
"the checkbox next to the desired :abbr:`KPI (key performance indicator)`. "
|
||
"After all :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are added (or "
|
||
"deselected), click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"若要將 :abbr:`KPI (關鍵績效指標)` 加入至摘要電郵中,請勾選所需 :abbr:`KPI (關"
|
||
"鍵績效指標)` 旁邊的勾選方格。完成加入(或取消選擇)所有所需的 :abbr:`KPI (關"
|
||
"鍵績效指標)` 後,按一下 :guilabel:`儲存`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The following :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are available in "
|
||
"the :guilabel:`KPIs` tab on a digest email template form out-of-box in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 預設的摘要電郵範本表單中的 :guilabel:`KPI` 分頁,提供以下 :abbr:`KPI (關"
|
||
"鍵績效指標)` 供選擇,即裝即用:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104
|
||
msgid ":guilabel:`General`"
|
||
msgstr ":guilabel:`通用`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:103
|
||
msgid ":guilabel:`Connected Users`"
|
||
msgstr ":guilabel:`已連接使用者`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104
|
||
msgid ":guilabel:`Messages`"
|
||
msgstr ":guilabel:`訊息`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:108
|
||
msgid ":guilabel:`CRM`"
|
||
msgstr ":guilabel:`客戶關係`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:107
|
||
msgid ":guilabel:`New Leads`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:108
|
||
msgid ":guilabel:`Opportunities Won`"
|
||
msgstr ":guilabel:`已贏得的商機`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111
|
||
msgid ":guilabel:`Project`"
|
||
msgstr ":guilabel:`專案`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:111
|
||
msgid ":guilabel:`Open Tasks`"
|
||
msgstr ":guilabel:`生效任務`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:114
|
||
msgid ":guilabel:`Helpdesk`"
|
||
msgstr ":guilabel:`幫助台`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:114
|
||
msgid ":guilabel:`Tickets Closed`"
|
||
msgstr ":guilabel:`已關閉支援請求數目`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119
|
||
msgid ":guilabel:`Live Chat`"
|
||
msgstr ":guilabel:`線上客服`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:117
|
||
msgid ":guilabel:`% of Happiness`"
|
||
msgstr ":guilabel:`滿意度 %`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:118
|
||
msgid ":guilabel:`Conversations handled`"
|
||
msgstr ":guilabel:`已處理對話數目`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119
|
||
msgid ":guilabel:`Time to answer (sec)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`回應時間(秒)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Sales`"
|
||
msgstr ":guilabel:`銷售`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`All Sales`"
|
||
msgstr ":guilabel:`所有銷售`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`eCommerce Sales`"
|
||
msgstr ":guilabel:`電子商務銷售`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:132
|
||
msgid ":guilabel:`Invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`發票`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`Revenue`"
|
||
msgstr ":guilabel:`收入`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:131
|
||
msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`"
|
||
msgstr ":guilabel:`銀行及現金流動`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135
|
||
msgid ":guilabel:`Point of Sale`"
|
||
msgstr ":guilabel:`POS 銷售點管理`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135
|
||
msgid ":guilabel:`POS Sales`"
|
||
msgstr ":guilabel:`POS 銷售`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138
|
||
msgid ":guilabel:`Recruitment`"
|
||
msgstr ":guilabel:`招聘`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138
|
||
msgid ":guilabel:`Employees`"
|
||
msgstr ":guilabel:`員工`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:140
|
||
msgid ":guilabel:`Custom`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:145
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "收件人"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Digest email recipients are added from the :guilabel:`Recipients` tab of the "
|
||
"digest email template form."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可在摘要電郵範本表單的 :guilabel:`收件人` 分頁中,加入摘要電郵收件人。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"To add a recipient, navigate to :menuselection:`Settings app --> Emails "
|
||
"section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the "
|
||
"desired digest email, and open the :guilabel:`Recipients` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"To add a recipient, click :guilabel:`Add a line`, and an :guilabel:`Add: "
|
||
"Recipients` pop-up window appears, with all available users to add as "
|
||
"recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"From the pop-up window, tick the checkbox next to the :guilabel:`Name` of "
|
||
"the user(s), and click the :guilabel:`Select` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"在彈出視窗中,勾選使用者 :guilabel:`名稱` 旁邊的勾選方格,然後按一"
|
||
"下 :guilabel:`選取` 按鈕。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"To remove a user as a recipient, click the :icon:`fa-"
|
||
"times` :guilabel:`(cancel)` icon to the far-right of the user listed in "
|
||
"the :guilabel:`Recipients` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:163
|
||
msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes."
|
||
msgstr "按一下 :guilabel:`儲存` 以套用變更。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:168
|
||
msgid "Create digest emails"
|
||
msgstr "建立摘要電郵"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new digest email, navigate to :menuselection:`Settings app --> "
|
||
"Emails section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, "
|
||
"click :guilabel:`New` to create a new digest email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"A separate page, with a blank digest email template appears, and presents a "
|
||
"variety of editable settings, including:"
|
||
msgstr "系統會顯示另一個空白摘要電郵範本頁面,列出各種可編輯的設定,包括:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"From there, give the digest email a :guilabel:`Digest Name`, "
|
||
"specify :guilabel:`Periodicity`, choose the desired :abbr:`KPIs (key "
|
||
"performance indicators)`, and add :guilabel:`Recipients`, as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"在該處,你可根據需要,為摘要電郵命名 :guilabel:`摘要名稱`,指定發送"
|
||
"的 :guilabel:`周期`,選取所需的 :abbr:`KPI (關鍵績效指標)`,並加"
|
||
"入 :guilabel:`收件人`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"After clicking :guilabel:`Save`, the new custom digest email is available as "
|
||
"a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in "
|
||
"the :menuselection:`Settings app --> Emails section`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:195
|
||
msgid "Custom KPIs with Odoo Studio"
|
||
msgstr "使用 Odoo Studio 自訂 KPI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` on a digest email template "
|
||
"form, in the :guilabel:`KPIs` tab, can be customized using Odoo *Studio*."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可使用 Odoo *Studio* ,自訂摘要電郵範本表單上 :guilabel:`KPI` 分頁中"
|
||
"的 :abbr:`KPI (關鍵績效指標)`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"Additional costs to the database subscription are incurred, should Odoo "
|
||
"*Studio* need to be installed."
|
||
msgstr "若安裝 Odoo *Studio* ,會產生額外的資料庫訂閱費用。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"To begin, click the :guilabel:`🛠️ (tools)` icon in the top-right of the "
|
||
"screen. This is the link to the Odoo *Studio* application."
|
||
msgstr ""
|
||
"要執行此操作,請先按一下畫面右上角的 :guilabel:`️🛠️ (工具)` 圖示,它會連結至 "
|
||
"Odoo *Studio* 應用程式。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create additional fields, create two fields on the digest object:"
|
||
msgstr "要建立額外欄位,請在摘要物件上,建立兩個欄位:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"Create a boolean field called `kpi_myfield`, and display it in "
|
||
"the :guilabel:`KPIs` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"建立一個名為 `kpi_myfield` 的真假值欄位,並設定為在 :guilabel:`KPI` 分頁中顯"
|
||
"示。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes the "
|
||
"customized :abbr:`KPI (key performance indicator)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"建立一個名為 `kpi_myfield_value` 的經計算欄位,用作計算自訂 :abbr:`KPI (關鍵"
|
||
"績效指標)`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :abbr:`KPIs (key performance indicators)` in the :guilabel:`KPIs` "
|
||
"tab."
|
||
msgstr "在 :guilabel:`KPI` 分頁中,選取 :abbr:`KPI (關鍵績效指標)`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the `source code <https://github.com/odoo/odoo/blob/15.0/addons/"
|
||
"digest/models/digest.py>`_ for the `digest.py` file, which guides the "
|
||
"programmer in the coding of the computed field."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可查看 `digest.py` 檔案的 `原始程式碼 <https://github.com/odoo/odoo/blob/"
|
||
"15.0/addons/digest/models/digest.py>`,它會指導程式設計員如何為計算得出的欄位"
|
||
"進行編碼。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:220
|
||
msgid "Computed values reference table"
|
||
msgstr "經計算值參考表"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:223
|
||
msgid "LABEL"
|
||
msgstr "標籤"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:223
|
||
msgid "VALUE"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:225
|
||
msgid "Connected Users"
|
||
msgstr "已連接使用者"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:225
|
||
msgid "`kpi_res_users_connected_value`"
|
||
msgstr "`kpi_res_users_connected_value`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:227
|
||
msgid "Messages Sent"
|
||
msgstr "已傳送訊息"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:227
|
||
msgid "`kpi_mail_message_total_value`"
|
||
msgstr "`kpi_mail_message_total_value`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:229
|
||
msgid "New Leads"
|
||
msgstr "新潛在客戶"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:229
|
||
msgid "`kpi_crm_lead_created_value`"
|
||
msgstr "`kpi_crm_lead_created_value`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:231
|
||
msgid "Opportunities Won"
|
||
msgstr "已贏得商機"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:231
|
||
msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`"
|
||
msgstr "`kpi_crm_opportunities_won_value`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:233
|
||
msgid "Open Tasks"
|
||
msgstr "生效任務"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:233
|
||
msgid "`kpi_project_task_opened_value`"
|
||
msgstr "`kpi_project_task_opened_value`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:235
|
||
msgid "Tickets Closed"
|
||
msgstr "已關閉支援請求"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:235
|
||
msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`"
|
||
msgstr "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:237
|
||
msgid "% of Happiness"
|
||
msgstr "% 滿意度"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:237
|
||
msgid "`kpi_livechat_rating_value`"
|
||
msgstr "`kpi_livechat_rating_value`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:239
|
||
msgid "Conversations handled"
|
||
msgstr "已處理對話"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:239
|
||
msgid "`kpi_livechat_conversations_value`"
|
||
msgstr "`kpi_livechat_conversations_value`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:241
|
||
msgid "Time to answer (sec)"
|
||
msgstr "回應時間(秒)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:241
|
||
msgid "`kpi_livechat_response_value`"
|
||
msgstr "`kpi_livechat_response_value`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:243
|
||
msgid "All Sales"
|
||
msgstr "所有銷售"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:243
|
||
msgid "`kpi_all_sale_total_value`"
|
||
msgstr "`kpi_all_sale_total_value`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:245
|
||
msgid "eCommerce Sales"
|
||
msgstr "電子商務銷售"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:245
|
||
msgid "`kpi_website_sale_total_value`"
|
||
msgstr "`kpi_website_sale_total_value`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:247
|
||
msgid "Revenue"
|
||
msgstr "收入"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:247
|
||
msgid "`kpi_account_total_revenue_value`"
|
||
msgstr "`kpi_account_total_revenue_value`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:249
|
||
msgid "Bank & Cash Moves"
|
||
msgstr "銀行及現金流動"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:249
|
||
msgid "`kpi_account_bank_cash_value`"
|
||
msgstr "`kpi_account_bank_cash_value`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:251
|
||
msgid "POS Sales"
|
||
msgstr "POS 銷售"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:251
|
||
msgid "`kpi_pos_total_value`"
|
||
msgstr "`kpi_pos_total_value`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:253
|
||
msgid "New Employees"
|
||
msgstr "新員工"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:253
|
||
msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`"
|
||
msgstr "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:3
|
||
msgid "Email templates"
|
||
msgstr "電郵範本"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Email templates are saved emails that are used repeatedly to send emails "
|
||
"from the database. They allow users to send quality communications, without "
|
||
"having to compose the same text repeatedly."
|
||
msgstr ""
|
||
"電郵範本是儲存供日後使用的電子郵件,可重複用作從資料庫發出電郵。使用者無需重"
|
||
"複編寫相同的文本,仍可發送高質素的通訊郵件。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Creating different templates that are tailored to specific situations lets "
|
||
"users choose the right message for the right audience. This increases the "
|
||
"quality of the message and the overall engagement rate with the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"若能夠根據不同的具體情況,建立不同的適用範本,使用者便可將正確的訊息,傳達至"
|
||
"正確的目標受眾。這樣可以提高訊息的質素,以及客戶的整體參與度。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Email templates in Odoo use QWeb or XML, which allows for editing emails in "
|
||
"their final rendering, making customizations more robust, without having to "
|
||
"edit any code whatsoever. This means that Odoo can use a Graphical User "
|
||
"Interface (GUI) to edit emails, which edits the backend code. When the "
|
||
"received email is read by the end user's program, different formatting and "
|
||
"graphics will appear in the final form of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 系統的電郵範本使用 QWeb 或 XML,可在最終繪製階段時編輯電子郵件,使自訂功"
|
||
"能更強大,同時無需編輯任何程式碼。即是說,Odoo 可透過圖形操作介面(GUI)去編"
|
||
"輯電子郵件,藉以編輯後台程式碼。當最終使用者的程式接收並讀取電子郵件時,不同"
|
||
"的格式及圖形會以最終形式呈現。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Access email templates in :ref:`developer mode <developer-mode>` by "
|
||
"navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> "
|
||
"Email Templates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可在 :ref:`開發人員模式 <developer-mode>` 下存取電郵範本,方法是前"
|
||
"往 :menuselection:`設定應用程式 --> 技術選單 --> 電郵 --> 電郵範本`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:23
|
||
msgid "Editing email templates"
|
||
msgstr "編輯電郵範本"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The *powerbox* feature can be used when working with email templates. This "
|
||
"feature provides the ability to directly edit the formatting and text in an "
|
||
"email template, as well as the ability to add links, buttons, appointment "
|
||
"options, or images."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用電郵範本時,可使用 *powerbox* 功能,直接編輯電郵範本的格式及文字內容,更"
|
||
"可加入連結、按鈕、預約選項、圖片等。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, the XML/HTML code of the email template can be edited "
|
||
"directly, via the :guilabel:`</>` icon. Dynamic placeholders (referencing "
|
||
"fields within Odoo) are also available for use in the email template."
|
||
msgstr ""
|
||
"此外,你可使用 :guilabel:`</>` 圖示,直接編輯電郵範本的 XML/HTML 代碼。你也可"
|
||
"在電郵範本中使用動態佔位符,引用 Odoo 系統內的欄位資料。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:34
|
||
msgid "Powerbox"
|
||
msgstr "Powerbox"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The *powerbox* feature is an enriched text editor with various formatting, "
|
||
"layout, and text options. It can also be used to add XML/HTML features in an "
|
||
"email template. The powerbox feature is activated by typing a forward slash "
|
||
"`/` in the body of the email template."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Powerbox** 是一個功能豐富的文字編輯器,有多種格式、版面佈局、文字選項等可供"
|
||
"使用。它亦可用作為電郵範本加入 XML/HTML 功能。在電郵範本正文中鍵入正斜線 `/"
|
||
"`,便可開啟此功能。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"When a forward slash `/` is typed in the body of an email template, a drop-"
|
||
"down menu appears with the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"在電郵範本正文中鍵入正斜線 `/` 時,會顯示一個下拉式選單,提供以下選項:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:43
|
||
msgid ":guilabel:`Structure`"
|
||
msgstr ":guilabel:`結構`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:45
|
||
msgid ":guilabel:`Bulleted list`: Create a simple bulleted list."
|
||
msgstr ":guilabel:`點列清單`:建立一個簡單的點列清單。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:46
|
||
msgid ":guilabel:`Numbered list`: Create a list with numbering."
|
||
msgstr ":guilabel:`編號清單`:建立以數字編號的清單。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:47
|
||
msgid ":guilabel:`Checklist`: Track tasks with a checklist."
|
||
msgstr ":guilabel:`勾選清單`:利用勾選清單,追蹤任務完成進度。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Table`: Insert a table."
|
||
msgstr ":guilabel:`表格`:插入一個表格。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`Separator`: Insert a horizontal rule separator."
|
||
msgstr ":guilabel:`分隔線`:插入水平分隔線。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Quote`: Add a blockquote section."
|
||
msgstr ":guilabel:`引用`:加入引用文字區塊。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`Code`: Add a code section."
|
||
msgstr ":guilabel:`程式碼`:加入程式碼段落。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:52
|
||
msgid ":guilabel:`2 columns`: Convert into two columns."
|
||
msgstr ":guilabel:`2 欄`:轉換為 2 欄結構。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:53
|
||
msgid ":guilabel:`3 columns`: Convert into three columns."
|
||
msgstr ":guilabel:`3 欄`:轉換為 3 欄結構。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:54
|
||
msgid ":guilabel:`4 columns`: Convert into four columns."
|
||
msgstr ":guilabel:`4 欄`:轉換為 4 欄結構。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:56
|
||
msgid ":guilabel:`Format`"
|
||
msgstr ":guilabel:`格式`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:58
|
||
msgid ":guilabel:`Heading 1`: Big section heading."
|
||
msgstr ":guilabel:`標題 1`:使用大字章節標題。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:59
|
||
msgid ":guilabel:`Heading 2`: Medium section heading."
|
||
msgstr ":guilabel:`標題 2`:中等字號章節標題。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:60
|
||
msgid ":guilabel:`Heading 3`: Small section heading."
|
||
msgstr ":guilabel:`標題 3`:細字章節標題。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:61
|
||
msgid ":guilabel:`Switch direction`: Switch the text's direction."
|
||
msgstr ":guilabel:`變換方向`:切換文稿的行文方向。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:62
|
||
msgid ":guilabel:`Text`: Paragraph block."
|
||
msgstr ":guilabel:`文字`:一般文字段落。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:64
|
||
msgid ":guilabel:`Media`"
|
||
msgstr ":guilabel:`多媒體`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:66
|
||
msgid ":guilabel:`Image`: Insert an image."
|
||
msgstr ":guilabel:`圖片`:插入圖片。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:67
|
||
msgid ":guilabel:`Article`: Link an article."
|
||
msgstr ":guilabel:`文章`:插入文章連結。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:69
|
||
msgid ":guilabel:`Navigation`"
|
||
msgstr ":guilabel:`瀏覽`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:71
|
||
msgid ":guilabel:`Link`: Add a link."
|
||
msgstr ":guilabel:`連結`:加入網頁連結。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:72
|
||
msgid ":guilabel:`Button`: Add a button."
|
||
msgstr ":guilabel:`按鈕`:加入按鈕。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:73
|
||
msgid ":guilabel:`Appointment`: Add a specific appointment."
|
||
msgstr ":guilabel:`預約`:加入指定預約。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:74
|
||
msgid ":guilabel:`Calendar`: Schedule an appointment."
|
||
msgstr ":guilabel:`日曆`:安排一項預約。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:76
|
||
msgid ":guilabel:`Widgets`"
|
||
msgstr ":guilabel:`小工具`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:78
|
||
msgid ":guilabel:`3 Stars`: Insert a rating over three stars."
|
||
msgstr ":guilabel:`3 粒星`:插入一個滿分為 3 星的評分工具。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:79
|
||
msgid ":guilabel:`5 Stars`: Insert a rating over five stars."
|
||
msgstr ":guilabel:`5 粒星`:插入一個滿分為 5 星的評分工具。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:81
|
||
msgid ":guilabel:`Basic Blocks`"
|
||
msgstr ":guilabel:`基本區塊`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:83
|
||
msgid ":guilabel:`Signature`: Insert your signature."
|
||
msgstr ":guilabel:`簽名`:插入你的簽名。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:85
|
||
msgid ":guilabel:`Marketing Tools`"
|
||
msgstr ":guilabel:`推廣工具`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:87
|
||
msgid ":guilabel:`Dynamic Placeholders`: Insert personalized content."
|
||
msgstr ":guilabel:`動態佔位符`:插入個人化內容。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"To use any of these options, click on the desired feature from the powerbox "
|
||
"drop-down menu. To format existing text with a text-related option "
|
||
"(e.g. :guilabel:`Heading 1`, :guilabel:`Switch direction`, etc.), highlight "
|
||
"the text, then type in the activator key (forward slash) `/`, and select the "
|
||
"desired option from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"要使用這些選項,請在 powerbox 下拉式選單中,按一下所需的功能。要使用文字相關"
|
||
"選項(例如 :guilabel:`標題 1` 、 :guilabel:`變換方向` 等)去改變現有文字的格"
|
||
"式,請選取目標文字,然後鍵入啟動鍵(正斜線 `/`),並在下拉式選單中選擇所需選"
|
||
"項。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:0
|
||
msgid "Powerbox feature in the email template."
|
||
msgstr "電郵範本中的 powerbox 功能。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:100
|
||
msgid ":ref:`Using dynamic placeholders <email_template/dynamic-placeholders>`"
|
||
msgstr ":ref:`使用動態佔位符 <email_template/dynamic-placeholders>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:103
|
||
msgid "XML/HTML code editor"
|
||
msgstr "XML/HTML 代碼編輯器"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"To access the XML/HTML editor for an email template, first "
|
||
"enter :ref:`developer mode <developer-mode>`. Then, click the :guilabel:`</"
|
||
">` icon in the upper-right corner of the template, and proceed to edit the "
|
||
"XML/HTML. To return to the standard text editor, click the :guilabel:`</>` "
|
||
"icon again."
|
||
msgstr ""
|
||
"要存取電郵範本的 XML/HTML 編輯器,請先進入 :ref:`開發人員模式 <developer-"
|
||
"mode>`,按一下範本右上角的 :guilabel:`</>` 圖示,然後編輯 XML/HTML。要返回標"
|
||
"準版文本編輯器,請再按一下 :guilabel:`</>` 圖示。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:None
|
||
msgid "HTML editor in the email template."
|
||
msgstr "電郵範本中的 HTML 編輯器。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The XML/HTML editor should be accessed with caution as this is the backend "
|
||
"code of the template. Editing the code can cause the email template to break "
|
||
"immediately or when upgrading the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"請務必小心謹慎使用 XML/HTML 編輯器,因為所修改的是範本的後台原始程式碼。編輯"
|
||
"程式碼可能會引致電郵範本即時失效,或在升級資料庫後失效或無法使用。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:122
|
||
msgid "Dynamic placeholders"
|
||
msgstr "動態佔位符"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"*Dynamic placeholders* reference certain fields within the Odoo database to "
|
||
"produce unique data in the email template."
|
||
msgstr ""
|
||
"**動態佔位符** 可引用 Odoo 資料庫部份欄位的資料,以便在電郵範本中,生成獨特的"
|
||
"數據。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Many companies like to customize their emails with a personalized piece of "
|
||
"customer information to grab attention. This can be accomplished in Odoo by "
|
||
"referencing a field within a model by inserting a dynamic placeholder. For "
|
||
"example, a customer's name can be referenced in the email from "
|
||
"the :guilabel:`Customer` field on the :guilabel:`Sales Order` model. The "
|
||
"dynamic placeholder for this field is: `{{ object.partner_id }}`."
|
||
msgstr ""
|
||
"很多公司喜歡使用個人化的客戶資料,去自訂電郵內容,以吸引受眾注意。在 Odoo 系"
|
||
"統中,你可插入動態佔位符,以引用模型內欄位的資料。舉例,你可在電子郵件中,引"
|
||
"用 :guilabel:`銷售單` 模型上的 :guilabel:`客戶` 欄位的客戶名稱。此欄位的動態"
|
||
"佔位符代碼是 `{{ object.partner_id }}`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Dynamic placeholders are encoded to display fields from within the database. "
|
||
"Dynamic placeholders can be used in the :guilabel:`Body` "
|
||
"(:guilabel:`Content` Tab) of the email template. They can also be used in "
|
||
"the fields present in the :guilabel:`Email Configuration` tab, "
|
||
"the :guilabel:`Subject` of the email, and the :guilabel:`Language`."
|
||
msgstr ""
|
||
"動態佔位符已編碼為可顯示資料庫中欄位的資料,可在電郵範本的 :guilabel:`正文` "
|
||
"(即 :guilabel:`內容` 分頁中)使用,亦可在 :guilabel:`電郵配置` 分頁、電子郵"
|
||
"件的 :guilabel:`主題`,以及 :guilabel:`語言` 欄位中使用。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"To use the dynamic placeholders in the :guilabel:`Body` of an email open the "
|
||
"**powerbox** feature by typing in `/` into the body of the email template "
|
||
"under the :guilabel:`Content` tab. Scroll to the bottom of the options list, "
|
||
"to :guilabel:`Marketing Tools`. Next, select :guilabel:`Dynamic "
|
||
"Placeholder`. Then select the dynamic placeholder from a list of available "
|
||
"options and follow the prompts to configure it with the desired "
|
||
"corresponding Odoo field. Each dynamic placeholder will vary in "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"要在電子郵件的 :guilabel:`正文` 中使用動態佔位符,請在 :guilabel:`內容` 分頁"
|
||
"的電郵範本正文中,鍵入 `/` (正斜線)以開啟 **powerbox** 功能。捲動至選項清單"
|
||
"底部的 :guilabel:`推廣工具`,然後選擇 :guilabel:`動態佔位符`。之後,從可用選"
|
||
"項清單中,選擇需要的動態佔位符,並按照提示,將它們配置為顯示所需 Odoo 欄位的"
|
||
"資料。動態佔位符的配置會各有不同。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:None
|
||
msgid "Using dynamic placeholders in an email template."
|
||
msgstr "在電郵範本中使用動態佔位符。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Each unique combination of :guilabel:`Fields`, :guilabel:`Sub-models` "
|
||
"and :guilabel:`Sub-fields` creates a different dynamic placeholder. Imagine "
|
||
"it as a combination to the field that is being created."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`欄位` 、 :guilabel:`子模型` 與 :guilabel:`子欄位` 的不同獨特組合,"
|
||
"都會創建不同的動態佔位符。可想象為一個「組合」,而這個組合是與所建立的欄位相"
|
||
"關。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"To search the available fields, simply type in the front-end name (on user-"
|
||
"interface) of the field in the search. This will find a result from all of "
|
||
"the available fields for the model that the email template is created for."
|
||
msgstr ""
|
||
"要搜尋可用欄位,只需在搜尋列輸入欄位的前端名稱(即在操作介面顯示的名稱)。系"
|
||
"統會從電郵範本所使用模型的所有可用欄位中,找出相符結果。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:160
|
||
msgid "Customizing email templates are out of the scope of Odoo Support."
|
||
msgstr "自訂電郵範本不屬 Odoo 技術支援服務涵蓋的範圍。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:163
|
||
msgid "Rich text editor"
|
||
msgstr "富文本編輯器"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"A rich text editor toolbar can be accessed by highlighting text in the email "
|
||
"template. This can be used to change the heading, font size/style, color, "
|
||
"add a list type, or a link."
|
||
msgstr ""
|
||
"在電郵範本中選取文字時,會顯示富文本編輯器工具列,可用作更改標題、字體大小/樣"
|
||
"式、顏色、加入清單類型、連結等。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:None
|
||
msgid "Rich text editor in the email template."
|
||
msgstr "電郵範本中的富文本編輯器。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:173
|
||
msgid "Resetting email templates"
|
||
msgstr "重設電郵範本"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Should the email template not work because the code has been altered it can "
|
||
"be reset to restore it back to the out-of-box default template. Simply click "
|
||
"on the :guilabel:`Reset Template` button in the upper left-hand of the "
|
||
"screen and the template will be reset."
|
||
msgstr ""
|
||
"若電郵範本因程式碼被修改而無法正常運作,可進行重設,將其恢復至原始安裝狀態的"
|
||
"預設版本。只需按一下畫面左上角的 :guilabel:`重設範本` 按鈕,範本就會重設。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:None
|
||
msgid "Resetting the email template."
|
||
msgstr "重設電郵範本。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:184
|
||
msgid "Default reply on email templates"
|
||
msgstr "電郵範本預設回覆"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Email Configuration` tab on an email template, there is "
|
||
"a :guilabel:`Reply To` field. In this field, add email addresses to which "
|
||
"replies are redirected when sending emails en masse using this template."
|
||
msgstr ""
|
||
"電郵範本的 :guilabel:`電郵配置` 分頁下,有一個 :guilabel:`回覆至` 欄位。在此"
|
||
"欄位設定電郵地址後,使用此範本大批發送電郵時,收件人的回覆將會傳送至此電郵地"
|
||
"址。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Add multiple email addresses by adding a comma `,` between the addresses or "
|
||
"dynamic placeholders."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可在電郵地址或動態佔位符之間,加入半形逗號 `,` 分隔,即可加入多個電郵地址。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:None
|
||
msgid "Reply-to field on template."
|
||
msgstr "範本的回覆至欄位。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Reply To` field is **only** used for mass mailing (sending "
|
||
"emails in bulk). Bulk emails can be sent in almost every Odoo application "
|
||
"that has a list view option."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`回覆至` 欄位 **只限** 群發郵件(大批發送的電郵)使用。幾乎所有提供"
|
||
"列表檢視選項的 Odoo 應用程式,都可執行群發郵件操作。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"To send mass mails, while in :guilabel:`list` view, check the boxes next to "
|
||
"the desired records where the emails are to be sent, click "
|
||
"the :guilabel:`Action` button (represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon), "
|
||
"and select the desired email option from the :guilabel:`Action` drop-down "
|
||
"menu. Email options can vary by the particular list view and application."
|
||
msgstr ""
|
||
"要執行群發郵件操作,請在 :guilabel:`列表` 檢視畫面中,勾選要發送電郵的記錄旁"
|
||
"邊的方格,按一下 :guilabel:`操作` 按鈕(顯示為 :guilabel:`⚙️ (齒輪)` 圖示),"
|
||
"然後在 :guilabel:`操作` 下拉式選單中,選取所需的電郵選項。電郵選項可因應特定"
|
||
"列表檢視畫面或應用程式,而有所不同。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"If it is possible to send an email, a mail composer pop-up window appears, "
|
||
"with values that can be defined and customized. This option will be "
|
||
"available on the :guilabel:`Action` button on pages where emails can be sent "
|
||
"in bulk---for example, on the :guilabel:`Customers` page of the CRM app. "
|
||
"This action occurs throughout the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果可以發出電子郵件,系統會顯示郵件編輯器彈出視窗,當中的值可以定義及自訂。"
|
||
"此選項會在可大批發送電郵的頁面的 :guilabel:`操作` 按鈕上顯示,例如客戶關係應"
|
||
"用程式的 :guilabel:`客戶` 頁面。相關操作會在整個 Odoo 資料庫中執行。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:None
|
||
msgid "Email composer in mass mailing mode with reply-to highlighted."
|
||
msgstr "群發郵件模式下的電郵編輯器,當中突出顯示回覆至欄位。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:216
|
||
msgid "Transactional emails and corresponding URLs"
|
||
msgstr "事務性質電郵及相應網址"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, multiple events can trigger the sending of automated emails. These "
|
||
"emails are known as *transactional emails*, and sometimes contain links "
|
||
"redirecting to the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 Odoo 中,有多種事件可觸發自動發送電子郵件。這些電郵稱為 **事務性質電郵**,"
|
||
"有時會包括重新導向至 Odoo 資料庫的連結。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"By default, links generated by the database use the dynamic `web.base.url` "
|
||
"key defined in the system parameters. For more information about this, "
|
||
"see :ref:`system parameters <domain-name/web-base-url>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"預設情況下,資料庫產生的連結,會使用系統參數所定義的動態 `web.base.url` 索引"
|
||
"鍵。有關更詳盡資訊,請參閱 :ref:`系統參數 <domain-name/web-base-url>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"If the *Website* application is not installed, the `web.base.url` key will "
|
||
"always be the default parameter used to generate all the links."
|
||
msgstr ""
|
||
"若未安裝 **網站製作** 應用程式,`web.base.url` 鍵必會是產生所有連結所用的預設"
|
||
"參數。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"The `web.base.url` key can only have a single value, meaning that, in a "
|
||
"multi-website or multi-company database environment, even if there is a "
|
||
"specific domain name for each website, the links generated to share a "
|
||
"document (or the links within a transactional email) may remain the same, "
|
||
"regardless of which website/company is related to the sending of the email/"
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"請留意:`web.base.url` 鍵只可以有一個單一值,即是說,在多網站或多公司的資料庫"
|
||
"環境中,即使每個網站都有自己的特定域名,為共享文件而產生的連結(或在事務性質"
|
||
"電郵中的連結)可能會維持不變,不論哪個網站/公司與發送電郵/文件的操作有關。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Value` of the :guilabel:`web.base.url` system parameter is "
|
||
"equal to `https://www.mycompany.com` and there are two separate companies in "
|
||
"Odoo with different website URLs: `https://www.mycompany2.com` and `https://"
|
||
"www.mycompany1.com`, the links created by Odoo to share a document, or send "
|
||
"a transactional email, come from the domain: `https://www.mycompany.com`, "
|
||
"regardless of which company sends the document or email."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果 :guilabel:`web.base.url` 系統參數的 :guilabel:`值` 等於 `https://"
|
||
"www.mycompany.com`,而 Odoo 資料庫中,分別有兩間獨立運作、網站網址不同的公司"
|
||
"(舉例,分別為 `https://www.mycompany1.com` 及 `https://"
|
||
"www.mycompany2.com`),則無論是哪一間公司發送文件或電郵,Odoo 在共用文件或發"
|
||
"送事務性質電郵時所建立的連結,都會一律使用 `https://www.mycompany.com` 網域。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"This is not always the case, as some Odoo applications (*eCommerce*, for "
|
||
"example) have a link established in the database with the *Website* "
|
||
"application. In that case, if a specific domain is defined for the website, "
|
||
"the URL generated in the email template uses the domain defined on the "
|
||
"corresponding website of the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"這個情況是有例外的,因為有部份 Odoo 應用程式(例如 **電子商務**)在資料庫中已"
|
||
"與 **網站製作** 應用程式建立連結。在這種情況下,如果網站使用自己的特定網域,"
|
||
"電郵範本所產生的網址,便會使用該公司相應網站的網域。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"When a customer makes a purchase on an Odoo *eCommerce* website, the order "
|
||
"has an established link with that website. As a result, the links in the "
|
||
"confirmation email sent to the customer use the domain name for that "
|
||
"specific website."
|
||
msgstr ""
|
||
"顧客在 Odoo **電子商務** 網站上購物時,訂單會與該網站建立直接連結。因此,發送"
|
||
"給客戶的確認電郵中,連結會使用該特定網站的域名。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"A document shared using the *Documents* application will **always** use the "
|
||
"`web.base.url` key, as the document shared is not associated with any "
|
||
"particular website. This means that the URL will always be the same (the "
|
||
"`web.base.url` key value), no matter what company it's shared from. This is "
|
||
"a known limitation."
|
||
msgstr ""
|
||
"利用 **文件管理** 應用程式分享的文件, **必會** 使用 `web.base.url` 鍵,因為"
|
||
"分享的文件並非與任何特定網站有關。即是說,無論從哪間公司共享文件,網址始終會"
|
||
"是相同的 `web.base.url` 鍵值。這是 Odoo 系統一個已知的限制。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about how to configure domains, check out "
|
||
"the :doc:`domain name documentation </applications/websites/website/"
|
||
"configuration/domain_names>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"想知更多有關如何配置網域名稱的資料,請參閱 :doc:`網域名稱使用說明 </"
|
||
"applications/websites/website/configuration/domain_names>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:261
|
||
msgid "Updating translations within email templates"
|
||
msgstr "更新電郵範本中的翻譯"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, email templates are automatically translated for all users in the "
|
||
"database for all of the languages installed. Changing the translations "
|
||
"shouldn't be necessary. However, if for a specific reason, some of the "
|
||
"translations need to be changed, it can be done."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 Odoo 中,電郵範本會為資料庫的所有使用者,自動翻譯至已安裝的所有語言,故此"
|
||
"無需特別修改翻譯。不過,如果有特殊原因,需要更改某些翻譯,也是可以做到的。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Like any modification in the code, if translation changes are not done "
|
||
"correctly (for example, modifications leading to bad syntax), it can break "
|
||
"the template, and as a result, the template will appear blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"與修改程式碼的任何部份一樣,如果修改翻譯操作不當(例如,修改後引致程式碼語法"
|
||
"錯誤),可能會令範本無法使用,從而令範本顯示為空白頁面。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"In order to edit translations, first enter :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`. Then, on the email template, click on the :guilabel:`Edit` button, "
|
||
"and then click on the language button, represented by the initials of the "
|
||
"language currently being used (e.g. :guilabel:`EN` for English)."
|
||
msgstr ""
|
||
"要編輯翻譯,請先進入 :ref:`開發人員模式 <developer-mode>`。然後,在電郵範本"
|
||
"上,按一下 :guilabel:`編輯` 按鈕,再按一下語言按鈕。語言按鈕是以目前使用的語"
|
||
"言的起首字母表示,例如 :guilabel:`EN` 代表英文(English)、 :guilabel:`ZH` 代"
|
||
"表中文。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:None
|
||
msgid "Edit the language of a template."
|
||
msgstr "編輯範本的語言。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"If there aren't multiple languages installed and activated in the database, "
|
||
"or if the user does not have administration access rights, the language "
|
||
"button will not appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"若資料庫未有安裝或啟用多種語言,或使用者沒有管理員存取權限,畫面不會顯示語言"
|
||
"按鈕。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"A pop-up window with the different languages installed on the database "
|
||
"appears. From this pop-up, editing of translations is possible. When the "
|
||
"desired changes have been made, click the :guilabel:`Save` button to save "
|
||
"the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"系統會顯示一個彈出視窗,顯示資料庫已安裝的不同語言。你可在彈出視窗中編輯翻"
|
||
"譯。完成所需修改後,按一下 :guilabel:`儲存` 按鈕,以儲存變更。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:None
|
||
msgid "Translation of the body of the Appointment Booked template."
|
||
msgstr "「預約已安排」範本的正文翻譯。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"When editing the translations, the default language set in the database "
|
||
"appears in **bold**."
|
||
msgstr "編輯翻譯時,資料庫所設定的預設語言,會以 **粗體** 顯示。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:3
|
||
msgid "Multi-company"
|
||
msgstr "多公司處理"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:6
|
||
msgid ":ref:`Branches <general/companies/branches>`"
|
||
msgstr ":ref:`分支 <general/companies/branches>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, multiple companies can be configured under one database. This "
|
||
"allows some data to be shared among companies while maintaining some "
|
||
"separation between entities."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 Odoo 中,同一個資料庫下可配置多間公司。這樣便可在公司之間共用部份資料,同"
|
||
"時保持實體之間分開運作。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"A centralized management environment allows authorized users to select "
|
||
"multiple companies simultaneously and set their specific warehouses, "
|
||
"customers, equipment, and contacts. It also generates reports of aggregated "
|
||
"figures without switching interfaces, facilitating daily tasks and enhancing "
|
||
"the overall management process."
|
||
msgstr ""
|
||
"在集中管理的環境中,獲授權使用者可同時選擇多間公司,為不同公司設置自己特定的"
|
||
"倉庫、裝置及設備、客戶資料、聯絡人等。這樣的環境亦可無需切換介面,便可生成綜"
|
||
"合的數據報表,簡化日常營運,增強整體管理效率。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling multi-company functionality in an Odoo database on a *Standard* "
|
||
"plan automatically triggers an upsell to the *Custom* plan. This does not "
|
||
"apply to databases on the *One-App Free* plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"若在使用 **標準** 計劃的 Odoo 資料庫中,啟用多公司功能,會自動觸發升級至 **自"
|
||
"訂功能** 計劃的追加銷售。(不適用於 **單一程式免費計劃** 資料庫)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**For yearly or multi-year contracts**: An upsell order is created with a 30-"
|
||
"day limit."
|
||
msgstr "**適用於年繳或多年期合約** :建立的追加銷售訂單,會有 30 天期限。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**For monthly contracts**: The subscription automatically switches to the "
|
||
"*Custom* plan and the new rate is applied when the next bill is generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"**適用於月繳合約** :訂閱計劃會自動切換至 **自訂功能** 計劃,並在下期賬單起,"
|
||
"使用新的收費率。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, refer to `Odoo's pricing page <https://www.odoo.com/"
|
||
"pricing-plan>`_ or contact your account manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"若想了解更多資料,請參閱 `Odoo 價格頁面 <https://www.odoo.com/pricing-"
|
||
"plan>`_ ,或聯絡你的客戶經理。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Open the Settings app, navigate to the :guilabel:`Companies` section, and "
|
||
"click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Manage Companies`. Then, "
|
||
"click :guilabel:`New` and :ref:`fill in the form with the company's "
|
||
"information <general/companies/company>` or select an existing company to "
|
||
"edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"開啟設定應用程式,前往 :guilabel:`公司` 部份,然後按一下 :icon:`oi-arrow-"
|
||
"right` :guilabel:`管理公司`。之後,按一下 :guilabel:`新增`,並 :ref:`在表單中"
|
||
"填寫公司資料 <general/companies/company>`,或選擇一間現有的公司進行編輯。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:45
|
||
msgid "To archive a company, follow these steps:"
|
||
msgstr "要封存一間公司,請按以下步驟操作:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"In the Settings app, navigate to the :guilabel:`Companies` section and "
|
||
"click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Manage Companies`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在設定應用程式中,前往 :guilabel:`公司` 部份,然後按一下 :icon:`oi-arrow-"
|
||
"right` :guilabel:`管理公司`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Companies` list view, select the company to be archived."
|
||
msgstr "在 :guilabel:`公司` 列表檢視畫面中,選擇需要封存的公司。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` menu and "
|
||
"select :guilabel:`Archive`."
|
||
msgstr ""
|
||
"按一下 :icon:`fa-cog` :guilabel:`操作` 選單,然後選擇 :guilabel:`封存`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:51
|
||
msgid "Click :guilabel:`Archive` to confirm."
|
||
msgstr "按一下 :guilabel:`封存` 以確認。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:56
|
||
msgid "Multi-company environment"
|
||
msgstr "多公司環境"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"In a multi-company environment, users are granted :ref:`access to one or "
|
||
"more companies <general/multi-company/user-access>`, and :ref:`data <general/"
|
||
"multi-company/shared-and-unshared-records>` is created or modified based on "
|
||
"its intended use within that structure."
|
||
msgstr ""
|
||
"在多公司環境中,使用者可被授予 :ref:`一間或多間公司的存取權限 <general/multi-"
|
||
"company/user-access>`,而 :ref:`數據 <general/multi-company/shared-and-"
|
||
"unshared-records>` 會根據其在多公司結構下的預期用途,去建立或修改。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"A multi-company environment allows flexible control over :ref:`user access "
|
||
"<users/multi-companies>` and :doc:`access rights <../users/access_rights>` "
|
||
"that can be granted or restricted as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"在多公司環境下,你可對 :ref:`使用者存取 <users/multi-companies>` 及 :doc:`存"
|
||
"取權限 <../users/access_rights>` 進行靈活控制,根據不同需要去授予或限制權限。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:74
|
||
msgid "Company selector"
|
||
msgstr "公司選擇器"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:76
|
||
msgid "To switch between (or select) multiple companies, follow these steps:"
|
||
msgstr "要切換至(或選擇)不同公司,請按以下步驟操作:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:78
|
||
msgid "Click the company selector in the top-right corner of the header menu."
|
||
msgstr "按一下頁頂選單右上角的公司選擇器。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"In the drop-down list, select the checkboxes next to the desired companies."
|
||
msgstr "在下拉式選單中,選取所需公司旁邊的勾選方格。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:80
|
||
msgid "The highlighted company indicates the current active environment."
|
||
msgstr "突出顯示的公司,是目前執行操作的公司。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"To switch to another company, click its name in the list of selected "
|
||
"companies."
|
||
msgstr "要切換至另一間公司,可在所選公司清單中,按一下公司名稱。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"In the example below, the user can access six companies, two of which are "
|
||
"selected. The current active company is *My Company (San Francisco)*."
|
||
msgstr ""
|
||
"在以下範例中,使用者可存取 6 間公司的資料,當中兩間已被選取,而目前執行操作的"
|
||
"公司是 *My Company (San Francisco)*。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:0
|
||
msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo 主畫面的公司選單檢視。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:93
|
||
msgid "Shared and company-specific records"
|
||
msgstr "共享記錄、公司特定記錄"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Data, such as products, contacts, and equipment can either be shared across "
|
||
"companies or restricted to a specific company by setting "
|
||
"the :guilabel:`Company` field on the relevant records:"
|
||
msgstr ""
|
||
"你可在產品、聯絡人、裝置及設備等記錄上,設定 :guilabel:`公司` 欄位,以設定相"
|
||
"關資料是在不同公司之間共享,或只限特定公司使用:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:98
|
||
msgid "either leave the field blank to make it accessible to all companies;"
|
||
msgstr "你可將欄位留空,表示所有公司都可存取該記錄;或"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"or select the company to make it visible to users logged in to that specific "
|
||
"company."
|
||
msgstr "選擇適當的公司,只限登入至這間公司的使用者可看見記錄。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Records specifically linked to a particular company are accessible only "
|
||
"within that entity. For instance, quotations, invoices, and vendor bills "
|
||
"associated with a company are visible only when logged into that company, "
|
||
"and the corresponding company is automatically selected by default and "
|
||
"displayed in the :guilabel:`Company` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"與特定公司關聯的記錄,只可經由該實體去存取。舉例,已與某公司關聯的報價單、發"
|
||
"票及供應商賬單,只限在登入至該公司時,才會看見;而系統亦會預設自動選擇該公"
|
||
"司,填寫在 :guilabel:`公司` 欄位中。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"In a |mcd|, new products and contacts are shared across companies by "
|
||
"default. To restrict them to a specific company, set the :guilabel:`Company` "
|
||
"field on the record's form."
|
||
msgstr ""
|
||
"在多公司資料庫中,新的產品及聯絡人記錄預設會在公司之間共享。若要限制至只限特"
|
||
"定公司使用,請在記錄表單上的 :guilabel:`公司` 欄位,設定適當的公司。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:112
|
||
msgid "Inter-company transactions"
|
||
msgstr "公司間交易"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Inter-Company Transactions` feature allows one company in the "
|
||
"database to sell or purchase goods and services from another company within "
|
||
"the same database. Depending on the configuration settings, counterpart "
|
||
"documents for orders and invoices can be automatically generated and "
|
||
"synchronized."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`公司間交易` 功能可讓資料庫中的一間公司,向同一資料庫的另一間公司,"
|
||
"銷售或採購商品及服務。視乎配置設定,訂單及發票的對應單據及文件,可由系統自動"
|
||
"生成及同步。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"To handle inter-company transactions correctly, :doc:`general <../../finance/"
|
||
"accounting/get_started>` and specific configurations must be set properly, "
|
||
"including :doc:`fiscal positions <../../finance/accounting/taxes/"
|
||
"fiscal_positions>` and :doc:`localizations <../../finance/"
|
||
"fiscal_localizations>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"要妥善處理公司之間的交易,必須正確設定 :doc:`一般 <../../finance/accounting/"
|
||
"get_started>` 及特殊配置,包括 :doc:`財務規則 <../../finance/accounting/"
|
||
"taxes/fiscal_positions>` 及 :doc:`本地化 <../../finance/"
|
||
"fiscal_localizations>` 功能。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"To activate inter-company transactions, select the relevant company in "
|
||
"the :ref:`company selector <general/multi-company/company-selector>`, open "
|
||
"the Settings app, navigate to the :guilabel:`Companies` section, "
|
||
"enable :guilabel:`Inter-Company Transactions`, and :guilabel:`Save`. Then, "
|
||
"select the option(s) to create a counterpart for the selected company:"
|
||
msgstr ""
|
||
"要啟動公司間交易功能,請在 :ref:`公司選擇器 <general/multi-company/company-"
|
||
"selector>` 選擇相關公司,然後開啟設定應用程式,前往 :guilabel:`公司` 部份,啟"
|
||
"用 :guilabel:`公司間交易`,最後按 :guilabel:`儲存`。之後,選擇為所選公司建立"
|
||
"交易對手的選項:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| ":guilabel:`Generate Bills and Refunds`: Generate a bill/refund when a "
|
||
#| "company confirms an invoice/credit note for the selected company. To "
|
||
#| "generate a validated bill/refund, select :guilabel:`Create and validate`."
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate Bills and Refunds`: Generate a bill/refund when a "
|
||
"company confirms an invoice/credit note for the selected company. To "
|
||
"generate a validated bill/refund, select :guilabel:`Validate`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`產生賬單及退款`:當一間公司為所選公司確認發票/退款單/貸記單時,產"
|
||
"生相應的賬單/退款。若要產生已完成驗證的賬單/退款,可選擇 :guilabel:`建立並驗"
|
||
"證`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| ":guilabel:`Generate Sales Orders`: Generate a quotation (drafted sales "
|
||
#| "order) when a sales order is confirmed for the selected company. To "
|
||
#| "generate a validated sales order instead of a quotation, "
|
||
#| "select :guilabel:`Create and validate`."
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate Sales Orders`: Generate a quotation (drafted sales "
|
||
"order) when a sales order is confirmed for the selected company. To generate "
|
||
"a validated sales order instead of a quotation, select :guilabel:`Validate`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`產生銷售單`:為所選公司確認銷售單時,產生報價單(即:草稿狀態的銷"
|
||
"售單)。若要產生已驗證的銷售單(而不是報價單),可選擇 :guilabel:`建立並驗證"
|
||
"`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| ":guilabel:`Generate Purchase Orders`: Generate a request for quotation "
|
||
#| "(drafted purchase order) using the selected company warehouse in "
|
||
#| "the :guilabel:`Use Warehouse` field when a purchase order is confirmed "
|
||
#| "for the selected company. To generate a validated purchase order instead "
|
||
#| "of a request for quotation, select :guilabel:`Create and validate`."
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate Purchase Orders`: Generate a request for quotation "
|
||
"(drafted purchase order) using the selected company warehouse in "
|
||
"the :guilabel:`Use Warehouse` field when a purchase order is confirmed for "
|
||
"the selected company. To generate a validated purchase order instead of a "
|
||
"request for quotation, select :guilabel:`Validate`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`產生採購訂單`:當為所選公司確認採購訂單時,根據 :guilabel:`使用倉"
|
||
"庫` 欄位已選定的公司倉庫,產生報價請求(即:草稿狀態的採購訂單)。若要產生已"
|
||
"驗證的採購訂單(而不是報價請求),可選擇 :guilabel:`建立並驗證`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"For inter-company transactions, the :ref:`products must be shared <general/"
|
||
"multi-company/shared-and-unshared-records>` among the involved companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"進行公司間交易時, :ref:`相關產品資料必須在交易公司之間共享 <general/multi-"
|
||
"company/shared-and-unshared-records>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate Bills and Refunds`: when an invoice "
|
||
"for :guilabel:`Customer` `JS Store US` is posted on `JS Store Belgium`, a "
|
||
"vendor bill is automatically created in `JS Store US`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`產生賬單及退款`:例如,若在 `JS Store 比利時` 公司為 :guilabel:`客"
|
||
"戶` `JS Store 美國` 的發票入賬時,會自動在 `JS Store 美國` 公司中,建立一張供"
|
||
"應商賬單。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate Sales Orders`: when a sales order "
|
||
"for :guilabel:`Customer` `JS Store US` is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:150
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| ":guilabel:`Generate Sales Orders`: when a sales order "
|
||
#| "for :guilabel:`Customer` `JS Store US` is confirmed on `JS Store "
|
||
#| "Belgium`, a purchase order on `JS Store US` is automatically created (and "
|
||
#| "confirmed if the :guilabel:`Create and validate` option is selected)."
|
||
msgid ""
|
||
"confirmed on `JS Store Belgium`, a purchase order on `JS Store US` is "
|
||
"automatically created (and confirmed if the :guilabel:`Create and validate` "
|
||
"option is selected)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`產生銷售單`:若在 `JS Store 比利時` 公司為 :guilabel:`客戶` `JS "
|
||
"Store 美國` 確認銷售單,會自動在 `JS Store 美國` 公司中,建立一張採購訂單。"
|
||
"(若選取了 :guilabel:`建立並驗證` 選項,該採購訂單也會自動確認。)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:154
|
||
msgid ":doc:`Multi-company Guidelines <../../../developer/howtos/company>`"
|
||
msgstr ":doc:`多公司使用指引 <../../../developer/howtos/company>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:155
|
||
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
||
msgstr ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:160
|
||
msgid "Use cases"
|
||
msgstr "使用例子"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:165
|
||
msgid "Multinational companies"
|
||
msgstr "跨國公司"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"A multinational retail chain operating in the United States and Canada must "
|
||
"manage transactions in USD and CAD."
|
||
msgstr "舉例,一間在美國及加拿大營運的跨國連鎖零售店,須以美元及加元管理交易。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Since each country has its own tax laws and regulations, using Odoo’s multi-"
|
||
"company feature is highly beneficial."
|
||
msgstr "由於不同國家都有自己的稅務法例及規定,Odoo 的多公司功能便非常有用。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"This setup allows for inter-company transactions, which is essential for "
|
||
"managing cross-border inventory transfers. It also simplifies the sales "
|
||
"process by enabling customers transactions in their local currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"此功能支援公司間交易,對管理跨境庫存轉移非常重要,也可讓客戶使用當地貨幣進行"
|
||
"交易,簡化銷售流程。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:180
|
||
msgid "Separate processes"
|
||
msgstr "獨立流程"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"A small furniture company is launching a new product line that requires "
|
||
"separate procurement, inventory, and manufacturing workflows. These new "
|
||
"products differ significantly from the existing catalog. To manage this "
|
||
"efficiently, the company is considering using the multi-company feature to "
|
||
"manage the new line as a separate business entity."
|
||
msgstr ""
|
||
"一間小型家具公司正推出新一系列產品,新產品與現有產品目錄的產品有很大不同,需"
|
||
"要獨立的採購、庫存及製造工序。為實現高效管理,公司會考慮使用多公司功能,將新"
|
||
"產品相關工作,以獨立業務實體經營及管理。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"However, creating a completely new company might add unnecessary complexity "
|
||
"to the database. Instead, the company can leverage existing features such "
|
||
"as :doc:`analytic accounting <../../finance/accounting/reporting/"
|
||
"analytic_accounting>` and multiple warehouses to manage the new product line "
|
||
"without complicating overall operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"不過,建立一間全新的公司,可能會引致資料庫增添不必要的複雜性。實際上,該公司"
|
||
"可改為利用資料庫的現有功能,例如 :doc:`分析會計 <../../finance/accounting/"
|
||
"reporting/analytic_accounting>` 、建立多個不同倉庫等,去管理新的產品線,無需"
|
||
"令整體營運都複雜化。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
|
||
msgid "Developer mode (debug mode)"
|
||
msgstr "開發人員模式(除錯模式)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to "
|
||
"advanced :ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"開發人員模式(也稱為除錯模式)會解除封鎖,讓使用者可存取 Odoo 的進階 :ref:`工"
|
||
"具及設定 <developer-mode/tools>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
|
||
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
|
||
"understand the implications and are confident in your actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"請謹慎使用此功能,因為某些開發人員工具及技術設定,被認為是進階的功能,並可能"
|
||
"存在相關風險。請只在你理解操作的後果,並對自己的操作有信心時,才使用它們。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The developer mode is also available with :ref:`assets <frontend/framework/"
|
||
"assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript code, and "
|
||
"with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, which are "
|
||
"used to run test tours."
|
||
msgstr ""
|
||
"開發人員模式可連同 :ref:`資產 <frontend/framework/assets_debug_mode>` 使用,"
|
||
"用於為 JavaScript 程式碼除錯;或以 :ref:`測試資產 <frontend/framework/"
|
||
"tests_debug_mode>` 使用,用於運行測試導覽。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
|
||
msgid "Activation"
|
||
msgstr "啟用"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to "
|
||
"the :guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
|
||
"developer mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
"若要啟動,請開啟 :guilabel:`設定` 應用程式,向下捲動至 :guilabel:`開發人員工"
|
||
"具` 部份,然後按一下 :guilabel:`啟動開發人員模式`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes "
|
||
"available."
|
||
msgstr "啟動後,:guilabel:`停用開發人員模式` 的選項,將變為可用。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:None
|
||
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
|
||
msgstr "在設定應用程式中啟動開發人員模式"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add `?"
|
||
"debug=1` at the end of the URL (e.g., `https://example.odoo.com/odoo?"
|
||
"debug=1`). To deactivate it, use `?debug=0` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"若要在 **資料庫中的任何位置** 啟動開發人員模式,可在瀏覽器網址末尾,加入 `?"
|
||
"debug=1` (例: `https://example.odoo.com/odoo?debug=1` )。若要停用,請改為"
|
||
"使用 `?debug=0` 。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and `?"
|
||
"debug=tests` to activate it with tests assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"要連同資產使用開發人員模式,請使用 `?debug=assets` 。要連同測試資產使用,可輸"
|
||
"入 `?debug=tests` 。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
|
||
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"按下 `Ctrl + K` 或 `Cmd ⌘ + K` 開啟 **指令面板** ,然後輸入 `debug` (或 `除"
|
||
"錯` ),以連同資產啟動開發人員模式,或停用此模式。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
|
||
msgid "Browser extension"
|
||
msgstr "瀏覽器擴充套件"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
|
||
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
|
||
"It is available on the `Chrome Web Store <https://chromewebstore.google.com/"
|
||
"detail/odoo-debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
|
||
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"「 `Odoo 除錯 <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ 」瀏覽器擴充套件會加入"
|
||
"一個新圖示,讓你可在瀏覽器的工具列,直接開啟或關閉開發人員模式。此擴充套件可"
|
||
"在 `Chrome 線上應用程式商店 <https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
|
||
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ 及 `Firefox 附加元件站 <https://"
|
||
"addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_ 頁面取得。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
|
||
msgid "Developer tools and technical menu"
|
||
msgstr "開發人員工具及技術選單"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by "
|
||
"clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools "
|
||
"useful for understanding or editing technical data, such as a view's field, "
|
||
"filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
|
||
"accessed from."
|
||
msgstr ""
|
||
"啟動開發人員模式後,便可按下 :icon:`fa-bug` :guilabel:`(臭蟲)` 圖示,以存取開"
|
||
"發人員工具。選單包括有助理解或編輯技術資料的工具,例如檢視畫面的欄位、篩選"
|
||
"器、操作等。可用的選項視乎開啟選單的位置而有所不同。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:None
|
||
msgid "Accessing the developer tools"
|
||
msgstr "存取開發人員工具"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Database administrators can access the technical menu from "
|
||
"the :guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such "
|
||
"as ones related to the database structure, security, actions, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"資料庫管理員可在 :guilabel:`設定` 應用程式中,存取技術選單。選單提供進階的資"
|
||
"料庫設定,例如與資料庫結構、安全性、操作等相關的選項。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:None
|
||
msgid "Accessing the technical menu"
|
||
msgstr "存取技術選單"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
|
||
msgid "Communication in Odoo by email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Communication in Odoo related to records such as CRM opportunities, sales "
|
||
"orders, invoices, ... have a discussion thread called **chatter**, often "
|
||
"displayed on the right side of the record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"On the chatter, you can send direct emails or Odoo notifications to the "
|
||
"followers of a document (depending on their notification preferences), log "
|
||
"internal notes, send WhatsApp messages or SMSes, and schedule activities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"If a follower replies to a message, the reply updates the chatter, and Odoo "
|
||
"relays it to the followers as a notification. All emails - outgoing and "
|
||
"incoming - appear in the same chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:20
|
||
msgid "Odoo Online and Odoo.sh users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"On Odoo Online and Odoo.sh, outgoing and incoming emails work out of the "
|
||
"box, **nothing needs to be done**. Everything is already configured on your "
|
||
"subdomain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"By default, outgoing emails use the following :ref:`notification email "
|
||
"address <email-outbound-notifications>` `notifications@company-"
|
||
"name.odoo.com`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:31
|
||
msgid "Using another domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"If you prefer not to have outgoing emails sent from Odoo's subdomain "
|
||
"`@company-name.odoo.com` but instead :ref:`from your own domain <email-"
|
||
"outbound-custom-domain>`, **additional configuration will be necessary** on "
|
||
"the domain and within Odoo. This introduces an extra layer of complexity and "
|
||
"necessitates technical knowledge (mainly regarding DNS and mail protocols)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"By adding a domain and configuring the administration access rights, you can "
|
||
"also access the :ref:`new domain alias <email-outbound-alias-domain>` page "
|
||
"to configure the alias of your companies. If only one domain is configured, "
|
||
"this domain will be shared by all companies on the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to keep using Odoo's mail server, you will have "
|
||
"to :ref:`configure the SPF and DKIM <email-domain-spf>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"If :ref:`you want to use your own mail server <email-outbound-custom-domain-"
|
||
"smtp-server>`, you will have to follow the mail server provider's specific "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"For incoming emails, after adding your own domain, :ref:`replies from "
|
||
"customers will come back to your domain <email-inbound-custom-domain>`, and "
|
||
"you will need to use one of the three possible ways to get the emails back "
|
||
"into Odoo (using either :ref:`incoming mail server <email-inbound-custom-"
|
||
"domain-incoming-server>`, :ref:`redirection/forwarding <email-inbound-custom-"
|
||
"domain-redirections>` or :ref:`DNS MX record <email-inbound-custom-domain-"
|
||
"mx>`). Everything is covered in the :doc:`Manage inbound messages "
|
||
"documentation <email_communication/email_servers_inbound>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:59
|
||
msgid "On-premise users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on-premise, you will have to completely configure your outgoing "
|
||
"and incoming emails:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"For outgoing emails, you will need :ref:`to use an SMTP server and a custom "
|
||
"domain <email-outbound-custom-domain-odoo-server>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"For incoming emails, set the frequency at which you fetch new emails low "
|
||
"enough for responsiveness but high enough in order not to stress your system "
|
||
"or provider. Due to this reason and the simplicity of this configuration, we "
|
||
"usually advise on using incoming mail servers. To use an SMTP server, check "
|
||
"out the :ref:`\"Use a custom domain for inbound messages\" documentation "
|
||
"<email-inbound-custom-domain>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:74
|
||
msgid "Using a third-party provider's mail server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's documentation also covers several popular mail servers. As they "
|
||
"require specific authorizations and configuration, they add a layer of "
|
||
"complexity. For this reason, using Odoo's outgoing mail server is "
|
||
"recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:80
|
||
msgid ":doc:`Outlook documentation <email_communication/azure_oauth>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:81
|
||
msgid ":doc:`Gmail documentation <email_communication/google_oauth>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:82
|
||
msgid ":doc:`Mailjet documentation <email_communication/mailjet_api>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Every provider has its own limitations. Research the desired provider "
|
||
"*before* configuring it. For example, Outlook and Gmail might not be "
|
||
"suitable for large marketing campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:89
|
||
msgid ":doc:`Activities <../essentials/activities>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:90
|
||
msgid ":doc:`Discuss app <../productivity/discuss>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:91
|
||
msgid ":doc:`Digest emails <companies/digest_emails>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:92
|
||
msgid ":doc:`Email Marketing app <../marketing/email_marketing>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:93
|
||
msgid ":doc:`Email templates <companies/email_template>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:94
|
||
msgid ":ref:`Expense creation using an email alias <expenses/email_expense>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Helpdesk ticket creation using an email alias <helpdesk/"
|
||
"receiving_tickets/email-alias>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:96
|
||
msgid ":ref:`Lead creation using an email alias <crm/configure_email_alias>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Project task creation using an email alias <task_creation/email_alias>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Technical mail gateway for on-premise users <../../administration/"
|
||
"on_premise/email_gateway>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Technical start of Odoo database with an outgoing mail server "
|
||
"configured from the command-line interface <reference/cmdline/server/emails>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:3
|
||
msgid "Connect Microsoft Outlook 365 to Odoo using Azure OAuth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compatible with Microsoft's Azure OAuth for Microsoft 365. In order "
|
||
"to send and receive secure emails from a custom domain, all that is required "
|
||
"is to configure a few settings on the Azure platform and on the back end of "
|
||
"the Odoo database. This configuration works with either a personal email "
|
||
"address or an address created by a custom domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Microsoft Learn: Register an application with the Microsoft identity "
|
||
"platform <https://learn.microsoft.com/azure/active-directory/develop/"
|
||
"quickstart-register-app>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:15
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:16
|
||
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:19
|
||
msgid "Setup in Microsoft Azure Portal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:40
|
||
msgid "Create a new application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To get started, go to `Microsoft's Azure Portal <https://portal.azure.com/"
|
||
">`_. Log in with the :guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` account if "
|
||
"there is one, otherwise log in with the personal :guilabel:`Microsoft "
|
||
"account`. A user with administrative access to the Azure Settings will need "
|
||
"to connect and perform the following configuration. Next, navigate to the "
|
||
"section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` (formally *Azure "
|
||
"Active Directory*)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Now, click on :guilabel:`Add (+)`, located in the top menu, and then "
|
||
"select :guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an "
|
||
"application` screen, rename the :guilabel:`Name` to `Odoo` or something "
|
||
"recognizable. Under the :guilabel:`Supported account types` section "
|
||
"select :guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft "
|
||
"Entra ID directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. "
|
||
"Skype, Xbox)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the "
|
||
"platform, and then input `https://<web base url>/microsoft_outlook/confirm` "
|
||
"in the :guilabel:`URL` field. The `web.base.url` is subject to change "
|
||
"depending on the URL used to log in to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The documentation about the :ref:`web.base.url <domain-name/web-base-url>` "
|
||
"explains how to freeze a unique URL. It is also possible to add different "
|
||
"redirect URLs on the Microsoft app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the "
|
||
"application, so it is created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:112
|
||
msgid "API permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`API permissions` should be set next. Odoo will need specific "
|
||
"API permissions to be able to read (IMAP) and send (SMTP) emails in the "
|
||
"Microsoft 365 setup. First, click the :guilabel:`API permissions` link, "
|
||
"located in the left menu bar. Next, click on the :guilabel:`(+) Add a "
|
||
"Permission` button and select :guilabel:`Microsoft Graph` "
|
||
"under :guilabel:`Commonly Used Microsoft APIs`. After, select "
|
||
"the :guilabel:`Delegated Permissions` option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"In the search bar, search for the following :guilabel:`Delegated "
|
||
"permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:58
|
||
msgid ":guilabel:`SMTP.Send`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:59
|
||
msgid ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:62
|
||
msgid "The :guilabel:`User.Read` permission will be added by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:None
|
||
msgid ""
|
||
"API permissions needed for Odoo integration are listed under the Microsoft "
|
||
"Graph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:69
|
||
msgid "Assign users and groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"After adding the API permissions, navigate back to the :guilabel:`Overview` "
|
||
"of the :guilabel:`Application` in the top of the left sidebar menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Now, add users to this application. Under the :guilabel:`Essentials` "
|
||
"overview table, click on the link labeled :guilabel:`Managed Application in "
|
||
"Local Directory`, or the last option on the bottom right-hand side of the "
|
||
"table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:None
|
||
msgid ""
|
||
"Add users/groups by clicking the Managed application in local directory link "
|
||
"for the\n"
|
||
"created application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"In the left sidebar menu, select :guilabel:`Users and Groups`. Next, click "
|
||
"on :guilabel:`(+) Add User/Group`. Depending on the account, either "
|
||
"a :guilabel:`Group` and a :guilabel:`User` can be added, or "
|
||
"only :guilabel:`Users`. Personal accounts will only allow "
|
||
"for :guilabel:`Users` to be added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Users` or :guilabel:`Groups`, click on :guilabel:`None "
|
||
"Selected` and add the users or group of users that will be sending emails "
|
||
"from the :guilabel:`Microsoft account` in Odoo. :guilabel:`Add` the users/"
|
||
"groups, click :guilabel:`Select`, and then :guilabel:`Assign` them to the "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:59
|
||
msgid "Create credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Now that the Microsoft Azure app is set up, credentials need to be created "
|
||
"for the Odoo setup. These include the :guilabel:`Client ID` "
|
||
"and :guilabel:`Client Secret`. To start, the :guilabel:`Client ID` can be "
|
||
"copied from the :guilabel:`Overview` page of the app. The :guilabel:`Client "
|
||
"ID` or :guilabel:`Application ID` is located under the :guilabel:`Display "
|
||
"Name` in the :guilabel:`Essentials` overview of the app."
|
||
msgstr ""
|
||
"現在 Microsoft Azure 應用程式已設置完畢,需要為 Odoo 設置創建憑證,包"
|
||
"括 :guilabel:`客戶 ID` 和 :guilabel:`客戶密鑰`。首先,可從應用程式"
|
||
"的 :guilabel:`概覽` 頁面,複製 :guilabel:`客戶 ID`。guilabel:`客戶 ID` "
|
||
"或 :guilabel:`應用程式 ID` 位於應用程式 :guilabel:`必備功能` 概覽中"
|
||
"的 :guilabel:`顯示名稱` 下方。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:None
|
||
msgid "Application/Client ID located in the Overview of the app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the :guilabel:`Client Secret Value` needs to be retrieved. To get this "
|
||
"value, click on :guilabel:`Certificates & Secrets` in the left sidebar menu. "
|
||
"Then, a :guilabel:`Client Secret` needs to be produced. In order to do this, "
|
||
"click on the :guilabel:`(+) New Client Secret` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"A window on the right will populate with a button labeled :guilabel:`Add a "
|
||
"client secret`. Under :guilabel:`Description`, type in `Odoo Fetchmail` or "
|
||
"something recognizable, and then set the :guilabel:`expiration date`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"A new :guilabel:`Client Secret` will need to be produced and configured if "
|
||
"the first one expires. In this event, there could be an interruption of "
|
||
"service, so the expiration date should be noted and set to the furthest "
|
||
"possible date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click on :guilabel:`Add` when these two values are entered. "
|
||
"A :guilabel:`Client Secret Value` and :guilabel:`Secret ID` will be created. "
|
||
"It is important to copy the :guilabel:`Value` or :guilabel:`Client Secret "
|
||
"Value` into a notepad as it will become encrypted after leaving this page. "
|
||
"The :guilabel:`Secret ID` is not needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:None
|
||
msgid "Client Secret Value or Value in the app's credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"After these steps, the following items should be ready to be set up in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:130
|
||
msgid "A client ID (:guilabel:`Client ID` or :guilabel:`Application ID`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:131
|
||
msgid "A client secret (:guilabel:`Value` or :guilabel:`Client Secret Value`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"This completes the setup on the :guilabel:`Microsoft Azure Portal` side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:111
|
||
msgid "Setup in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:139
|
||
msgid "Enter Microsoft Outlook credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"First, open the Odoo database and navigate to the :guilabel:`Apps` module. "
|
||
"Then, remove the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in "
|
||
"`Outlook`. After that, install the module called :guilabel:`Microsoft "
|
||
"Outlook`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under "
|
||
"the *Emails* section, ensure that the checkbox for :guilabel:`Use Custom "
|
||
"Email Servers` is checked. This populates a new option "
|
||
"for :guilabel:`Outlook Credentials`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:149
|
||
msgid ":guilabel:`Save` the progress."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Then, copy and paste the :guilabel:`ID` (Application ID) "
|
||
"and :guilabel:`Secret (Client Secret Value)` into the respective fields "
|
||
"and :guilabel:`Save` the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:None
|
||
msgid "Outlook Credentials in Odoo General Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:159
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:127
|
||
msgid "Configure outgoing email server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`General Settings` page, under the :guilabel:`Custom Email "
|
||
"Servers` setting, click the :guilabel:`Outgoing Email Servers` link to "
|
||
"configure the Microsoft account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a new email server and check the box for :guilabel:`Outlook`. "
|
||
"Next, fill in the :guilabel:`Name` (it can be anything) and the Microsoft "
|
||
"Outlook email :guilabel:`Username`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`From Filter` field is empty, enter either a :ref:`domain "
|
||
"or email address <email-outbound-unique-address>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:170
|
||
msgid "Then, click on :guilabel:`Connect your Outlook account`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"A new window from Microsoft opens to complete the :guilabel:`authorization "
|
||
"process`. Select the appropriate email address that is being configured in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:None
|
||
msgid "Permission page to grant access between newly created app and Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Then, allow Odoo to access the Microsoft account by clicking "
|
||
"on :guilabel:`Yes`. After this, the page will navigate back to the newly "
|
||
"configured :guilabel:`Outgoing Mail Server` in Odoo. The configuration "
|
||
"automatically loads the :guilabel:`token` in Odoo, and a tag "
|
||
"stating :guilabel:`Outlook Token Valid` appears in green."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:None
|
||
msgid "Valid Outlook Token indicator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, click :guilabel:`Test Connection`. A confirmation message should "
|
||
"appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Microsoft "
|
||
"Outlook using OAuth authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:194
|
||
msgid "Configuration with a single outgoing mail server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring a single outgoing server is the simplest configuration available "
|
||
"for Microsoft Azure and it doesn't require extensive access rights for the "
|
||
"users in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"A generic email address would be used to send emails for all users within "
|
||
"the database. For example it could be structured with a `notifications` "
|
||
"alias (`notifications@example.com`) or `contact` alias "
|
||
"(`contact@example.com`). This address must be set as the :guilabel:`FROM "
|
||
"Filtering` on the server. This address must also match the "
|
||
"`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}` key combination in the system "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:206
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"Visit the :ref:`From Filtering <email-outbound-different-servers-"
|
||
"personalized-from-filtering>` documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:210
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by "
|
||
"activating :ref:`developer-mode` in the :menuselection:`Settings --> "
|
||
"Technical --> Parameters --> System Parameters` menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"When using this configuration, every email that is sent from the database "
|
||
"will use the address of the configured `notification` mailbox. However it "
|
||
"should be noted that the name of the sender will appear but their email "
|
||
"address will change:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:None
|
||
msgid "Name from real sender with static email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:222
|
||
msgid "Single outgoing mail server configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:224
|
||
msgid "Outgoing mail server **username** (login) = `notifications@example.com`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"Outgoing mail server :guilabel:`FROM Filtering` = `notifications@example.com`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:281
|
||
msgid "`mail.catchall.domain` in system parameters = `example.com`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:227
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:282
|
||
msgid "`mail.default.from` in system parameters = `notifications`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:230
|
||
msgid "User-specific (multiple user) configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to a generic email server, individual email servers can be set "
|
||
"up for users in a database. These email addresses must be set as "
|
||
"the :guilabel:`FROM Filtering` on each individual server for this "
|
||
"configuration to work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration is the more difficult of the two Microsoft Azure "
|
||
"configurations, in that it requires all users configured with email servers "
|
||
"to have access rights to settings in order to establish a connection to the "
|
||
"email server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:241
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Each user should have a separate email server set up. The :guilabel:`FROM "
|
||
"Filtering` should be set so that only the user's email is sent from that "
|
||
"server. In other words, only a user with an email address that matches the "
|
||
"set :guilabel:`FROM Filtering` is able to use this server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"A :ref:`fallback server <azure_oauth/notifications>` must be setup to allow "
|
||
"for the sending of :guilabel:`notifications`. The :guilabel:`FROM Filtering` "
|
||
"for this server should have the value of the `{mail.default.from}"
|
||
"@{mail.catchall.domain}`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration for this transactional email server can work alongside an "
|
||
"outgoing mass-mailing email server. The :guilabel:`FROM Filtering` for the "
|
||
"mass-mailing email server can remain empty, but it's require to be added in "
|
||
"the settings of the *Email Marketing* application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on setting the mass-mailing email server "
|
||
"visit :ref:`email-outbound-custom-domain-smtp-server`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:269
|
||
msgid "Multiple user outgoing mail server configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:272
|
||
msgid "User #1 mailbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:272
|
||
msgid "Outgoing mail server #1 **username** (login) = `john@example.com`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:273
|
||
msgid "Outgoing mail server #1 :guilabel:`FROM Filtering` = `john@example.com`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:275
|
||
msgid "User #2 mailbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:275
|
||
msgid "Outgoing mail server #2 **username** (login) = `jane@example.com`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:276
|
||
msgid "Outgoing mail server #2 :guilabel:`FROM Filtering` = `jane@example.com`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:278
|
||
msgid "Notifications mailbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"Outgoing mail server #3 **username** (login) = `notifications@example.com`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"Outgoing mail server #3 :guilabel:`FROM Filtering` = "
|
||
"`notifications@example.com`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:281
|
||
msgid "System Parameters"
|
||
msgstr "系統參數"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:285
|
||
msgid "Configure incoming email server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"The incoming account should be configured in a similar way to the outgoing "
|
||
"email account. Navigate to the :guilabel:`Incoming Mail Servers` in "
|
||
"the :guilabel:`Technical Menu` and :guilabel:`Create` a new configuration. "
|
||
"Check or Select the button next to :guilabel:`Outlook Oauth Authentication` "
|
||
"and enter the :guilabel:`Microsoft Outlook username`. Click "
|
||
"on :guilabel:`Connect your Outlook account`. Odoo will "
|
||
"state: :guilabel:`Outlook Token Valid` Now :guilabel:`Test and Confirm` the "
|
||
"account. The account should be ready to receive email to the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6
|
||
msgid "Configure DNS records to send emails in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation presents three complementary authentication protocols "
|
||
"(SPF, DKIM, and DMARC) used to prove the legitimacy of an email sender. Not "
|
||
"complying with these protocols will greatly reduce chances of your emails to "
|
||
"reach their destination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases using the **default Odoo subdomain "
|
||
"address** (e.g., `\\@company-name.odoo.com`) are pre-configured to **send "
|
||
"authenticated emails** compliant with the SPF, DKIM, and DMARC protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If choosing to use a **custom domain** instead, **configuring SPF and DKIM "
|
||
"records correctly is essential** to prevent emails from being quarantined as "
|
||
"spam or not being delivered to recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If using :ref:`the default Odoo email server to send emails from a custom "
|
||
"domain <email-outbound-custom-domain-odoo-server>`, the SPF and DKIM records "
|
||
"must be configured as presented below. If using an outgoing email server, it "
|
||
"is required to use the SPF and DKIM records specific to that email service "
|
||
"and a custom domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Email service providers apply different rules to incoming emails. An email "
|
||
"may be classified as spam even if it passes the SPF and DKIM checks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:31
|
||
msgid "SPF (Sender Policy Framework)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The Sender Policy Framework (SPF) protocol allows the owner of a domain name "
|
||
"to specify which servers are allowed to send emails from that domain. When a "
|
||
"server receives an incoming email, it checks whether the IP address of the "
|
||
"sending server is on the list of allowed IPs according to the "
|
||
"sender's :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, the **SPF test is performed on the bounce address** defined under "
|
||
"the :guilabel:`Alias Domain` field found under the "
|
||
"database's :guilabel:`General Settings`. If using a custom domain "
|
||
"as :guilabel:`Alias Domain`, it is necessary to configure it to be SPF-"
|
||
"compliant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"The SPF policy of a domain is set using a TXT record. The way to create or "
|
||
"modify this record depends on the provider hosting the :abbr:`DNS (Domain "
|
||
"Name System)` zone of the domain name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"If the domain name does not yet have an SPF record, create one using the "
|
||
"following input:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"If the domain name **already has an SPF record, the record must be "
|
||
"updated**. Do not create a new one, as a domain must have only one SPF "
|
||
"record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If the TXT record is `v=spf1 include:_spf.google.com ~all`, edit it to add "
|
||
"`include:_spf.odoo.com`: `v=spf1 include:_spf.odoo.com "
|
||
"include:_spf.google.com ~all`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Check the SPF record using a tool like `MXToolbox SPF Record Check <https://"
|
||
"mxtoolbox.com/spf.aspx>`_. The process to create or modify an SPF record "
|
||
"depends on the provider hosting the DNS zone of the domain name. "
|
||
"The :ref:`most common providers <email-domain-providers-documentation>` and "
|
||
"their documentation are listed below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:66
|
||
msgid "DKIM (DomainKeys Identified Mail)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The DomainKeys Identified Mail (DKIM) allows a user to authenticate emails "
|
||
"with a digital signature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"When sending an email, the Odoo email server includes a unique DKIM "
|
||
"signature in the headers. The recipient's server decrypts this signature "
|
||
"using the DKIM record in the database's domain name. If the signature and "
|
||
"the key contained in the record match, it proves the message is authentic "
|
||
"and has not been altered during transport."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling DKIM is **required** when sending emails **from a custom domain** "
|
||
"using the Odoo email server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:79
|
||
msgid "Add a CNAME record for domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"To enable DKIM, add a canonical name (CNAME) record to the domain name "
|
||
"system (DNS) zone of the domain name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If the domain name is *company-name.com*, make sure to create a CNAME record "
|
||
"where the CNAME record (key/name) is `odoo._domainkey.company-name.com`, and "
|
||
"the canonical name (value/content) is `odoo._domainkey.odoo.com.`. For "
|
||
"example, note the differences between each key/value in italics\\:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:93
|
||
msgid "Example CNAME record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:98
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:146
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:100
|
||
msgid "odoo.\\_domainkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:154
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:156
|
||
msgid "odoo.\\_domainkey.\\ *odoo.com.* |nbsp|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:151
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:159
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:129
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:160
|
||
msgid "odoo.\\_domainkey.\\ *dbname*\\ .odoo.com."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:161
|
||
msgid "... where *dbname* is the name of the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"On most DNS platforms, the DNS provider adds the custom domain (e.g., "
|
||
"*company-name.com*) by default. In this case, the key looks different while "
|
||
"the value remains the same:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:114
|
||
msgid "Example CNAME record with custom domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:121
|
||
msgid "odoo.\\_domainkey.\\ *company-name.com* |nbsp|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:153
|
||
msgid "... where *company-name.com* is the custom domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"If the DNS provider does not add the custom domain by default, make sure to "
|
||
"include it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:136
|
||
msgid "Add a CNAME record for subdomain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"If there's a \\ *subdomain* (e.g., *marketing* in *marketing*\\ .company-"
|
||
"name.com), add a CNAME record to include it for compliance as well:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:141
|
||
msgid "Example CNAME record with subdomain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148
|
||
msgid "odoo.\\_domainkey.\\ *marketing* |nbsp|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:149
|
||
msgid "... where *marketing* is the subdomain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:152
|
||
msgid "odoo.\\_domainkey.marketing.\\ *company-name.com*\\ |nbsp|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:164
|
||
msgid "See DNS provider documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"The way to create or modify a CNAME record depends on the provider hosting "
|
||
"the DNS zone of the domain name. The :ref:`most common providers <email-"
|
||
"domain-providers-documentation>` and their documentation are listed below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the DKIM record is valid using a tool like `MXToolbox DKIM Record "
|
||
"Lookup <https://mxtoolbox.com/dkim.aspx>`_. Enter `example.com:odoo` in the "
|
||
"DKIM lookup tool, specifying that the selector being tested is *odoo* for "
|
||
"the custom domain *example.com*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:177
|
||
msgid "DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting and Conformance)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & "
|
||
"Conformance)` record is a protocol that unifies :abbr:`SPF (Sender Policy "
|
||
"Framework)` and :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`. The instructions "
|
||
"contained in the DMARC record of a domain name tell the destination server "
|
||
"what to do with an incoming email that fails the SPF and/or DKIM check."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"The aim of this documentation is to help **understand the impact DMARC has "
|
||
"on the deliverability of emails**, rather than give precise instructions for "
|
||
"creating a DMARC record. Refer to a resource like `DMARC.org <https://"
|
||
"dmarc.org/>`_ to set the DMARC record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:189
|
||
msgid "There are three DMARC policies:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:191
|
||
msgid "`p=none`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:192
|
||
msgid "`p=quarantine`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:193
|
||
msgid "`p=reject`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"`p=quarantine` and `p=reject` instruct the server that receives an email to "
|
||
"quarantine that email or ignore it if the SPF or DKIM check fails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"**For the DMARC to pass, the DKIM or SPF check needs to pass** and the "
|
||
"domains must be in alignment. If the hosting type is Odoo Online, DKIM "
|
||
"configuration on the sending domain is required to pass the DMARC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"Passing DMARC generally means that the email will be successfully delivered. "
|
||
"However, it's important to note that **other factors like spam filters can "
|
||
"still reject or quarantine a message**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"`p=none` is used for the domain owner to receive reports about entities "
|
||
"using their domain. It should not impact the deliverability."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
":literal:`_dmarc IN TXT “v=DMARC1; p=none; "
|
||
"rua=mailto:postmaster@example.com”` means that aggregate DMARC reports will "
|
||
"be sent to `postmaster\\@example.com`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:217
|
||
msgid "SPF, DKIM and DMARC documentation of common providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"`OVH DNS <https://docs.ovh.com/us/en/domains/"
|
||
"web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"`GoDaddy TXT record <https://www.godaddy.com/help/add-a-txt-record-19232>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"`GoDaddy SPF, DKIM, or DMARC records <https://www.godaddy.com/help/set-up-"
|
||
"spf-dkim-or-dmarc-records-for-my-hosting-email-40810>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"`NameCheap <https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/"
|
||
"317/2237/how-do-i-add-txtspfdkimdmarc-records-for-my-domain/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"`CloudFlare DNS <https://support.cloudflare.com/hc/en-us/articles/"
|
||
"360019093151>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"`Squarespace DNS records <https://support.squarespace.com/hc/en-us/articles/"
|
||
"360002101888-Adding-custom-DNS-records-to-your-Squarespace-managed-domain>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"`Azure DNS <https://docs.microsoft.com/en-us/azure/dns/dns-getstarted-"
|
||
"portal>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"To fully test the configuration, use the `Mail-Tester <https://www.mail-"
|
||
"tester.com/>`_ tool, which gives a full overview of the content and "
|
||
"configuration in one sent email. Mail-Tester can also be used to configure "
|
||
"records for other, lesser-known providers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"`Using Mail-Tester to set SPF Records for specific carriers <https://"
|
||
"www.mail-tester.com/spf/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"`Magic Sheet - SPF, DKIM and DMARC configuration [PDF] <https://"
|
||
"drive.google.com/drive/folders/1TJIXQpdR0VN8UQx5JP7q7vFuAr3e1Q3r>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:3
|
||
msgid "Manage inbound messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"An inbound message is an email delivered to an Odoo database. Anyone can "
|
||
"send an email to an email alias created in the database or reply to an email "
|
||
"that was previously sent from the database based on the *reply-to* header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:12
|
||
msgid "Email aliases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:17
|
||
msgid "Model specific aliases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Some applications have their specific aliases (sales teams, helpdesk teams, "
|
||
"projects, etc.). These aliases are used to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:22
|
||
msgid "Create a record when an email is sent directly to the alias,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:23
|
||
msgid "Receive replies to an email initially sent from a record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:None
|
||
msgid "The local-part \"info\" is used for the alias of the sales team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"In the example displayed above, sending an email to `info@company-"
|
||
"name.odoo.com` will create a new opportunity or a new lead automatically "
|
||
"assigned to the corresponding sales team. If an email is sent from the "
|
||
"chatter of an existing opportunity, the *reply-to* will be `info@company-"
|
||
"name.odoo.com`. The reply will be posted in the right chatter, according to "
|
||
"the *message-id* header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:39
|
||
msgid "Catchall"
|
||
msgstr "Catchall"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"If an application does not have an alias, a generic fallback alias is used: "
|
||
"the catchall. An email sent from a chatter has a reply address set to this "
|
||
"catchall alias. A reply sent to the catchall is posted to the right chatter "
|
||
"thanks to the *message-id* header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the local-part *catchall* will be used. Enable :ref:`developer-"
|
||
"mode` and go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Emails: Alias "
|
||
"Domains` to access the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"An email to the catchall always needs to be a reply to a previous email sent "
|
||
"from the database. If an email is sent directly to the catchall, the sender "
|
||
"will receive the following message:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:None
|
||
msgid ""
|
||
"Bounce email from \"MAILER-DEAMON\" explaining how to contact the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"The email address `info@company-name.com` displayed in the screenshot above "
|
||
"is the email address set on the company. Upon entering the developer mode on "
|
||
"a company profile, additional configuration options (such as catchall and "
|
||
"bounce) become readable. It can be modified by clicking on the internal link "
|
||
"of the Email Domain. It is generally not recommended to modify these options "
|
||
"unless specific needs dictate, as it will affect all replies to previously "
|
||
"sent emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"An alias can be configured on a sales team in the CRM app. When a customer "
|
||
"replies to an email coming from the CRM app, the *reply-to* is `info@company-"
|
||
"name.odoo.com`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"When an email is sent from the Contact app, the reply address is "
|
||
"`catchall@company-name.odoo.com` because there is no alias on the contact "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"It is advised to keep the local-part of the catchall and the bounce "
|
||
"unchanged. If this value is modified, previous emails sent from the database "
|
||
"will still have the previous local-part values. This could lead to replies "
|
||
"not being correctly received in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:77
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "彈跳"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"In the same way the catchall alias is used to build the reply address, the "
|
||
"bounce alias is used to build the *return-path* of the email. The *return-"
|
||
"path* is used when emails cannot be delivered to the recipient and an error "
|
||
"is returned to the sender."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"By default the name *bounce* will be used. Enable :ref:`developer-mode` and "
|
||
"go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Emails: Alias Domains` to "
|
||
"access the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"On Odoo Online, when using the default outgoing email server, the return-"
|
||
"path address is forced to the value `bounce@company-name.odoo.com` "
|
||
"independently of the value set as bounce alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"When an error occurs, a notification is received and displayed in a red "
|
||
"envelope in the chatter. In some cases, the red envelope can just contain a "
|
||
"`no error` message, meaning there is an error that could not be handled by "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"A notification will also be displayed in the Discuss icon on the navigation "
|
||
"bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:None
|
||
msgid ""
|
||
"An email sent to a contact had an issue and the error is reported on the "
|
||
"navbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"If the email address of the recipient is incorrect, by clicking on the red "
|
||
"envelope in the chatter an error message containing the reason for the "
|
||
"failure will be given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"An email sent to a wrong domain generates a bounce displayed as a red "
|
||
"envelope."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:109
|
||
msgid "Receive emails with Odoo's default configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"On **Odoo Online** and **Odoo.sh**, the email alias, reply, and bounce "
|
||
"addresses are pre-configured. These addresses use the alias domain "
|
||
"automatically added to a standard database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Assuming the database URL is `https://mydatabase.odoo.com`, the alias domain "
|
||
"`mydatabase.odoo.com` is automatically created. Catchall and bounce can be "
|
||
"used and their address is respectively `catchall@mydatabase.odoo.com`, and "
|
||
"`bounce@mydatabase.odoo.com`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"If the CRM app is installed, and a sales team with the alias `info` is "
|
||
"created, the `info@mydatabase.odoo.com` address can be used immediately. The "
|
||
"same goes for any other alias created in other applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"The database domain is ready to be used to receive emails without any "
|
||
"additional configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:128
|
||
msgid "Use multiple Odoo subdomains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"On **Odoo Online**, the only Odoo subdomain is the one defined at the "
|
||
"database creation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"On **Odoo.sh**, it is possible to use several Odoo subdomains. In the "
|
||
"settings of the branch, additional Odoo subdomains can be added as long as "
|
||
"they are not used yet in another branch. These domains must then be added to "
|
||
"the alias domains to be used by a company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:None
|
||
msgid "Setting up an Odoo subdomain on a branch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:142
|
||
msgid "Use a custom domain for inbound messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`alias domain <email-outbound-alias-domain>` must be selected in "
|
||
"the general settings. If you have multiple companies, each one must be "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:None
|
||
msgid "The alias domain in the general settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"All the aliases will use this custom domain. Replies on models for which an "
|
||
"alias is configured are done to `[alias]@my-custom-domain.com`. Replies to "
|
||
"other models are sent to the catchall through `catchall@my-custom-"
|
||
"domain.com`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:None
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:0
|
||
msgid "Technical schema of mailing route when using a custom domain in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"If emails are sent using Odoo's email servers while using a custom domain, "
|
||
"follow the :ref:`\"Using a custom domain with Odoo’s email server\" "
|
||
"instructions <email-outbound-custom-domain-odoo-server>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Since this custom domain is used, all emails using an alias (replies, "
|
||
"bounces and direct sends) are sent to an address of the domain. They are "
|
||
"thus delivered to the email server linked to the domain (MX record). To "
|
||
"display them in the chatter or to create new records, it is necessary to "
|
||
"retrieve these incoming emails in the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:171
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "方法"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:172
|
||
msgid "Benefits"
|
||
msgstr "優點"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:173
|
||
msgid "Drawbacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:174
|
||
msgid ":ref:`Redirections <email-inbound-custom-domain-redirections>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:175
|
||
msgid "Easy to set up, emails are directly sent to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:176
|
||
msgid "Each alias of a database needs to be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Incoming mail servers <email-inbound-custom-domain-incoming-server>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to keep a copy of the email in your mailbox (with IMAP). Allows to "
|
||
"create records in the chosen model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Depends on a CRON, meaning emails are not retrieved immediately in the "
|
||
"database. Each alias of a database needs to be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:182
|
||
msgid ":ref:`MX record <email-inbound-custom-domain-mx>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:183
|
||
msgid "Only one record needs to be created to make all aliases work properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:184
|
||
msgid "Using a subdomain is required. Requires advanced technical knowledge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"For **on-premise databases**, the redirection and the MX record methods also "
|
||
"require configuring the :doc:`mail gateway script <../../../../"
|
||
"administration/on_premise/email_gateway>`. Going through this script "
|
||
"requires **advanced technical and infrastructure knowledge**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to your provider’s documentation for more detailed information on how "
|
||
"to handle the methods detailed below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:199
|
||
msgid "Redirections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"If the database is hosted on **Odoo Online** or **Odoo.sh**, using "
|
||
"redirections is recommended. They allow messages to be received without "
|
||
"delay in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring email redirections with Microsoft 365 (Exchange Online), be "
|
||
"aware that certain technical limitations may affect your setup. Some users "
|
||
"have reported that Microsoft 365 does not support true redirection and only "
|
||
"allows forwarding, which may not behave as needed for Odoo's email routing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on Microsoft Exchange configuration, visit `Microsoft "
|
||
"Learn <https://learn.microsoft.com/en-us/exchange/exchange-online>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"It is mandatory to redirect the catchall and bounce address to the Odoo "
|
||
"subdomain of the database. Every other alias used must be redirected as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:217
|
||
msgid "With one sales team, the following redirections are required:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:219
|
||
msgid "`catchall@company-name.com` → `catchall@company-name.odoo.com`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:220
|
||
msgid "`bounce@company-name.com` → `bounce@company-name.odoo.com`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:221
|
||
msgid "`info@company-name.com` → `info@company-name.odoo.com`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"Some providers ask to validate the redirection by sending a link to the "
|
||
"target email address. This procedure is an issue for catchall and bounce "
|
||
"since they are not used to create records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the catchall value on the mail alias domain. :ref:`developer-mode` "
|
||
"must be enabled to access this menu. For example, it can be changed from "
|
||
"`catchall` to `temp-catchall`. This will allow to use `catchall` as the "
|
||
"local-part of another alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Open an app that uses an alias. For example, CRM contains aliases for each "
|
||
"sales team. Set `catchall` as the local-part of the alias of a sales team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"The validation email will create a record in the CRM app. The email sent "
|
||
"will be visible in the chatter, allowing you to validate the redirection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Do not forget to change back the alias of the sales team and the catchall "
|
||
"value on the mail alias domain, just as they were before this procedure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"An alternative to redirections is **forwarding**. With forwarding, **the "
|
||
"address forwarding the email will be identified as the sender**, while with "
|
||
"redirections, the original sender will always remain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:245
|
||
msgid "Incoming mail servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"As mentioned earlier, using redirections is the recommended method to "
|
||
"receive emails in Odoo. However, it is also possible to set up incoming mail "
|
||
"servers. Using this method means creating an incoming email server for each "
|
||
"mailbox on your server, catchall, bounce, and every alias of the database, "
|
||
"in order to fetch all incoming emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's *Incoming Mail Servers* feature is designed for shared inboxes (e.g., "
|
||
"`sales@yourcompany.com` or `support@yourcompany.com`) to route messages to "
|
||
"team pipelines, tickets, or documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"Using personal email addresses (e.g., `mitchell.admin@yourcompany.com`) as "
|
||
"incoming mail servers is **not** recommended. Doing so can lead to increased "
|
||
"security risks, unintended message routing, privacy issues, and difficulties "
|
||
"syncing replies correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"Incoming mail servers are created by going to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"Technical --> Emails: Incoming Mail Servers`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend using the IMAP protocol over the POP protocol, as IMAP fetches "
|
||
"all unread emails, while POP fetches all the emails' history and then tags "
|
||
"them as deleted in your mailbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to connect a mailbox through :doc:`Gmail with Google "
|
||
"OAuth <google_oauth>` or :doc:`Outlook with Microsoft Azure OAuth "
|
||
"<azure_oauth>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"Regardless of the protocol chosen, emails are fetched using the *Mail: "
|
||
"Fetchmail Service* scheduled action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, using an incoming mail server in Odoo gives the opportunity to "
|
||
"create new records in a specified model. Each incoming mail server can "
|
||
"create records in a different model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"Emails received on `task@company-name.com` are fetched by the Odoo database. "
|
||
"All fetched emails will create a new project task in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:288
|
||
msgid "MX record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"A third option is to create a MX record in your DNS zone which specifies the "
|
||
"mail server managing emails sent to your domain. **Advanced technical "
|
||
"knowledge is required.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration only works with a subdomain on the Odoo Online or Odoo.sh "
|
||
"infrastructure (e.g., `@mail.mydomain.com`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:297
|
||
msgid "Below are presented some specifications depending on the hosting type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:301
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:296
|
||
msgid "Odoo Online"
|
||
msgstr "Odoo Online"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"The custom subdomain must be added to your :doc:`Odoo Portal <../../websites/"
|
||
"website/configuration/domain_names>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:306
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:301
|
||
msgid "Odoo.sh"
|
||
msgstr "Odoo.sh"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"The custom subdomain must be added to the :doc:`settings of the project "
|
||
"<../../../administration/odoo_sh/getting_started/settings>`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:0
|
||
msgid "Adding a custom subdomain for mail to Odoo.sh project settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:317
|
||
msgid "Infinite email loops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, infinite mailing loops can be created. Odoo provides some "
|
||
"protection against such loops, ensuring the same sender cannot send too many "
|
||
"emails **that would create records** to an alias in a specific time span."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"By default, an email address can send up to 20 emails in 120 minutes. If "
|
||
"more emails are sent, they are blocked and the sender receives the following "
|
||
"message:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:None
|
||
msgid "Bounce email received after attempting contact too many times an alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"To change the default behavior, enable :ref:`developer-mode`, then go "
|
||
"to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters: System Parameters` "
|
||
"to add two parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"For the first parameter, enter `mail.gateway.loop.minutes` as "
|
||
"the :guilabel:`Key` and choose a number of minutes as the :guilabel:`Value` "
|
||
"(`120` is the default behavior)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"For the second parameter, enter `mail.gateway.loop.threshold` as "
|
||
"the :guilabel:`Key` and choose a number of emails as the :guilabel:`Value` "
|
||
"(`20` is the default behavior)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:338
|
||
msgid "Allow alias domain system parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"Incoming aliases are set in the Odoo database to create records by receiving "
|
||
"incoming emails. To view aliases set in the Odoo database, first activate "
|
||
"the :ref:`developer mode <developer-mode>`. Then, go "
|
||
"to :menuselection:`Settings app --> Technical --> Aliases`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"The following system parameter, `mail.catchall.domain.allowed`, set with "
|
||
"allowed alias domain values, separated by commas, filters out correctly "
|
||
"addressed emails to aliases. Setting the domains for which the alias can "
|
||
"create a ticket, lead, opportunity, etc., eliminates false positives where "
|
||
"email addresses with only the prefix alias, not the domain, are present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"In some instances, matches have been made in the Odoo database when an email "
|
||
"is received with the same alias prefix and a different domain on the "
|
||
"incoming email address. This is true in the sender, recipient, and :abbr:`CC "
|
||
"(Carbon Copy)` email addresses of an incoming email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"When Odoo receives emails with the `commercial` prefix alias in the sender, "
|
||
"recipient, or :abbr:`CC (Carbon Copy)` email addresses (e.g. "
|
||
"commercial\\@example.com), the database falsely treats the email as the full "
|
||
"`commercial` alias, with a different domain, and therefore, creates a ticket/"
|
||
"lead/opportunity/etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"To add the `mail.catchall.domain.allowed` system parameter, first, activate "
|
||
"the :ref:`developer mode <developer-mode>`. Then, go "
|
||
"to :menuselection:`Settings app --> Technical --> System Parameters`. "
|
||
"Click :guilabel:`New`. Then, type in `mail.catchall.domain.allowed` for "
|
||
"the :guilabel:`Key` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"Next, for the :guilabel:`Value` field, add the domains separated by commas. "
|
||
"Manually :icon:`fa-cloud-upload` :guilabel:`(Save)`, and the system "
|
||
"parameter takes immediate effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:None
|
||
msgid "mail.catchall.domain.allowed system parameter set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:370
|
||
msgid "Local-part based incoming detection"
|
||
msgstr "基於本地部件的來件檢測"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new alias, there is an option to enable :guilabel:`Local-"
|
||
"part based incoming detection`. If enabled, Odoo only requires the local-"
|
||
"part to match for routing an incoming email. If this feature is turned off, "
|
||
"Odoo requires the whole email address to match for routing an incoming email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:3
|
||
msgid "Manage outbound messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:8
|
||
msgid "Sending emails with Odoo's default configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"On **Odoo Online** and **Odoo.sh**, sending and receiving emails works out "
|
||
"of the box. No configuration is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"When a database is created, the subdomain `company-name.odoo.com` is used to "
|
||
"send and receive emails. The deliverability is optimized for this subdomain "
|
||
"as it uses Odoo’s DNS configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If the database subdomain is `company-name.odoo.com` and all mailing "
|
||
"configurations are the default ones, all emails will be sent from "
|
||
"`notifications@company-name.odoo.com`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration is handled by the system parameter "
|
||
"`mail.default.from_filter`. In case where the sender's domain do not match "
|
||
"the value of this parameter, the notification address is used instead. "
|
||
"Multiple values can be defined in this system parameter: comma-separated, "
|
||
"domains or full email addresses are all allowed. Once an :ref:`outgoing mail "
|
||
"server is configured <email-outbound-different-servers-personalized>`, the "
|
||
"system parameter is no longer considered and the value used is "
|
||
"the :ref:`FROM filtering <email-outbound-different-servers-personalized-from-"
|
||
"filtering>` of the mail server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:None
|
||
msgid "Odoo’s default outbound messages configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Emails are sent with `catchall@company-name.odoo.com` as the *reply-to* "
|
||
"address. In addition, delivery errors are sent to `bounce@company-"
|
||
"name.odoo.com`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The catchall, bounce, and notification addresses do not work like other "
|
||
"aliases. They do not have the vocation to create records in a database. "
|
||
"Emails sent to an alias are automatically routed and will reply to an "
|
||
"existing and linked record or will create a new one in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:44
|
||
msgid "Using a custom domain to send emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The database can be configured to use a custom domain, in which case all "
|
||
"default email addresses are built using the custom domain. If the custom "
|
||
"domain is `company-name.com`, the sender address will be "
|
||
"`notifications@company-name.com`, the *reply-to* address `catchall@company-"
|
||
"name.com`, and the *bounce* address `bounce@company-name.com`. The custom "
|
||
"domain can be utilized when sending emails either with Odoo’s email servers "
|
||
"or an external one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"This section assumes ownership of a custom domain. If not, a custom domain "
|
||
"must be purchased from a domain registrar such as GoDaddy, Namecheap, or any "
|
||
"alternative provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"`Magic Sheet - Email domain name configuration [PDF] <https://"
|
||
"drive.google.com/drive/folders/1cW3watvBO4h190rz-a08AshUepVzDeg5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`精妙筆記 - 電郵網域名稱配置 [PDF] <https://drive.google.com/drive/folders/"
|
||
"1cW3watvBO4h190rz-a08AshUepVzDeg5>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:62
|
||
msgid "Using a custom domain with Odoo’s email server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"On **Odoo Online** or **Odoo.sh**, some configurations are mandatory in the "
|
||
"custom domain's DNS to ensure good deliverability."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Most of the configuration will be done on the domain provider’s side, and it "
|
||
"might require some configuration on the mail server itself. **Some technical "
|
||
"knowledge is required.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to configure the :ref:`SPF <email-domain-spf>` "
|
||
"and :ref:`DKIM <email-domain-dkim>` to be compliant with Odoo’s mail server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the custom domain must be set as the alias domain of a company. Select "
|
||
"the company, open the :guilabel:`Settings`, and add the custom domain under "
|
||
"the :guilabel:`Alias Domain` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"After adding the alias domain, click the :icon:`oi-arrow-right` "
|
||
"(:guilabel:`internal link`) icon to assign more companies to the custom "
|
||
"domain if needed. Enable the :ref:`developer-mode` mode to modify the "
|
||
"default aliases if desired:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bounce Alias`: the mailbox used to catch delivery errors and "
|
||
"populate the :ref:`red envelope <email-issues-outgoing-delivery-failure>` on "
|
||
"the corresponding message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Catchall Alias`: the default mailbox used to centralize all "
|
||
"replies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:84
|
||
msgid ":guilabel:`Default From Alias`: the default sender address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"At the creation of the first alias domain, all companies will use it. If you "
|
||
"create a new company, the alias domain automatically set is the one with the "
|
||
"lowest priority (ad displayed on the alias domain list in :ref:`developer-"
|
||
"mode`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"All email aliases (e.g., related to CRM or Helpdesk teams) must have their "
|
||
"corresponding mailbox in the custom domain mail server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:None
|
||
msgid "Technical schema of external mail server configuration with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"To receive emails in the Odoo database within the corresponding chatter "
|
||
"(CRM, invoices, sales orders, etc.), one of these three methods must be used:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Redirections/forwarding <email-inbound-custom-domain-redirections>`,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Incoming mail servers <email-inbound-custom-domain-incoming-server>`,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`MX record <email-inbound-custom-domain-mx>` (requires advanced "
|
||
"technical knowledge)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Using a custom domain implies that specific :ref:`local-parts <email-"
|
||
"outbound-custom-domain-smtp-server-local-part>` might be used by Odoo to "
|
||
"send emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110
|
||
msgid "Sending emails with an external SMTP server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"If utilizing your own outgoing mail server, it must be paired with your own "
|
||
"domain, as updating the DNS of an Odoo subdomain is not feasible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and "
|
||
"enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under "
|
||
"the :guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of "
|
||
"the page to save the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email "
|
||
"Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields "
|
||
"are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use "
|
||
"the values provided by your email provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful "
|
||
"test connection does not confirm that the email will go out as some "
|
||
"restriction might remain on the provider side, thus, it is recommended to "
|
||
"consult your provider’s documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131
|
||
msgid "Local-part values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo "
|
||
"to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136
|
||
msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`),"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:137
|
||
msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`),"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the "
|
||
"new value),"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, "
|
||
"the new value),"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140
|
||
msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141
|
||
msgid "The specific FROM that can be defined in an email template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:144
|
||
msgid ":doc:`google_oauth`"
|
||
msgstr ":doc:`google_oauth`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:145
|
||
msgid ":doc:`azure_oauth`"
|
||
msgstr ":doc:`azure_oauth`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:150
|
||
msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:155
|
||
msgid "Personalized mail servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email "
|
||
"servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices "
|
||
"sent to clients will be handled as *transactional emails*. *Mass mailing "
|
||
"emails*, including the sending of batches of invoices or quotations, will be "
|
||
"managed by the Marketing Automation or Email Marketing application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional "
|
||
"emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings "
|
||
"--> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing "
|
||
"email server records, one for the transactional emails server and one for "
|
||
"the mass mailings server. Enter a lower :guilabel:`Priority` value for the "
|
||
"transactional server (e.g., `1`) over the mass mailings server (e.g., `2`) "
|
||
"so transactional emails are given priority."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:None
|
||
msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, "
|
||
"enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email "
|
||
"server. Odoo uses the server with the lowest priority value for "
|
||
"transactional emails, and the server selected here for mass mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:None
|
||
msgid "Dedicated mail server on Email Marketing app settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:185
|
||
msgid "FROM filtering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"It’s **highly recommended** to configure the FROM Filtering on the outgoing "
|
||
"mail servers as per the instructions of your provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`FROM Filtering` field allows for the use of a specific "
|
||
"outgoing email server depending on the *From* email address or domain that "
|
||
"Odoo is sending on behalf of. The **value must be a domain or a complete "
|
||
"address** that matches the sender’s email address and is trusted on the "
|
||
"outgoing mail server provider's side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"If FROM filtering is not used, emails will go out using the notification "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Some outgoing mail servers require a specific configuration of the FROM "
|
||
"filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"When an email is sent from Odoo, the following sequence is used to choose "
|
||
"the outgoing email server:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"First, Odoo searches for a server that has the same FROM filtering value as "
|
||
"the From value (i.e., email address) defined in the outgoing email. This "
|
||
"configuration is ideal if all users of a company share the same domain but "
|
||
"have different local-parts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"If the sender's email address is `test@example.com`, only an email server "
|
||
"having a FROM filtering value equal to `test@example.com` or `example.com` "
|
||
"can be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"If no server is found based on the first criteria, Odoo looks for the first "
|
||
"server without a FROM filtering value set. The email will be overridden with "
|
||
"the notification address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"If no server is found based on the second criteria, Odoo uses the first "
|
||
"server, and the email will be overridden with the notification address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"To determine which server is first, Odoo uses the priority value (the lower "
|
||
"the value is, the higher the priority is). Failing to do so, the first "
|
||
"server is determined by the servers' names, using alphabetical order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"If there is no mail server, Odoo relies on the :ref:`system parameter <email-"
|
||
"outbound-default-from-filtering>` value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to use Odoo's mail server for transactional emails in "
|
||
"addition to mass mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:230
|
||
msgid "Using an external email server and Odoo’s default server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"On Odoo Online and Odoo.sh, databases are started with Odoo's SMTP server. "
|
||
"If no outgoing mail server is set, the default Odoo's SMTP server will be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:None
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a mail server using the Odoo's mail server with the CLI "
|
||
"authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"If an outgoing mail server is used simultaneously with Odoo’s default server "
|
||
"(CLI), the FROM filter of the outgoing mail server must contain a custom "
|
||
"domain, and the FROM filter of the CLI must contain Odoo’s subdomain. If "
|
||
"there is no FROM filtering, the email will go out using the notification "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:None
|
||
msgid ""
|
||
"Splitting of Odoo mail server for transactional emails and Mail server for "
|
||
"Mass mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"On Odoo Online, the command line interface is equivalent to the default Odoo "
|
||
"mail server, using the same limit as if there was no outgoing mail server in "
|
||
"place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"On Odoo Online, the page also shows your daily email usage and your daily "
|
||
"limit. On Odoo.sh, you need to check on the monitor page the number of "
|
||
"outgoing emails that were sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"On Odoo.sh, to use the command-line interface, an outgoing mail server can "
|
||
"be configured on the configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo’s mail server is meant for transactional emails and small-scale "
|
||
"marketing campaigns. The :ref:`daily limit <email-issues-outgoing-delivery-"
|
||
"failure-messages-limit>` depends on the database type and the applications "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:267
|
||
msgid "Using a custom domain with an external email server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"Similar to the :ref:`previous chapter <email-outbound-different-servers-"
|
||
"external-odoo>`, proper configuration might be needed to ensure that the "
|
||
"external email server is allowed to send emails using your custom domain. "
|
||
"Refer to your provider’s documentation to properly set up the relevant "
|
||
"records (SPF, DKIM, and DMARC). A list of the :ref:`most common providers is "
|
||
"available <email-domain-providers-documentation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"DNS configuration is required when you use your own domain. If an external "
|
||
"outgoing mail server is used, configuring the records as described in "
|
||
"the :doc:`Odoo DNS configuration for our mail servers documentation "
|
||
"<email_domain>` **will not have the desired effect**, as it is independent "
|
||
"of Odoo when using a custom email server. Odoo does not allow the "
|
||
"configuration of Odoo's subdomain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:285
|
||
msgid "Port restriction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"Port 25 is blocked for security reasons on Odoo Online and Odoo.sh. Try "
|
||
"using port 465, 587, or 2525 instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:293
|
||
msgid "Alias domain"
|
||
msgstr "別名網域"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"The catchall domain is company-specific. By default, all companies share "
|
||
"Odoo’s subdomain (e.g., `company-name.odoo.com`), but each company may have "
|
||
"its own custom email domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"When the :ref:`developer-mode` is activated, the alias domain options are "
|
||
"available by going to :menuselection:`Settings --> Technical --> Email: "
|
||
"Alias Domains`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"Any modification of the alias domain must be done very carefully. If one of "
|
||
"the aliases (bounce, catchall, default from) is changed, all previous emails "
|
||
"that are not properly redirected to the new aliases will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Default From Alias` field can be filled with a local-part of "
|
||
"the email address (by default `notifications`) or a full email address. "
|
||
"Configure it to determine the `FROM` header of your emails. If a full email "
|
||
"address is used, all outgoing emails will be overwritten with this address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:314
|
||
msgid "Notification system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"When an email is sent from the chatter, customers can reply directly to it. "
|
||
"If a customer replies directly to an email, the answer is logged in the same "
|
||
"chatter, thus functioning as a message thread related to the record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"Upon receiving the reply, Odoo then uses the subscribed followers (based on "
|
||
"the subscribed subtypes) to send them a notification by email, or in the "
|
||
"Odoo inbox, depending on the user’s preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"If a customer with the email address `“Mary” <mary@customer.example.com>` "
|
||
"makes a direct reply to an email coming from the Odoo database, Odoo's "
|
||
"default behavior is to redistribute the email's content to all other "
|
||
"followers within the thread."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"As Mary’s domain does not belong to the alias domain, Odoo overrides the "
|
||
"email address and uses the notification email address to notify the "
|
||
"followers. This override depends on the configuration done in the database. "
|
||
"By default, on Odoo Online and Odoo.sh, the email `FROM` address will be "
|
||
"overridden with the value `notifications@company-name.odoo.com` instead of "
|
||
"`mary@customer.example.com`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"The address is constructed using the name of the sender and `{alias domain, "
|
||
"default from alias}`@`{alias domain, domain name}`, by default, "
|
||
"`notifications@company-name.odoo.com`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:341
|
||
msgid "Using a unique email address for all outgoing emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"To force the email address from which emails are sent, activate "
|
||
"the :ref:`developer-mode`, and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
|
||
"--> Email: Alias Domains`. On the :guilabel:`Default From Alias`, use the "
|
||
"local-part or a complete email address as the value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:348
|
||
msgid ""
|
||
"If a **complete address** is used as the :guilabel:`Default From Alias` "
|
||
"value, **all** outgoing emails will be overwritten by this address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3
|
||
msgid "Common emailing issues and solutions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:5
|
||
msgid "This page lists the most common emailing issues and their solutions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:10
|
||
msgid "Odoo is not an email provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not function like a classic email inbox, such as Gmail, Outlook, "
|
||
"Yahoo, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo uses emails as a way to notify and communicate with users/"
|
||
"customers, it is, by design, not a replacement for a dedicated email server. "
|
||
"Therefore, it might not behave in the expected way when compared to a "
|
||
"traditional email inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:18
|
||
msgid "The main differences are the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"By default, once a notification or transactional email (quote, invoice, "
|
||
"direct message to a contact) is sent out successfully, the email object is "
|
||
"deleted. The email message's content lives in the chatter of the related "
|
||
"record. It prevents cluttering the database with multiple copies of the "
|
||
"content of the same email (when sent to multiple recipients) if the content "
|
||
"is already present in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"There is no concept of (blind) carbon copy ([B]CC). Odoo uses the concept of "
|
||
"*followers* added to a chatter to automatically decide when and how :ref:`a "
|
||
"contact is notified <email-outbound-notifications>` or receives a copy of an "
|
||
"email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Incoming emails are handled by checking if the *TO* email address is a valid "
|
||
"email address in the Odoo database or, in case of a reply email, if there is "
|
||
"a reference in the email header that matches a message sent from the Odoo "
|
||
"database. All other emails will be bounced and **not** temporarily parked in "
|
||
"a spam or quarantine folder. In other words, any email unrelated to an Odoo "
|
||
"database is lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:37
|
||
msgid "Outgoing emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:42
|
||
msgid "Changing the email address of the admin user account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"When an Odoo database is created, the main admin account is assigned a "
|
||
"placeholder email address. It is recommended to **replace the admin email "
|
||
"address** with a valid email address to prevent outgoing email issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, on the admin account, click the user icon, click :guilabel:`My "
|
||
"Profile` (or :guilabel:`Preferences`), and update the :guilabel:`Email` "
|
||
"field found under the :guilabel:`Preferences` tab. Either use any other "
|
||
"email address or use your Odoo subdomain (e.g., `company-name.odoo.com`) and "
|
||
"`admin` for the local-part (e.g., `admin@company-name.odoo.com`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56
|
||
msgid "Delivery failure"
|
||
msgstr "傳送失敗"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When a message is sent, an :icon:`fa-envelope-o` :guilabel:`(envelope)` icon "
|
||
"is displayed in the chatter. The icon turns red when delivery has failed for "
|
||
"at least one recipient."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:None
|
||
msgid "Red envelope icon displayed in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click the envelope to display information about the delivery, and, if "
|
||
"possible, the relevant :ref:`error messages <email-issues-outgoing-delivery-"
|
||
"failure-messages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:None
|
||
msgid "Example of a sending failure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`See Error Details` to get extra information for the fail "
|
||
"reason, **if** Odoo was able to process the original error or bounce email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Send & close` to retry sending the email to all **toggled-"
|
||
"on** (:icon:`fa-toggle-on`) recipients under the :guilabel:`Try Again` "
|
||
"column. All **toggled-off** (:icon:`fa-toggle-off`) recipients will be "
|
||
"ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Ignore all` to ignore all currently failing emails and turn "
|
||
"the envelope icon from red to white."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Unsent emails also appear in the Odoo email queue. To access it, activate "
|
||
"the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go "
|
||
"to :menuselection:`Settings --> Technical --> Email: Emails`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:None
|
||
msgid "Example of the technical email queue view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Failed emails display the :guilabel:`Delivery Failed` status. "
|
||
"Click :guilabel:`Retry` to put a failed email in the email queue again. It "
|
||
"will then appear with the :guilabel:`Outgoing` status. The email will be "
|
||
"sent again the next time the scheduled action for the email queue runs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, queued emails can be sent immediately by "
|
||
"clicking :guilabel:`Send Now`. Click :guilabel:`Cancel Email` to remove it "
|
||
"from the email queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Sent emails are periodically cleaned from the queue. This is controlled by "
|
||
"the *Auto-Vacuum* scheduled action that cleans redundant data on your Odoo "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100
|
||
msgid "Common error messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:105
|
||
msgid "Daily limit reached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:None
|
||
msgid "Email limit reached warning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo limits the number of emails that can be sent from an Odoo Online "
|
||
"database. Most email service providers (e.g., Google, Yahoo, etc.) will "
|
||
"blacklist Odoo's server IP if Odoo's email server is sending too many emails "
|
||
"to addresses that do not exist or are no longer valid. It also applies to "
|
||
"unsolicited spam emails sent through an Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The default daily email limit varies between **5 and 200 emails**. The exact "
|
||
"limit is depends on several factors (subject to change):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Type of database subscription (one app free, trial, paying subscription)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119
|
||
msgid "Apps installed (i.e., Email Marketing, Marketing Automation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:120
|
||
msgid "If a database migration is ongoing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:122
|
||
msgid "If the daily limit is reached, you can:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Contact :ref:`Odoo Support <email-issues-support>` to increase your email "
|
||
"quota. The following factors will be taken into account:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:127
|
||
msgid "Numbers of users on the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128
|
||
msgid "Apps installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Bounce rate (the percentage of email addresses that did not receive emails "
|
||
"because they were returned by an email server on their way to the final "
|
||
"recipient)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Whether your :ref:`email aliases are correctly set up and use the "
|
||
"appropriate custom domains <email-outbound-alias-domain>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"When using a custom domain, verify that :ref:`SPF <email-domain-"
|
||
"spf>`, :ref:`DKIM <email-domain-dkim>`, and :ref:`DMARC <email-domain-"
|
||
"dmarc>` are correctly configured so that :ref:`Odoo's email servers are "
|
||
"allowed to send emails on your custom domain's behalf <email-outbound-custom-"
|
||
"domain-odoo-server>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Use an external outgoing email server <../email_communication>` to be "
|
||
"independent of Odoo's email limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Wait until the next day, and retry sending the email. To do so, activate "
|
||
"the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to :menuselection:`Settings --"
|
||
"> Technical --> Email: Emails`, and click :guilabel:`Retry` next to the "
|
||
"unsent email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The daily email limit counts every email leaving your Odoo database, "
|
||
"triggered either manually or automatically. By default, any internal "
|
||
"message, notification, logged note, etc., counts as an email if it notifies "
|
||
"someone via email. This can be mitigated by receiving :ref:`notifications in "
|
||
"Odoo <discuss_app/notification_preferences>` instead of by email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155
|
||
msgid "SMTP error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"`Simple Mail Transport Protocol (SMTP) <https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"Simple_Mail_Transfer_Protocol>`_ is a standard used to transmit emails "
|
||
"between email servers and/or email clients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"If you use :ref:`an external STMP server to send emails <email-outbound-"
|
||
"custom-domain-smtp-server>`, a standard set of `SMTP error codes exists "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"List_of_SMTP_server_return_codes#Common_status_codes>`_. While the code "
|
||
"numbers are not specific to Odoo, the exact content of the error message "
|
||
"might vary from email server to email server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:168
|
||
msgid "A 550 SMTP permanent delivery error from sendgrid.com:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"The error message indicates that you tried sending an email from an "
|
||
"unverified email address. Investigating the outgoing email server "
|
||
"configuration or the default *FROM* address of your database is a good "
|
||
"starting point to troubleshoot the issue, and verify that you whitelisted "
|
||
"the email address on the side of sendgrid.com."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"Usually, inputting the error message content in a Google search can yield "
|
||
"information on what the root cause might be and how to correct the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"If the issue cannot be resolved and keeps occurring, contact :ref:`Odoo "
|
||
"Support <email-issues-support>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:193
|
||
msgid "No error populated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is not always capable of providing information on the reason a delivery "
|
||
"failed. The different email providers implement their own policy on bounced "
|
||
"emails, and it is not always possible for Odoo to interpret it correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"If there is a recurring problem with the same customer or the same domain, "
|
||
"contact :ref:`Odoo Support <email-issues-support>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"One of the most common reasons for an email failing to be sent with no error "
|
||
"message is related to the :ref:`SPF <email-domain-spf>` or :ref:`DKIM <email-"
|
||
"domain-dkim>` configuration. Also, verify that the implemented email "
|
||
"notification setup is adapted to your business needs. See "
|
||
"the :doc:`Communication in Odoo by email documentation <../"
|
||
"email_communication>` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:212
|
||
msgid "Execution time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"The exact time of an email is sent is handled by a system utility *cron* "
|
||
"(scheduled action) that can be used to schedule tasks to run automatically "
|
||
"at predetermined intervals. Odoo uses this approach to send emails that are "
|
||
"considered \"not urgent\" (i.e., newsletters formats such as mass mailing, "
|
||
"marketing automation, and events). This avoids cluttering the mail servers "
|
||
"and, instead, prioritizes individual communication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"A cron is an action that Odoo runs in the background to execute particular "
|
||
"code to complete a task. Odoo also creates cron triggers in certain "
|
||
"workflows that can trigger a scheduled action earlier than its scheduled "
|
||
"date. Running a scheduled action manually or changing its frequency is "
|
||
"generally not recommended, as it might create errors or break specific "
|
||
"workflows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"By default, for the normal email queue, the :guilabel:`Mail: Email Queue "
|
||
"Manager` cron runs every 60 minutes. The lowest running interval for a cron "
|
||
"is 5 minutes. Odoo recommends an interval of 15 minutes to ensure proper "
|
||
"operation. If the interval is too short, not all emails may be processed, "
|
||
"which may cause the cron to timeout."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Emails that are considered urgent (from one person to another, such as sales "
|
||
"orders, invoices, purchase orders, etc.) are sent immediately. They do not "
|
||
"show up under :menuselection:`Settings --> Technical --> Email: Emails`, "
|
||
"unless their delivery fails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:None
|
||
msgid ""
|
||
"Example of sending information header when a mailing campaign is queued."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"Email campaigns are sent as soon as possible (after clicking "
|
||
"the :guilabel:`Send` button) or at a scheduled time (after clicking "
|
||
"the :guilabel:`Schedule` button)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"For the email marketing queue, the :guilabel:`Mail Marketing: Process queue` "
|
||
"cron runs once a day, but will be **automatically triggered early** if a "
|
||
"campaign is scheduled outside of this default frequency. If a mailing list "
|
||
"contains a large number of recipients, triggering the cron manually multiple "
|
||
"times is **not recommended**, as it will not accelerate the processing time "
|
||
"and might create errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"To edit crons, enable the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go "
|
||
"to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled Actions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about crons when using Odoo.sh, check out :doc:`Odoo.sh "
|
||
"frequent technical questions <../../../administration/odoo_sh/advanced/"
|
||
"frequent_technical_questions>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:259
|
||
msgid "Email Marketing campaigns stuck in the queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"If multiple Email Marketing campaigns are put in the queue, they are "
|
||
"processed in chronological order based on their creation date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"If there are three campaigns: Campaign_1 (created 1st of January), "
|
||
"Campaign_2 (created 2nd of January), and Campaign_3 (created 3rd of "
|
||
"January), they are put in the queue by clicking :guilabel:`Send` on all "
|
||
"three of them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:None
|
||
msgid "Example of three email marketing campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"The cron will try to process Campaign_1, then Campaign_2, and finally "
|
||
"Campaign_3. It will not start processing Campaign_2 until it finishes "
|
||
"processing Campaign_1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"If an email campaign never leaves the queue, there might be an issue with "
|
||
"the campaign at the top of the queue. To troubleshoot, we could remove "
|
||
"Campaign_1 from the queue by clicking the :guilabel:`Cancel` button, and see "
|
||
"if the two other campaigns are sent. Then we could try to fix Campaign_1 or "
|
||
"contact :ref:`Odoo Support <email-issues-support>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:283
|
||
msgid "Incoming emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"When there is an issue with incoming emails, there might not be an "
|
||
"indication, per se, in Odoo. It is the sending email client, who tries to "
|
||
"contact a database, that will get a bounce message (most of the time "
|
||
"a :guilabel:`550: mailbox unavailable` error message)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:292
|
||
msgid "Email is not received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"Contact :ref:`Odoo Support <email-issues-support>` if there is a recurring "
|
||
"issue with the same client or domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"You can use database logs to understand and fix issues. Logs are a stored "
|
||
"collection of all the tasks completed in a database. They are a text-only "
|
||
"representation, complete with timestamps of every action taken on the Odoo "
|
||
"database. This can be helpful to track emails leaving the database. Sending "
|
||
"failures can also be seen by logs when they indicate that the message tried "
|
||
"to send repeatedly. Logs show every action to the email servers from the "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"Live logs are located in the :file:`~/logs/` folder (accessed by the command "
|
||
"line or on the Odoo.sh dashboard). Log files are created everyday at 5:00 AM "
|
||
"(UTC)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"The two most recent files, for the current day and the previous one, are "
|
||
"named :file:`odoo.log` and :file:`odoo.log.1`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"Log files for older dates are named using their dates and are compressed. "
|
||
"Use the commands :command:`grep` and :command:`zgrep` (for the compressed "
|
||
"ones) to search through the files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on logs and how to access them via the Odoo.sh "
|
||
"dashboard, refer to the :ref:`Odoo.sh logs documentation <odoo-sh/branches/"
|
||
"tabs/logs>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on accessing logs via the command line, refer to "
|
||
"the :ref:`developer logging documentation <reference/cmdline/server/"
|
||
"logging>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:330
|
||
msgid "Information for Odoo Support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"Here is a list of helpful information to include when reaching out to `Odoo "
|
||
"Support <https://www.odoo.com/help>`_:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"An export of the full email from the inbox. These are usually in `.eml` or "
|
||
"`.msg` file formats containing technical information required for an "
|
||
"investigation. The exact process to download the file depends on your third-"
|
||
"party email provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"`Gmail Help Center: Trace an email with its full header <https://"
|
||
"support.google.com/mail/answer/29436>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"`Microsoft Support: View internet message headers in Outlook <https://"
|
||
"support.microsoft.com/en-us/office/view-internet-message-headers-in-outlook-"
|
||
"cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"When using a local email software (e.g., Thunderbird, Apple Mail, Outlook, "
|
||
"etc.) to synchronize emails, it is usually possible to export the local "
|
||
"copies of emails as EML/MSG files. Refer to the documentation of the "
|
||
"software used for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"If possible, the EML/MSG file should be based on the original email that was "
|
||
"sent and is failing or is causing issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"For **incoming emails**: if possible contact the original email sender and "
|
||
"request an EML/MSG copy of the original email. Sending a copy of the "
|
||
"original email (forwarded) only contains partial information related to the "
|
||
"troubleshooting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"For **outgoing emails**: either provide the EML/MSG of the email or specify "
|
||
"what record in the database is affected (e.g., sales order number, contact "
|
||
"name, invoice number) and the date/time when the email was sent (e.g., email "
|
||
"sent on the 10th January 2024 11:45 AM Central European Time)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"An explanation of the exact flow that is being followed to normally receive "
|
||
"those emails in Odoo. Try to answer the following questions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:364
|
||
msgid "Is this a notification message from a reply being received in Odoo?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:365
|
||
msgid "Is this a message being sent from the Odoo database?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"Is there an incoming email server being used, or is the email being "
|
||
"redirected/forwarded through a custom email server or provider?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:368
|
||
msgid "Is there an example of an email that has been correctly forwarded?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"Have you changed any email-related settings recently? Did it stop working "
|
||
"after those changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:371
|
||
msgid "An answer to the following questions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"Is it a generic issue or is it specific to a use case? If specific to a use "
|
||
"case, which one?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"Is it working as expected? In case the email is sent using Odoo, the bounce "
|
||
"email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope "
|
||
"<email-issues-outgoing-delivery-failure>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:3
|
||
msgid "Connect Gmail to Odoo using Google OAuth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compatible with Google's OAuth for Gmail. In order to send secure "
|
||
"emails from a custom domain, all that is required is to configure a few "
|
||
"settings on Google's *Workspace* platform, as well as on the back end of the "
|
||
"Odoo database. This configuration works by using either a personal email "
|
||
"address or an address created by a custom domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, visit `Google's documentation <https://"
|
||
"support.google.com/cloud/answer/6158849>`_ on setting up OAuth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:15
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:18
|
||
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:19
|
||
msgid "Setup in Google"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:17
|
||
msgid "Create a new project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To get started, go to the `Google API Console <https://"
|
||
"console.developers.google.com>`_. Log in with your *Google Workspace* "
|
||
"account if you have one, otherwise log in with your personal Gmail account "
|
||
"(this should match the email address you want to configure in Odoo)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"After that, click on :guilabel:`Create Project`, located on the far right of "
|
||
"the :guilabel:`OAuth consent screen`. If a project has already been created "
|
||
"in this account, then the :guilabel:`New Project` option will be located on "
|
||
"the top right under the :guilabel:`Select a project` drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"On the :menuselection:`New Project` screen, rename the :guilabel:`Project "
|
||
"name` to `Odoo` and browse for the :guilabel:`Location`. Set "
|
||
"the :guilabel:`Location` as the *Google Workspace organization*. If you are "
|
||
"using a personal Gmail account, then leave the :guilabel:`Location` "
|
||
"as :guilabel:`No Organization`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:None
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:None
|
||
msgid "Project Name and Location for Google OAuth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:39
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Create` to finish this step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:48
|
||
msgid "OAuth consent screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"If the page doesn't redirect to the :menuselection:`User Type` options, "
|
||
"click on :guilabel:`OAuth consent screen` in the left menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`User Type` options, select the appropriate :guilabel:`User "
|
||
"Type`, and then click on :guilabel:`Create` again, which will finally "
|
||
"navigate to the :menuselection:`Edit app registration` page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"*Personal* Gmail Accounts are only allowed to be **External** User Type, "
|
||
"which means Google may require an approval, or for *Scopes* to be added on. "
|
||
"However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User "
|
||
"Type to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Note, as well, that while the API connection is in the *External* testing "
|
||
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing "
|
||
"mode is set to 100 users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:63
|
||
msgid "Edit app registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:65
|
||
msgid "Next we will configure the app registration of the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`OAuth consent screen` step, under the :guilabel:`App "
|
||
"information` section, enter `Odoo` in the :guilabel:`App name` field. Select "
|
||
"the organization's email address under the :guilabel:`User support` email "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Next, under :menuselection:`App Domain --> Authorized domains`, click "
|
||
"on :guilabel:`Add Domain` and enter `odoo.com`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"After that, under the :guilabel:`Developer contact information` section, "
|
||
"enter the organization's email address. Google uses this email address to "
|
||
"notify the organization about any changes to your project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click on the :guilabel:`Save and Continue` button. Then, skip "
|
||
"the :menuselection:`Scopes` page by scrolling to the bottom and clicking "
|
||
"on :guilabel:`Save and Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"If continuing in testing mode (External), add the email addresses being "
|
||
"configured under the :guilabel:`Test users` step, by clicking "
|
||
"on :guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. "
|
||
"A summary of the app registration appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, scroll to the bottom and click on :guilabel:`Back to Dashboard` to "
|
||
"finish setting up the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:89
|
||
msgid "Create Credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Now that the project is set up, credentials should be created, which "
|
||
"includes the *Client ID* and *Client Secret*. First, click "
|
||
"on :guilabel:`Credentials` in the left sidebar menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on :guilabel:`Create Credentials` in the top menu and "
|
||
"select :guilabel:`OAuth client ID` from the dropdown menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Application Type`, select :guilabel:`Web Application` from "
|
||
"the dropdown menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:98
|
||
msgid "In the :guilabel:`Name` field, enter `Odoo`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` label, click the "
|
||
"button :guilabel:`ADD URI`, and then input `https://yourdbname.odoo.com/"
|
||
"google_gmail/confirm` in the :guilabel:`URIs 1` field. Be sure to replace "
|
||
"the *yourdbname* part of the URL with the actual Odoo database name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click on :guilabel:`Create` to generate an OAuth :guilabel:`Client ID` "
|
||
"and :guilabel:`Client Secret`. Finally, copy each generated value for later "
|
||
"use when configuring in Odoo, and then navigate to the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:None
|
||
msgid "Client ID and Client Secret for Google OAuth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:114
|
||
msgid "Enter Google Credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"First, open Odoo and navigate to the :guilabel:`Apps` module. Then, remove "
|
||
"the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. "
|
||
"Install the module called :guilabel:`Google Gmail`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under "
|
||
"the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox "
|
||
"for :guilabel:`Custom Email Servers` or :guilabel:`External Email Servers` "
|
||
"is checked. This populates a new option for :guilabel:`Gmail Credentials` "
|
||
"or :guilabel:`Use a Gmail Sever`. Then, copy and paste the respective values "
|
||
"into the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` fields "
|
||
"and :guilabel:`Save` the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the external Gmail account, return to the top of "
|
||
"the :guilabel:`Custom Email Servers` setting and then click "
|
||
"the :guilabel:`Outgoing Email Servers` link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:None
|
||
msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on :guilabel:`New` or :guilabel:`Create` to create a new email "
|
||
"server, and fill in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, and the "
|
||
"email :guilabel:`Username` (if required)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click on :guilabel:`Gmail OAuth Authentication` or :guilabel:`Gmail` "
|
||
"(under the :guilabel:`Authenticate with` or :guilabel:`Connection` section). "
|
||
"Finally, click on :guilabel:`Connect your Gmail Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"A new window labeled :guilabel:`Google` opens to complete the authorization "
|
||
"process. Select the appropriate email address that is being configured in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"If the email address is a personal account, then an extra step pops up, so "
|
||
"click :guilabel:`Continue` to allow the verification and connect the Gmail "
|
||
"account to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Then, allow Odoo to access the Google account by clicking "
|
||
"on :guilabel:`Continue` or :guilabel:`Allow`. After that, the page navigates "
|
||
"back to the newly configured outgoing email server in Odoo. The "
|
||
"configuration automatically loads the token in Odoo, and a tag "
|
||
"stating :guilabel:`Gmail Token Valid` appears in green."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, :guilabel:`Test the Connection`. A confirmation message should "
|
||
"appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Google "
|
||
"using OAuth authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:162
|
||
msgid "Google OAuth FAQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:165
|
||
msgid "Production VS Testing Publishing Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` "
|
||
"(instead of :guilabel:`Testing`) will display the following warning message:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:None
|
||
msgid "OAuth is Limited to 100 Sensitive Scope Logins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform <https://"
|
||
"console.cloud.google.com/apis/credentials/consent>`_. If "
|
||
"the :guilabel:`Publishing status` is :guilabel:`In Production`, "
|
||
"click :guilabel:`Back to Testing` to correct the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:179
|
||
msgid "No Test Users Added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"If no test users are added to the OAuth consent screen, then a 403 access "
|
||
"denied error will populate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:None
|
||
msgid "403 Access Denied Error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen` "
|
||
"under :guilabel:`APIs & Services` and add test user(s) to the app. Add the "
|
||
"email that you are configuring in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:192
|
||
msgid "Gmail Module not updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"If the *Google Gmail* module in Odoo has not been updated to the latest "
|
||
"version, then a :guilabel:`Forbidden` error message populates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:None
|
||
msgid ""
|
||
"Forbidden you don't have the permission to access the requested resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"To correct this error, go to the :menuselection:`Apps` module and clear out "
|
||
"the search terms. Then, search for `Gmail` or `Google` and upgrade "
|
||
"the :guilabel:`Google Gmail` module. Finally, click on the three dots on the "
|
||
"upper right of the module and select :guilabel:`Upgrade`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:206
|
||
msgid "Application Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), "
|
||
"if :guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, "
|
||
"an :guilabel:`Authorization Error` appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:None
|
||
msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"To correct this error, delete the credentials already created and create new "
|
||
"credentials, selecting :guilabel:`Web Application` for "
|
||
"the :guilabel:`Application Type`. Then, under :guilabel:`Authorized redirect "
|
||
"URIs`, click :guilabel:`ADD URI` and type: `https://yourdbname.odoo.com/"
|
||
"google_gmail/confirm` in the field, being sure to replace *yourdbname* in "
|
||
"the URL with the Odoo database name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:3
|
||
msgid "Mailjet API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compatible with Mailjet's :abbr:`API (Application Programming "
|
||
"Interface)` for mass mailing. Set up a dedicated mass mailing server through "
|
||
"Mailjet by configuring settings in the Mailjet account and the Odoo "
|
||
"database. In some circumstances, settings need to be configured on the "
|
||
"custom domain's :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:11
|
||
msgid "Set up in Mailjet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:14
|
||
msgid "Create API credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To get started, sign in to the `Mailjet Account Information <https://"
|
||
"app.mailjet.com/account>`_ page. Next, navigate to the :guilabel:`Senders & "
|
||
"Domains` section and click on :guilabel:`SMTP and SEND API Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:None
|
||
msgid ""
|
||
"SMTP and Send API Settings link in the Senders & Domains section of Mailjet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Then, copy the :abbr:`SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)` configuration "
|
||
"settings onto a notepad. They can be found under "
|
||
"the :guilabel:`Configuration (SMTP only)` section. The :abbr:`SMTP (Simple "
|
||
"Mail Transfer Protocol)` configuration settings include the server address, "
|
||
"the security option needed (Use :abbr:`SSL (Secure Sockets "
|
||
"Layer)`/:abbr:`TLS (Transport Layer Security)`), and the port number. The "
|
||
"settings are needed to configure Mailjet in Odoo, which is covered in "
|
||
"the :ref:`last section <maintain/mailjet-api/odoo-setup>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"`Mailjet: How can I configure my SMTP parameters? <https://"
|
||
"documentation.mailjet.com/hc/articles/360043229473>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo :ref:`blocks port 25 <email-outbound-port-restriction>` on Odoo Online "
|
||
"and Odoo.sh databases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:None
|
||
msgid "SMTP configuration from Mailjet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click on the button labeled :guilabel:`Retrieve your API credentials` "
|
||
"to retrieve the Mailjet API credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on the eye icon to reveal the :guilabel:`API key`. Copy this key "
|
||
"to a notepad, as this serves as the :guilabel:`Username` in the Odoo "
|
||
"configuration. Next, click on the :guilabel:`Generate Secret Key` button to "
|
||
"generate the :guilabel:`Secret Key`. Copy this key to a notepad, as this "
|
||
"serves as the :guilabel:`Password` in the Odoo configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:50
|
||
msgid "Add verified sender address(es)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The next step is to add a sender address or a domain to the Mailjet account "
|
||
"settings so that the email address or domain is approved to send emails "
|
||
"using Mailjet's servers. First, navigate to the `Mailjet Account Information "
|
||
"<https://app.mailjet.com/account>`_ page. Next, click on the :guilabel:`Add "
|
||
"a Sender Domain or Address` link under the :guilabel:`Senders & Domains` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:None
|
||
msgid "Add a sender domain or address in the Mailjet interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Determine if a sender's email address or the entire domain needs to be added "
|
||
"to the Mailjet settings. It may be easier to configure the domain as a whole "
|
||
"if :abbr:`DNS (Domain Name System)` access is available. Jump to "
|
||
"the :ref:`Add a domain <maintain/mailjet-api/add-domain>` section for steps "
|
||
"on adding the domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Either all email addresses of the Odoo database users who are sending emails "
|
||
"using Mailjet's servers need to be configured or the domain(s) of the users' "
|
||
"email addresses can be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the email address originally set up in the Mailjet account is "
|
||
"added as a trusted sender. To add another email address, click on the button "
|
||
"labeled :guilabel:`Add a sender address`. Then, add the email address that "
|
||
"is configured to send from the custom domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"At minimum the following email addresses should be set up in the provider "
|
||
"and verified in Mailjet:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:75
|
||
msgid "notifications\\@yourdomain.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:76
|
||
msgid "bounce\\@yourdomain.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:77
|
||
msgid "catchall\\@yourdomain.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Replace `yourdomain` with the custom domain for the Odoo database. If there "
|
||
"isn't one, then use the :guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"After that, fill out the :guilabel:`Email Information` form, making sure to "
|
||
"select the appropriate email type: transactional email or mass emails. After "
|
||
"completing the form, an activation email is sent to the email address and "
|
||
"the trusted sender can be activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent emails from being marked as spam, :ref:`set up a custom domain "
|
||
"<email-online-sh-domain>`. Using the Odoo-provided subdomain "
|
||
"(*dbname.odoo.com*) with the Mailjet server may lead to email deliverability "
|
||
"issues, because the email authentication protocols (:abbr:`SPF (Sender "
|
||
"Policy Framework)`, :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`, "
|
||
"and :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting & "
|
||
"Conformance)`) cannot be configured on that subdomain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"`Mailjet's SPF/DKIM documentation <https://documentation.mailjet.com/hc/en-"
|
||
"us/articles/360049641733-Authenticating-Domains-with-SPF-and-DKIM-A-Complete-"
|
||
"Guide>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"`Mailjet's DMARC documentation <https://documentation.mailjet.com/hc/en-us/"
|
||
"articles/20531905163419-Understanding-DMARC>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:105
|
||
msgid "Add a domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"By adding an entire domain to the Mailjet account, all the sender addresses "
|
||
"related to that domain are automatically validated for sending emails using "
|
||
"Mailjet servers. First, navigate to the `Mailjet Account Information "
|
||
"<https://app.mailjet.com/account>`_ page. Next, click on :guilabel:`Add a "
|
||
"Sender Domain or Address` link under the :guilabel:`Senders & Domains` "
|
||
"section. Then, click on :guilabel:`Add domain` to add the custom domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"The domain needs to be added to the Mailjet account and then validated "
|
||
"through the :abbr:`DNS (Domain Name System)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"After that, fill out the :guilabel:`Add a new Domain` page on Mailjet and "
|
||
"click :guilabel:`Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"After adding the domain, a validation page will populate. Unless the Odoo "
|
||
"database is on-premise (in which case, choose :guilabel:`Option 1`), "
|
||
"choose :guilabel:`Option 2: Create a DNS Record`. Copy the TXT record "
|
||
"information to a notepad and then navigate to the domain's :abbr:`DNS "
|
||
"(Domain Name System)` provider to complete validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:None
|
||
msgid "The TXT record information to input on the domain's DNS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:129
|
||
msgid "Setup in the domain's DNS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"After getting the TXT record information from the Mailjet account, add a TXT "
|
||
"record to the domain's :abbr:`DNS (Domain Name System)`. This process varies "
|
||
"depending on the :abbr:`DNS (Domain Name System)` provider. Consult the "
|
||
"provider for specific configuration processes. The TXT record information "
|
||
"consists of the :guilabel:`Host` and :guilabel:`Value`. Paste these into the "
|
||
"corresponding fields in the TXT record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:138
|
||
msgid "Return to Mailjet account information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"After adding the TXT record to the domain's :abbr:`DNS (Domain Name "
|
||
"System)`, navigate back to the Mailjet account. Then, navigate "
|
||
"to :menuselection:`Account Information --> Add a Sender Domain or Address`, "
|
||
"click the gear icon next to :guilabel:`Domain`, and "
|
||
"select :guilabel:`Validate`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"This action can also be done by going to the `Sender domains & addresses "
|
||
"<https://app.mailjet.com/ account/sender>`_ page on the Mailjet account "
|
||
"information and clicking on :guilabel:`Manage`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Check Now` to validate the TXT record that was added "
|
||
"on the domain. A success screen will appear if the domain is configured "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:None
|
||
msgid "Check DNS record in Mailjet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"After successfully setting up the domain, there is an option "
|
||
"to :guilabel:`Authenticate this domain (SPF/DKIM)`. This button "
|
||
"populates :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` & :abbr:`DKIM (DomainKeys "
|
||
"Identified Mail) records to input into the :abbr:`DNS (Domain Name System)` "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"`Mailjet's SPF/DKIM/DMARC documentation <https://documentation.mailjet.com/"
|
||
"hc/articles/ 360042412734-Authenticating-Domains-with-SPF-DKIM>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:None
|
||
msgid "Authenticate the domain with SPF/DKIM records in Mailjet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:167
|
||
msgid "Set up in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"To complete the setup, navigate to the Odoo database and go to "
|
||
"the :guilabel:`Settings`. With :ref:`developer-mode` turned on, go to "
|
||
"the :menuselection:`Technical Menu --> Email --> Outgoing Mail Servers`. "
|
||
"Then, create a new outgoing server configuration by clicking on "
|
||
"the :guilabel:`Create` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Next, input the `SMTP server` (in-v3.mailjet.com), `port number` (587 or "
|
||
"465), and `Security (SSL/TLS)` that was copied earlier from the Mailjet "
|
||
"account. They can also be found `here <https://app.mailjet.com/account/"
|
||
"setup>`_. It is recommended to use :abbr:`SSL (Secure Sockets "
|
||
"Layer)`/:abbr:`TLS (Transport Layer Security)` even though Mailjet may not "
|
||
"require it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`Username`, input the :guilabel:`API KEY`. For "
|
||
"the :guilabel:`Password`, input the :guilabel:`SECRET KEY` that was copied "
|
||
"from the Mailjet account to the notepad earlier. These settings can be found "
|
||
"on :menuselection:`Mailjet --> Account Settings --> SMTP and SEND API "
|
||
"Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"Then, if the Mailjet server is used for mass emailing, set "
|
||
"the :guilabel:`Priority` value higher than that of any transactional email "
|
||
"server(s). Finally, save the settings and :guilabel:`Test the Connection`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:None
|
||
msgid "Odoo outgoing email server settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations.rst:3
|
||
msgid "Integrations"
|
||
msgstr "整合"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:3
|
||
msgid "Cloud Storage"
|
||
msgstr "雲端儲存空間"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The cloud storage integration allows to store :doc:`chatter <../../"
|
||
"productivity/discuss/chatter>` and email attachments on the :ref:`Google "
|
||
"Cloud <cloud-storage/google>` or :ref:`Microsoft Azure <cloud-storage/"
|
||
"microsoft>` platform instead of the database's server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The module can be used to prevent large files from being uploaded to and "
|
||
"downloaded from a database's server or when a database requires more data "
|
||
"storage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Files generated by Odoo (e.g., sales orders) and Documents/Sign app files "
|
||
"are always stored on the database's server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:15
|
||
msgid "A database's storage limit depends on its hosting solution:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:17
|
||
msgid "Odoo Online: 100 GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:18
|
||
msgid "Odoo.sh:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:20
|
||
msgid "Shared hosting: 512 GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:21
|
||
msgid "Dedicated hosting: 4 TB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:23
|
||
msgid "On-premise: limited by the infrastructure in place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:28
|
||
msgid "Google Cloud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"First, register and sign in to `Google Cloud <https://cloud.google.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:35
|
||
msgid "Service account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Open the navigation sidebar on the Google Cloud console, then go "
|
||
"to :menuselection:`IAM & Admin --> Service Accounts --> Create service "
|
||
"account`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Define a :guilabel:`Service account name`, click :guilabel:`Create and "
|
||
"continue`, then :guilabel:`Done`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:0
|
||
msgid "Creating a Google Cloud service account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Note down the service account's :guilabel:`Email` as it will be used during "
|
||
"the :ref:`cloud storage bucket configuration <cloud-storage/google/bucket>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`Actions`) button, then "
|
||
"select :guilabel:`Manage keys`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:0
|
||
msgid "Accessing the \"Manage keys\" action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Add key --> Create new key`, select :guilabel:`JSON` "
|
||
"as the :guilabel:`Key type`, and click :guilabel:`Create`. Store the "
|
||
"downloaded JSON file containing the key securely. It will be used "
|
||
"when :ref:`configuring Odoo <cloud-storage/google/odoo>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:0
|
||
msgid "Creating a Google Cloud service account's JSON key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:63
|
||
msgid "Cloud storage bucket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Open the navigation sidebar on the Google Cloud console, then go "
|
||
"to :menuselection:`Cloud Storage --> Buckets --> Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a bucket name following the `bucket naming guidelines <https://"
|
||
"cloud.google.com/storage/docs/buckets?"
|
||
"_gl=1*h4hwrv*_ga*MTcwNDM2NDE1Ny4xNzQzNzUxOTEy*_ga_WH2QY8WWF5*MTc0Mzc2NDMyOS4zLjEuMTc0Mzc2NDMyOS42MC4wLjA.#naming>`_ "
|
||
"and note it down as it will be used when :ref:`configuring Odoo <cloud-"
|
||
"storage/google/odoo>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:69
|
||
msgid "Configure the bucket as desired and click :guilabel:`Create` when done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:0
|
||
msgid "Creating a bucket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`More actions`) button, then "
|
||
"select :guilabel:`Edit access`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:0
|
||
msgid "Accessing the \"Edit access\" action of a Google Cloud storage bucket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add principal` and paste the service account's email in "
|
||
"the :guilabel:`New principals` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Storage Admin` as :guilabel:`Role` under "
|
||
"the :guilabel:`Cloud Storage` section and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:0
|
||
msgid "Adding a principal to a Google Cloud storage bucket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:253
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:100
|
||
msgid "Odoo configuration"
|
||
msgstr "Odoo 配置"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`Cloud Storage Google` module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"Open the :guilabel:`Settings` app and select :guilabel:`Cloud Storage` in "
|
||
"the navigation sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Google Cloud Storage` as the :guilabel:`Cloud Storage "
|
||
"Provider for new attachments`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Google Bucket Name` as :ref:`previously set <cloud-"
|
||
"storage/google/bucket>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Upload your file` next to :guilabel:`Google Service Account "
|
||
"Key` and select the :ref:`downloaded JSON file <cloud-storage/google/"
|
||
"service>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Set a :guilabel:`Minimum File Size (bytes)` for attachments to be stored on "
|
||
"Google Cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:105
|
||
msgid "Microsoft Azure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"First, register and sign it to `Microsoft Azure <https://"
|
||
"azure.microsoft.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:112
|
||
msgid "App registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"On the Microsoft Azure portal, search for the :guilabel:`App registrations` "
|
||
"service and open it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`New registration`, enter an application :guilabel:`Name`, "
|
||
"select :guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft "
|
||
"Entra ID tenant - Multitenant)` under :guilabel:`Supported account types`, "
|
||
"and click :guilabel:`Register`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:0
|
||
msgid "Registering a Microsoft Azure app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Note down the :guilabel:`Application (client) ID` and :guilabel:`Directory "
|
||
"(tenant) ID` as they will be used when :ref:`configuring Odoo <cloud-storage/"
|
||
"microsoft/odoo>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add a certificate or secret` next to :guilabel:`Client "
|
||
"credentials`, click :guilabel:`New client secret`, then :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, leave the :guilabel:`Expires` field on `180 days (6 "
|
||
"months)` or choose a shorter expiration interval. Before the secret expires, "
|
||
"adding a new client secret and updating :ref:`Odoo’s configuration <cloud-"
|
||
"storage/microsoft/odoo>` with the new value is necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the client secret's :guilabel:`Value` and store it securely. It will be "
|
||
"used when :ref:`configuring Odoo <cloud-storage/microsoft/odoo>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:0
|
||
msgid "Adding a secret to a Microsoft Azure app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:142
|
||
msgid "Storage account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Search for the :guilabel:`Storage accounts` service, open it, and "
|
||
"click :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Create new` below the :guilabel:`Resource group` field, "
|
||
"enter a :guilabel:`Name`, and click :guilabel:`OK`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a unique :guilabel:`Storage account name` and note it down as it will "
|
||
"be used when :ref:`configuring Odoo <cloud-storage/microsoft/odoo>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the storage account as desired, and, when done, "
|
||
"click :guilabel:`Review + create`, then :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:0
|
||
msgid "Creating a Microsoft Azure storage account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:158
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Open your storage account resource, for example by searching for its name, "
|
||
"and select :guilabel:`Containers` under :guilabel:`Data storage` in the "
|
||
"navigation sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a :guilabel:`Name`, note it down as it will be used "
|
||
"when :ref:`configuring Odoo <cloud-storage/microsoft/odoo>`, and "
|
||
"click :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:0
|
||
msgid "Creating a Microsoft Azure storage container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:171
|
||
msgid "Resource sharing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Resource sharing (CORS)` under :guilabel:`Settings` on the "
|
||
"storage account's navigation sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:175
|
||
msgid "Create a first CORS blob service rule:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:177
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:185
|
||
msgid ":guilabel:`Allowed origins`: `*`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:178
|
||
msgid ":guilabel:`Allowed methods`: `GET`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:179
|
||
msgid ":guilabel:`Allowed headers`: `Content-Type`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:180
|
||
msgid ":guilabel:`Exposed headers`: `Content-Type`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:181
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:189
|
||
msgid ":guilabel:`Max age`: `0`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:183
|
||
msgid "Create a second CORS blob service rule and click :guilabel:`Save`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:186
|
||
msgid ":guilabel:`Allowed methods`: `PUT`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:187
|
||
msgid ":guilabel:`Allowed headers`: `content-type,x-ms-blob-type`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:188
|
||
msgid ":guilabel:`Exposed headers`: `content-type,x-ms-blob-type`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:0
|
||
msgid "Creating Microsoft Azure storage account CORS rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:197
|
||
msgid "Role assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Access control (IAM)` on the storage account's navigation "
|
||
"sidebar, then click :guilabel:`Add` and select :guilabel:`Add role "
|
||
"assignment`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"Search for :guilabel:`Storage Blobs Data Contributor` and "
|
||
"click :guilabel:`Next`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"To remove the unnecessary `delete` permission, create a :ref:`custom role "
|
||
"<cloud-storage/microsoft/custom>` and search for the custom role's name "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Select members`, enter the name of the :ref:`previously "
|
||
"registered application <cloud-storage/microsoft/app>`, select it, and "
|
||
"click :guilabel:`Select`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:209
|
||
msgid "Click :guilabel:`Review + assign` twice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:0
|
||
msgid "Adding a member to a container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:217
|
||
msgid "Custom role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"This step is **optional**. However, removing the `delete` permission would "
|
||
"prevent anyone managing to access the cloud storage's credentials from "
|
||
"deleting files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Open your subscription resource, for example by searching for its name, "
|
||
"select :guilabel:`Access control (IAM)` in the navigation sidebar, "
|
||
"click :guilabel:`Add` and select :guilabel:`Add custom role`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`JSON` tab and click :guilabel:`Edit`. Copy the code "
|
||
"below, add your `subscription-id` under `assignableScopes` and change the "
|
||
"`roleName` (`Custom role`) if desired, paste it, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`Cloud Storage Azure` module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Azure Cloud Azure` as the :guilabel:`Cloud Storage "
|
||
"Provider for new attachments`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:259
|
||
msgid "Enter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"the :ref:`storage account name <cloud-storage/microsoft/storage>` in "
|
||
"the :guilabel:`Azure Account Name` field;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"the :ref:`container name <cloud-storage/microsoft/container>` in "
|
||
"the :guilabel:`Azure Container Name` field;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"the :ref:`directory (tenant) ID <cloud-storage/microsoft/app>` in "
|
||
"the :guilabel:`Azure Tenant ID` field;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"the :ref:`application (client) ID <cloud-storage/microsoft/app>` in "
|
||
"the :guilabel:`Azure Client ID` field; and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"the :ref:`client secret's value <cloud-storage/microsoft/app>` in "
|
||
"the :guilabel:`Azure Client Secret` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/cloud_storage.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"Set a :guilabel:`Minimum File Size (bytes)` for attachments to be stored on "
|
||
"Microsoft Azure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:3
|
||
msgid "Geolocation"
|
||
msgstr "地理位置"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:5
|
||
msgid "You can locate contacts or places and generate routes on a map in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:None
|
||
msgid "Map displaying a contact's location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To use the feature, open the :guilabel:`Settings` app, and, under "
|
||
"the :guilabel:`Integrations`, section, activate :guilabel:`Geo "
|
||
"Localization`. Then, choose between using the OpenStreetMap or Google Places "
|
||
"API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:14
|
||
msgid "**OpenStreetMap**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStreetMap is a free, open geographic database updated and maintained by "
|
||
"volunteers. To use it, select :guilabel:`Open Street Map`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStreetMap might not always be accurate. You can `join the OpenStreetMap "
|
||
"community <https://www.openstreetmap.org/fixthemap>`_ to fix any issues "
|
||
"encountered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:23
|
||
msgid "**Google Places API map**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The Google Places API map provides detailed info on places, businesses, and "
|
||
"points of interest. It supports location-based features like search, "
|
||
"navigation, and recommendations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Google Places API could require `payment to Google <https://"
|
||
"mapsplatform.google.com/pricing/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To use it, select :guilabel:`Google Place Map` and enter your :ref:`API Key "
|
||
"<address_autocomplete/generate_api_key>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:None
|
||
msgid "Google Places API key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:3
|
||
msgid "Google Translate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"*Google Translate* can be used to translate user generated text in the Odoo "
|
||
"chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:8
|
||
msgid "Google API console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"A majority of the setup for integrating *Google Translate* into Odoo is done "
|
||
"with the *Google API console*. Once the following processes are complete, an "
|
||
"*API key* is created to input in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Google Translate setup on Google <https://cloud.google.com/translate/docs/"
|
||
"setup>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To get started, go to the `Google API Console <https://"
|
||
"console.developers.google.com>`_. Then, log in with a *Google Workspace* "
|
||
"account, if there is one. If not, log in with a personal Gmail account (this "
|
||
"should match the email address that has billing attached to it)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Create Project` on the far-right of "
|
||
"the :guilabel:`OAuth consent screen`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"If the *Google API Console* has existing projects, click the drop-down menu "
|
||
"next to the :guilabel:`Google Cloud` icon, and a pop-over window appears. "
|
||
"Next, click :guilabel:`New Project` top-right of the pop-over window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`New Project` screen, rename the :guilabel:`Project name` "
|
||
"to `Odoo Translate`, and browse for the :guilabel:`Location`. Set "
|
||
"the :guilabel:`Location` as the *Google Workspace organization*. If a "
|
||
"personal Gmail account is being used, leave the :guilabel:`Location` "
|
||
"as :guilabel:`No Organization`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:42
|
||
msgid "API library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the *Cloud Translation API* needs to be installed on this newly-"
|
||
"created project. To do that, click :menuselection:`Library` in the left "
|
||
"menu. Then, search the term `Cloud Translation API`, and click into the "
|
||
"result. This should be a *Google Enterprise API* labeled :guilabel:`Cloud "
|
||
"Translation API`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:49
|
||
msgid "Click :guilabel:`Enable` to install the library on this project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with "
|
||
"`Google <https://myaccount.google.com/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Once a billing account is setup with *Google* and the library is enabled, "
|
||
"click :guilabel:`Manage` to finish configuration on the API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Now that the project is set up, and the *Cloud Translation API* is enabled, "
|
||
"credentials **must** be created. This includes the *API key*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To begin this process, click :menuselection:`Credentials` in the left "
|
||
"sidebar menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click :guilabel:`Create Credentials` in the top menu, and "
|
||
"select :guilabel:`API key` from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:None
|
||
msgid "Create an API key in the Google API console."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:73
|
||
msgid "Copy the :guilabel:`API key` for use in the next section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:76
|
||
msgid "For security purposes, the usage of the *API key* can be restricted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, go to the *API restrictions* by clicking on :guilabel:`Edit API "
|
||
"key` in the pop-over window, or by clicking on the listed API key on "
|
||
"the :guilabel:`Credentials` page. From here, key restrictions can be set. "
|
||
"This includes setting an application to restrict the use of the API key, and "
|
||
"whether this API key can call any API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended that the Odoo *Translate API* be restricted to **only** "
|
||
"allow requests from the configured Odoo database and to the *Cloud "
|
||
"Translation API*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"To add the website restriction, click :guilabel:`Websites`, under "
|
||
"the :guilabel:`Set an application restriction`. Then, enter the address of "
|
||
"the database *Google Translate* is being used in, by clicking "
|
||
"on :guilabel:`Add`. Lastly, add the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, "
|
||
"and click :guilabel:`Done`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To restrict use of the key to a selected API, first, "
|
||
"select :guilabel:`Restrict key`, under the :guilabel:`API restrictions` "
|
||
"section. Then use the drop-down menu to choose the API being configured "
|
||
"(*Cloud Translation API*)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:96
|
||
msgid "Save the API key: copy the API key and store it somewhere secure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:97
|
||
msgid "Do **not** share the API key publicly or expose it in client-side code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"To access the integration in Odoo, navigate to the :menuselection:`Settings "
|
||
"app --> Discuss section`. Enter the API key into the field "
|
||
"labeled :guilabel:`Message Translation`. Then, :guilabel:`Save` the "
|
||
"settings, and *Google Translate* can be used in any chatter throughout the "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:None
|
||
msgid "Odoo configuration of the API key from the *Google API Console*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:112
|
||
msgid "Translate chatter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"To translate a user's text from another language, click the :guilabel:`... "
|
||
"(three dot)` icon menu to the right of the chatter. Then, "
|
||
"select :guilabel:`Translate`. The content translates to the *language* set "
|
||
"on the user's preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:None
|
||
msgid "Google Translate present in an Odoo database's chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:123
|
||
msgid ":ref:`language/install`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:5
|
||
msgid "Mail Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Mail Plugins are connectors that bridge your mailbox with your Odoo "
|
||
"database. With them, you can interact with your Odoo database directly from "
|
||
"your mailbox by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:16
|
||
msgid "Creating leads and centralizing prospects' emails into the CRM app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:17
|
||
msgid "Generating tasks in any Odoo project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:18
|
||
msgid "Creating tickets in the Helpdesk app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:19
|
||
msgid "Searching and storing insights on your contacts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Mail Plugins are available for :doc:`Outlook <mail_plugins/outlook>` "
|
||
"and :doc:`Gmail <mail_plugins/gmail>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:27
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "定價"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:29
|
||
msgid "Mail Plugins are **free** to install and use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"However, they can provide **Lead Enrichment**, which is part of a paid "
|
||
"service known as **Lead Generation**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Mail plugins allow you to test Lead Enrichment for free, whether you connect "
|
||
"the plugins to a database or not. After a while, the plugins ask you to "
|
||
"buy :doc:`../../essentials/in_app_purchase` credits if you would like to "
|
||
"keep using this service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:41
|
||
msgid "Lead Generation IAP service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Lead Enrichment uses the *Lead Generation IAP service*. Each request "
|
||
"consumes one *Lead Generation credit*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> CRM --> Lead Enrichment --"
|
||
"> Buy credits` and select a package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If you are out of credits, the only information populated when clicking on "
|
||
"the suggested company is its website link and logo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Check out the `Lead Generation IAP service Privacy Policy <https://"
|
||
"iap.odoo.com/privacy#header_3>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:56
|
||
msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`"
|
||
msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:57
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment <https://www.odoo.com/r/p73>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:3
|
||
msgid "Gmail Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The *Gmail Plugin* integrates an Odoo database with a Gmail inbox, so users "
|
||
"can keep track of all their work between Gmail and Odoo, without losing any "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to check the database version in the :menuselection:`Settings app "
|
||
"--> General Settings`, at the bottom of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"For database versions 19.2 and later, see the `latest documentation <https://"
|
||
"www.odoo.com/documentation/master/applications/general/integrations/"
|
||
"mail_plugins/outlook.html>`_ for installation instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Learn how Odoo handles your data by reading Odoo's `Privacy Policy <https://"
|
||
"www.odoo.com/privacy>`_ and :doc:`Terms and Conditions <../../../../legal>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:21
|
||
msgid "Odoo Online users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"For databases hosted on Odoo Online (or Odoo.sh), follow the steps below to "
|
||
"configure the Gmail Plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:106
|
||
msgid "Install the Gmail Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"First, log in to the Gmail account that the user wishes to connect to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"From the Gmail inbox, click the plus sign icon on the right side panel to "
|
||
"get add-ons. If the side panel is not visible, click on the arrow icon at "
|
||
"the bottom right corner of the inbox to reveal it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:None
|
||
msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Then, use the search bar to search for `Odoo` and locate the :guilabel:`Odoo "
|
||
"Inbox Addin`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:None
|
||
msgid "Odoo Inbox Addin on Google Workspace Marketplace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Or, go directly to the :guilabel:`Odoo Inbox Addin` page on the `Google "
|
||
"Workspace Marketplace <https://workspace.google.com/marketplace/app/"
|
||
"odoo_inbox_addin/873497133275>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Once the plugin is located, click :guilabel:`Install`. Then, "
|
||
"click :guilabel:`Continue` to start the installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Next, select which Gmail account the user wishes to connect to Odoo. Then "
|
||
"click :guilabel:`Allow` to let Odoo access the Google account. Google will "
|
||
"then show a pop-up window confirming that the installation was successful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:146
|
||
msgid "Configure the Odoo database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Mail Plugin` feature must be enabled in the Odoo database in "
|
||
"order to use the Gmail Plugin. To enable the feature, go "
|
||
"to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Under "
|
||
"the :guilabel:`Integrations` section, activate :guilabel:`Mail Plugin`, and "
|
||
"then click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:None
|
||
msgid "The Mail Plugin feature in the Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:157
|
||
msgid "Configure the Gmail inbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"In the Gmail inbox, a purple Odoo icon is now visible on the right side "
|
||
"panel. Click on the Odoo icon to open up the Odoo plugin window. Then, click "
|
||
"on any email in the inbox. Click :guilabel:`Authorize Access` in the plugin "
|
||
"window to grant Odoo access to the Gmail inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:None
|
||
msgid ""
|
||
"The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Login`. Then, enter the URL of the Odoo database that "
|
||
"the user wishes to connect to the Gmail inbox, and log in to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Use the general URL for the database, not the URL of a specific page in the "
|
||
"database. For example, use `https://mycompany.odoo.com`, not `https://"
|
||
"mycompany.odoo.com/web#cids=1&action=menu`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, click :guilabel:`Allow` to let Gmail access the Odoo database. The "
|
||
"browser will then show a :guilabel:`Success!` message. After that, close the "
|
||
"window. The Gmail inbox and Odoo database are now connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:90
|
||
msgid "Odoo On-Premise users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"For databases hosted on servers other than Odoo Online (or Odoo.sh), follow "
|
||
"the steps below to configure the Gmail Plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"As part of their security guidelines, Google requires add-on creators to "
|
||
"provide a list of URLs that can be used in actions and redirections launched "
|
||
"by the add-on. This protects users by ensuring, for example, that no add-on "
|
||
"redirects users toward a malicious website. (Read more on `Google Apps "
|
||
"Script <https://developers.google.com/apps-script/manifest/allowlist-url>`_.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Since Odoo can only list the `odoo.com` domain and not every on-premise "
|
||
"customer's unique server domain, on-premise customers cannot install the "
|
||
"Gmail Plugin from the Google Workspace Marketplace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"First, access the `GitHub repository <https://github.com/odoo/mail-client-"
|
||
"extensions>`_ for the Odoo Mail Plugins. Next, click on the "
|
||
"green :guilabel:`Code` button. Then, click :guilabel:`Download ZIP` to "
|
||
"download the Mail Plugin files onto the user's computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:None
|
||
msgid "Download the ZIP file from the Odoo GitHub repository for Mail Plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Open the ZIP file on the computer. Then, go to :menuselection:`mail-client-"
|
||
"extensions-master --> gmail --> src --> views`, and open "
|
||
"the :file:`login.ts` file using any text editor software, such as Notepad "
|
||
"(Windows), TextEdit (Mac), or Visual Studio Code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Delete the following three lines of text from the :file:`login.ts` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"This removes the `odoo.com` domain constraint from the Gmail Plugin program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"Next, in the ZIP file, go to :menuselection:`mail-client-extensions-master --"
|
||
"> gmail`, and open the file called :guilabel:`appsscript.json`. In "
|
||
"the :guilabel:`urlFetchWhitelist` section, replace all the references to "
|
||
"`odoo.com` with the Odoo customer's unique server domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in the same :guilabel:`gmail` folder, open the file "
|
||
"called :guilabel:`README.md`. Follow the instructions in "
|
||
"the :guilabel:`README.md` file to push the Gmail Plugin files as a Google "
|
||
"Project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the "
|
||
"instructions on the :guilabel:`README.md` file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"After that, share the Google Project with the Gmail account that the user "
|
||
"wishes to connect to Odoo. Then, click :guilabel:`Publish` "
|
||
"and :guilabel:`Deploy from manifest`. Lastly, click :guilabel:`Install the "
|
||
"add-on` to install the Gmail Plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:3
|
||
msgid "Outlook Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Outlook allows for third-party applications to connect in order to execute "
|
||
"database actions from emails. Odoo has a plugin for Outlook that allows for "
|
||
"the creation of an opportunity from the email panel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The Outlook plugin is available for both the desktop and web versions of "
|
||
"Outlook. See `Microsoft's add-in article <https://support.microsoft.com/en-"
|
||
"us/office/use-add-ins-in-outlook-1ee261f9-49bf-4ba6-b3e2-2ba7bcab64c8>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both "
|
||
"on Odoo and Outlook."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to check the database version in the :guilabel:`Settings app --> "
|
||
"General Settings`, at the bottom of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:30
|
||
msgid "Enable Mail Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"First, enable the *Mail Plugin* module in the database. Go "
|
||
"to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, "
|
||
"enable :guilabel:`Mail Plugin`, and :guilabel:`Save` the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:38
|
||
msgid "Install the Outlook Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Download (:menuselection:`Save Page As --> Web Page XML only`) the following "
|
||
"XML file to upload later: `https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/"
|
||
"manifest.xml <https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Next, open the Outlook mailbox, and select any email. After completing this, "
|
||
"click on the :guilabel:`Apps` button in the upper right-side, then "
|
||
"click :guilabel:`Get add-ins`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:None
|
||
msgid "Apps button in Outlook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:None
|
||
msgid "My add-ins in Outlook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Custom Addins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ "
|
||
"Add a custom add-in`, then select :guilabel:`Add from file...`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:None
|
||
msgid "Custom add-ins in Outlook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"For the next step, attach the `manifest.xml` file downloaded above, and "
|
||
"press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click "
|
||
"on :guilabel:`Install`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:None
|
||
msgid "Custom add-in installation warning in Outlook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:70
|
||
msgid "Connect the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Now, Outlook will be connected to the Odoo database. First, open any email "
|
||
"in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`Apps` button in the upper "
|
||
"right-side, and select :guilabel:`Odoo Inbox Addin`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:None
|
||
msgid "Odoo for Outlook add-in button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
|
||
"click on :guilabel:`Login`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:None
|
||
msgid "Logging in the Odoo database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Only a limited amount of **Company Insights** (*Lead Enrichment*) requests "
|
||
"are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid "
|
||
"credits <mail_plugins/pricing>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that the "
|
||
"browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings "
|
||
"also change if the browser is in *Incognito* mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's "
|
||
"plugin page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"For Google Chrome, change the browser cookie settings by following the guide "
|
||
"at: `https://support.google.com/chrome/answer/95647 <https://"
|
||
"support.google.com/chrome/answer/95647>`_ and adding `download.odoo.com` to "
|
||
"the list of :guilabel:`Sites that can always use cookies`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:101
|
||
msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:103
|
||
msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:None
|
||
msgid "Entering the Odoo database URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108
|
||
msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:None
|
||
msgid "New window pop-up warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click "
|
||
"on :guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:None
|
||
msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:122
|
||
msgid "Using the inbox plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To use the plugin, open any email in the Outlook mailbox, click on "
|
||
"the :guilabel:`Apps` button in the upper right-side, and "
|
||
"select :guilabel:`Odoo Inbox Addin` to open the panel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"The options available in the panel will vary based on the applications "
|
||
"installed in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:131
|
||
msgid "Create a contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"To create a contact record in Odoo from an email, click the :icon:`fa-plus-"
|
||
"circle` :guilabel:`(circle plus)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"A contact record **must** be created before a lead/opportunity can be "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:140
|
||
msgid "Create an opportunity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"To create an opportunity from an email, click the :icon:`fa-"
|
||
"plus` :guilabel:`(plus)` icon next to :guilabel:`Opportunities`. Doing so "
|
||
"opens a new opportunity record in Odoo in a new tab. The subject of the "
|
||
"email is used as the opportunity title, and the content of the email is "
|
||
"added to the :guilabel:`Notes` tab of the opportunity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:148
|
||
msgid "Create a task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"To create a task from an email, click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` "
|
||
"icon next to :guilabel:`Tasks`. Then, enter the title of the project where "
|
||
"the task should be created in the resulting field, and select the "
|
||
"appropriate project from the resulting list. This opens a new task record in "
|
||
"Odoo in a new tab. The subject of the email is used as the task title, and "
|
||
"the content of the email is added to the :guilabel:`Description` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:157
|
||
msgid "Create a ticket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"To create a task from an email, click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` "
|
||
"icon next to :guilabel:`Tickets`. Doing so opens a new ticket record in Odoo "
|
||
"in a new tab. The subject of the email is used as the ticket title, and the "
|
||
"content of the email is added to the :guilabel:`Description` tab of the "
|
||
"ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:3
|
||
msgid "Unsplash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Unsplash** is a recognized stock photography library integrated with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"If your database is hosted on **Odoo Online**, you can access Unsplash "
|
||
"pictures without configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If your database is hosted on **Odoo.sh or on-premise**, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To **generate an Unsplash access key**, create or sign in to an `Unsplash "
|
||
"account <https://unsplash.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Access your `applications dashboard <https://unsplash.com/oauth/"
|
||
"applications>`_, click :guilabel:`New Application`, select all checkboxes, "
|
||
"and click :guilabel:`Accept terms`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up window, enter your :guilabel:`Application Name`, starting with "
|
||
"the prefix `Odoo:` (e.g., `Odoo: connection`), so Unsplash recognizes it as "
|
||
"an Odoo instance. Then, add a :guilabel:`Description` and "
|
||
"click :guilabel:`Create application`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"On the application details page, scroll down to the :guilabel:`Keys` section "
|
||
"and copy the :guilabel:`Access Key` and :guilabel:`Application ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, go to :menuselection:`General Settings` and enable "
|
||
"the :guilabel:`Unsplash Image Library` feature. Then, enter the "
|
||
"Unsplash :guilabel:`Access Key` and :guilabel:`Application ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"As a non-Odoo Online user, you are limited to a test key with a maximum of "
|
||
"50 Unsplash requests per hour."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:7
|
||
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||
msgstr "物聯網(IoT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Internet of Things (IoT) allows to connect physical devices such as "
|
||
"barcode scanners, receipt printers, payment terminals, measurement tools, "
|
||
"etc. to an Odoo database using an IoT system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 物聯網(IoT)讓你可利用物聯網系統,將條碼掃瞄器、收據打印機、付款終端"
|
||
"機、量度工具等物理設備,連接至 Odoo 資料庫。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:12
|
||
msgid "The following IoT systems are supported:"
|
||
msgstr "Odoo 支援以下物聯網系統:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`IoT box <iot/iot_box>`: micro-computer, plug-and-play device (i.e., "
|
||
"the Odoo IoT program is pre-installed);"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`IoT Box <iot/iot_box>` (物聯網盒子):一款迷你電腦,即插即用的裝置(已"
|
||
"預載 Odoo 物聯網程式);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Windows virtual IoT <iot/windows_iot>`: Odoo IoT program for Windows "
|
||
"that can be installed on a Windows computer."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Windows 虛擬物聯網 <iot/windows_iot>`:適用於 Windows 的 Odoo 物聯網程"
|
||
"式,可安裝在 Windows 電腦上。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`MRP (Material Requirement Planning)` devices, including cameras and "
|
||
"measurement tools, are not compatible with the Windows virtual IoT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:22
|
||
msgid "Multiple IoT systems can be used at the same time."
|
||
msgstr "你可同時配置使用多個物聯網系統。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to create a Windows Virtual Machine on a MacOS/Linux "
|
||
"computer. However, this option is not supported by Odoo, and no "
|
||
"troubleshooting assistance will be provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"你也可在 MacOS/Linux 電腦上,建立 Windows 模擬環境。但請注意,Odoo 技術支援不"
|
||
"涵蓋此選項,不會提供故障排除協助。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:29
|
||
msgid "IoT box subscription"
|
||
msgstr "IoT Box 訂閱"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"An IoT box subscription is required for production use of IoT systems and "
|
||
"generating the :ref:`HTTPS certificate <iot/connect/https_certificate>`. It "
|
||
"is created automatically when an IoT system is :doc:`connected to the "
|
||
"database <iot/connect>`. If you have issues related to your subscription, "
|
||
"contact the database's account manager or Odoo partner for assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo's compatible IoT devices <https://www.odoo.com/app/iot-hardware>`_"
|
||
msgstr "`Odoo 兼容的物聯網裝置 <https://www.odoo.com/app/iot-hardware>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Internet of Things (IoT) Tutorials <https://www.odoo.com/"
|
||
"slides/internet-of-things-iot-175>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 教學:物聯網(IoT)教學 <https://www.odoo.com/slides/internet-of-"
|
||
"things-iot-175>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:40
|
||
msgid "`IoT system FAQ <https://www.odoo.com/app/iot-faq>`_"
|
||
msgstr "`物聯網系統常見問答 <https://www.odoo.com/app/iot-faq>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"`Magic Sheet - Odoo Internet of Things [PDF] <https://drive.google.com/file/"
|
||
"d/18D0VqlGvW6kUg-xKmyELrQqJ6J3bHKGy/view>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`精妙筆記 - Odoo 物聯網 [PDF] <https://drive.google.com/file/d/"
|
||
"18D0VqlGvW6kUg-xKmyELrQqJ6J3bHKGy/view>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:3
|
||
msgid "IoT box"
|
||
msgstr "IoT Box 物聯網盒子"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:46
|
||
msgid "Set up an IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:3
|
||
msgid "Windows virtual IoT"
|
||
msgstr "Windows 虛擬物聯網"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:52
|
||
msgid "Set up a Windows virtual IoT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:3
|
||
msgid "IoT system connection to Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Connect the IoT system to your Odoo database and troubleshoot potential "
|
||
"connection issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "設備"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Connect devices such as printers, screens, measurement tools, etc., to the "
|
||
"IoT system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:5
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Diagnose and resolve common IoT system connection and configuration issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:3
|
||
msgid "IoT system updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Update your IoT system's image, core code, and handlers to benefit from the "
|
||
"latest IoT fixes and features or reset the IoT system if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:6
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "先決條件"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To connect the IoT system to an Odoo database, the following prerequisites "
|
||
"must be met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The Internet of Things (IoT) app must be :ref:`installed <general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:11
|
||
msgid "The IoT system must be connected to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"The device connecting to Odoo must be on the same network as the IoT system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to connect the IoT system to a **production** instance, as "
|
||
"other types of environments may cause issues (e.g., with :ref:`HTTPS "
|
||
"certificate generation <iot/https_certificate_iot/iot-eligibility>`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:20
|
||
msgid ":doc:`iot_box`"
|
||
msgstr ":doc:`iot_box`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:21
|
||
msgid ":doc:`windows_iot`"
|
||
msgstr ":doc:`windows_iot`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:11
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "連接"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To connect the IoT system to an Odoo database, open the IoT app and "
|
||
"click :guilabel:`Connect`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The browser then scans the network to which the computer is connected for "
|
||
"available IoT systems. If an IoT system is detected, it is connected "
|
||
"automatically. If multiple IoT systems are found, select the appropriate one "
|
||
"in the popup that opens, then click :guilabel:`Connect`. If no IoT system is "
|
||
"detected automatically, try connecting it to the database using "
|
||
"a :ref:`pairing code <iot/connect/pairing-code>` or a :ref:`connection token "
|
||
"<iot/connect/token>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT system’s name is composed of either the :doc:`IoT box <iot_box>` or "
|
||
"the :doc:`Windows computer <windows_iot>`’s motherboard serial number, "
|
||
"followed by its :ref:`pairing code <iot/connect/pairing-code>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:42
|
||
msgid "Connection using a pairing code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"The pairing code is valid for up to 2 hours after the IoT system powers on. "
|
||
"If the code is no longer valid, restart the IoT box or :ref:`restart the "
|
||
"Windows virtual IoT service <iot/windows_iot/restart>` to display another "
|
||
"pairing code. Alternatively, connect the IoT system to the database using "
|
||
"a :ref:`connection token <iot/connect/token>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The pairing code is not displayed if the IoT system is already connected to "
|
||
"a database (e.g., a test database). If necessary, :ref:`disconnect the IoT "
|
||
"system from the database <iot/connect/disconnect>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:53
|
||
msgid "Retrieve the IoT system's pairing code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Connect the IoT box to an external monitor or a USB printer. If the IoT box "
|
||
"was already plugged prior to this, :ref:`restart <iot/iot-box/restart>` it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"External monitor: The pairing code will be displayed on the screen after "
|
||
"(re)starting the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"USB-connected printer: The pairing code should be printed automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"If no external monitor or printer is connected to the IoT box, access "
|
||
"the :ref:`IoT box's homepage <iot/iot-box/homepage>`; the code is displayed "
|
||
"in the :guilabel:`Pairing Code` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"On the computer with the Windows virtual IoT installed, open the IoT "
|
||
"system's homepage in a web browser by navigating to the URL `http://"
|
||
"localhost:8069`. Then, scroll to the :guilabel:`Pairing Code` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:87
|
||
msgid "In Odoo, open the IoT app and click :guilabel:`Connect`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Searching for an IoT Box` popup that opens, "
|
||
"click :guilabel:`Use Pairing Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:79
|
||
msgid "Enter the :guilabel:`Pairing code` and click :guilabel:`Connect`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:84
|
||
msgid "Connection using a connection token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:86
|
||
msgid ":ref:`Enable the developer mode <developer-mode>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Searching for an IoT Box` popup that opens, "
|
||
"click :guilabel:`Offline pairing`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Pair an IoT Box offline` popup that opens, copy "
|
||
"the :guilabel:`Token`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Access the :ref:`IoT box's <iot/iot-box/homepage>` or :ref:`Windows virtual "
|
||
"IoT's <iot/windows-iot/homepage>` homepage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"In the :icon:`fa-link` :guilabel:`Odoo database connected` section, "
|
||
"click :guilabel:`Configure`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Paste the token into the :guilabel:`Server Token` field and "
|
||
"click :guilabel:`Connect`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:96
|
||
msgid "Once the IoT system is connected to a database:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If the :doc:`Point of Sale app </applications/sales/point_of_sale>` is "
|
||
"installed, a popup appears to select the :doc:`POS the IoT system should be "
|
||
"associated with </applications/sales/point_of_sale/hardware_network/"
|
||
"pos_iot>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"If using an :doc:`IoT box <iot_box>`, wait a few minutes for it to update "
|
||
"before using the connected :doc:`devices <devices>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT system automatically requests an :ref:`HTTPS certificate <iot/"
|
||
"connect/https_certificate>` and its homepage is updated to a new HTTPS URL "
|
||
"ending with `.odoo-iot.com` when it becomes available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:21
|
||
msgid ":doc:`iot_advanced/troubleshooting`"
|
||
msgstr ":doc:`iot_advanced/troubleshooting`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:113
|
||
msgid "IoT system form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Once the IoT system is connected to the Odoo database, it is displayed as a "
|
||
"card in the IoT app. Click the card to access the IoT system's form, which "
|
||
"allows to access the :ref:`IoT box's <iot/iot-box/homepage>` "
|
||
"or :ref:`Windows virtual IoT's <iot/windows-iot/homepage>` homepage and view "
|
||
"the list of :doc:`devices <devices>` connected to the IoT system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the :ref:`developer mode <developer-mode>` to access the IoT "
|
||
"system's :guilabel:`Technical Information`, such as its :guilabel:`Domain "
|
||
"Address`, :guilabel:`Image Version`, and :ref:`SSL Certificate <iot/connect/"
|
||
"https_certificate>` :guilabel:`End Date`. By default, drivers are "
|
||
"automatically :ref:`updated <iot_updating_iot/handlers>` every time the IoT "
|
||
"system is restarted. To disable automatic updates, uncheck "
|
||
"the :guilabel:`Automatic drivers update` option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:131
|
||
msgid "Disconnecting an IoT system from a database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:133
|
||
msgid "To disconnect the IoT system from a database, follow these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:135
|
||
msgid "Open the IoT app and click the relevant IoT system's card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(Actions)` icon, and "
|
||
"select :guilabel:`Delete`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:139
|
||
msgid "Alternatively:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Configure` in the :icon:`fa-link` :guilabel:`Odoo database "
|
||
"connected` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:145
|
||
msgid "Click :guilabel:`Disconnect` in the popup that opens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:150
|
||
msgid "HTTPS certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` is the secure, encrypted "
|
||
"version of :abbr:`HTTP (Hypertext Transfer Protocol)`. It uses :abbr:`TLS "
|
||
"(Transport Layer Security)` (previously :abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)`) "
|
||
"certificates to authenticate the server and protect the data exchanged "
|
||
"between a browser and a website. Some network devices, such as payment "
|
||
"terminals, require a valid HTTPS certificate to communicate with the IoT "
|
||
"system; without it, they cannot interact properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"In this documentation and throughout Odoo, the term *HTTPS certificate* "
|
||
"refers to a valid SSL certificate that allows an HTTPS connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"在本文以至整個 Odoo 系統中,「 **HTTPS 證書** 」一詞是指可進行 HTTPS 連線的有"
|
||
"效 SSL 證書。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"When the IoT system is (re-)started and connected to a database, it "
|
||
"automatically downloads the HTTPS certificate if the database meets the "
|
||
"following eligibility criteria:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"The database must be a **production** instance. The database instance should "
|
||
"not be a copy, a duplicate, a staging, or a development environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"資料庫必須為 **正式運行** 的安裝個體。套用的資料庫個體不應是副本、複製本、模"
|
||
"擬或開發環境的資料庫。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:170
|
||
msgid "The Odoo subscription must be ongoing (:guilabel:`In Progress` status)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:172
|
||
msgid "When the certificate has been received:"
|
||
msgstr "系統收到證書之後:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT system's homepage address is updated to a new HTTPS URL ending with "
|
||
"`.odoo-iot.com`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`HTTPS certificate` banner displays the certificate's validity "
|
||
"period. To view this information, click the :icon:`fa-cogs` "
|
||
"(:guilabel:`cogs`) button at the top-right of the IoT system's homepage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:0
|
||
msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate validity date."
|
||
msgstr "顯示 HTTPS 證書有效期的物聯網盒子 IoT Box 主頁。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/connect.rst:183
|
||
msgid ":ref:`iot/troubleshooting/https_certificate`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Connect a Worldline payment terminal <../../sales/point_of_sale/"
|
||
"payment_methods/terminals/worldline>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Connect an Ingenico payment terminal <../../sales/point_of_sale/"
|
||
"payment_methods/terminals/ingenico>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Connect a SIX payment terminal <../../sales/point_of_sale/"
|
||
"payment_methods/terminals/six>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
|
||
msgid "Connect a camera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A camera can be connected to an :abbr:`IoT (Internet of Things)` box with an "
|
||
"Odoo database in just a few steps. Once a camera is connected to "
|
||
"an :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, it can be used in a manufacturing "
|
||
"process, or it can be linked to a quality control point/quality check. Doing "
|
||
"so allows for the taking of pictures when a chosen quality control point/"
|
||
"check has been reached, or when a specific key is pressed during "
|
||
"manufacturing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To connect a camera to an :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, simply "
|
||
"connect the two via cable. This is usually done with a :abbr:`USB (Universal "
|
||
"Serial Bus)` cable of some sort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If the camera is `supported <https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, "
|
||
"there is no need to set up anything, as it'll be detected as soon as it's "
|
||
"connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:None
|
||
msgid "Camera recognized on the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:25
|
||
msgid "Link camera to quality control point in manufacturing process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"In the :menuselection:`Quality app`, a device can be set up on "
|
||
"a :guilabel:`Quality Control Point`. To do that, navigate to "
|
||
"the :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Control Points` and "
|
||
"open the desired :guilabel:`Control Point` that'll be linked to the camera."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"On the control point form, edit the control point by selecting "
|
||
"the :guilabel:`Type` field, and clicking on :guilabel:`Take a Picture` from "
|
||
"the drop-down menu. Doing so reveals a field called :guilabel:`Device`, "
|
||
"wherein the attached *device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, "
|
||
"if required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:None
|
||
msgid "Setting up the device on the quality control point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The camera is now useable with the selected quality control point. When the "
|
||
"quality control point is reached during the manufacturing process, the "
|
||
"database prompts the operator to take a picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:None
|
||
msgid "Graphic user interface of the device on the quality control point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Quality control points can also be accessed by navigating "
|
||
"to :menuselection:`IoT App --> Devices`. From here, select the device. There "
|
||
"is a :guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with "
|
||
"the device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"On a quality check form, the :guilabel:`Type` of check can also be specified "
|
||
"to :guilabel:`Take a Picture`. Navigate to :menuselection:`Quality app --> "
|
||
"Quality Control --> Quality Checks --> New` to create a new quality check "
|
||
"from the :guilabel:`Quality Checks` page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/"
|
||
"quality_control_points`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/"
|
||
"quality_control_points`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/"
|
||
"quality_alerts`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/"
|
||
"quality_alerts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:62
|
||
msgid "Link camera to a work center in the Manufacturing app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To link a camera to an action, it first needs to be configured on a work "
|
||
"center. Navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> "
|
||
"Work Centers`. Next, go to the desired :guilabel:`Work Center` in which a "
|
||
"camera will be used to reveal that specific work center's detail form. From "
|
||
"here, add the device in the :guilabel:`IoT Triggers` tab, in "
|
||
"the :guilabel:`Device` column, by clicking :guilabel:`Add a Line`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Now, the camera device can be linked to the :guilabel:`Action` column drop-"
|
||
"down option labeled :guilabel:`Take a Picture`. A key can also be added to "
|
||
"trigger the action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"The first trigger listed is chosen first. The order of triggers matters, and "
|
||
"they can be dragged into any desired order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the "
|
||
"database is correctly connected to the camera."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:92
|
||
msgid ":ref:`workcenter_iot`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:3
|
||
msgid "Connect a footswitch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When working in a manufacturing environment, it's always better for an "
|
||
"operator to have both hands available at all times. Odoo's :abbr:`IoT "
|
||
"(Internet of Things)` box makes this possible when using a footswitch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"In fact, with a footswitch, the operator is able to go from one screen to "
|
||
"another, and perform actions using their foot. This can be configured in "
|
||
"just a few steps on the work center in the *Manufacturing* app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To connect a footswitch to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect "
|
||
"the two devices via cable. More often than not, this is done with "
|
||
"a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If the footswitch is a `supported device <https://www.odoo.com/page/iot-"
|
||
"hardware>`_, there is no need to take further action, since it'll be "
|
||
"automatically detected when connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:None
|
||
msgid "Footswitch recognized on the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:26
|
||
msgid "Link a footswitch to a work center in the Odoo Manufacturing app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To link a footswitch to an action, it first needs to be configured on a work "
|
||
"center. Navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> Work "
|
||
"Centers`. From here, go to the desired :guilabel:`Work Center` in which the "
|
||
"footswitch will be used, and add the device in the :guilabel:`IoT Triggers` "
|
||
"tab, under the :guilabel:`Device` column, by selecting :guilabel:`Add a "
|
||
"Line`. Doing so means the footswitch can be linked to an option in "
|
||
"the :guilabel:`Action` column drop-down, and optionally, a key can be added "
|
||
"to trigger it. An example of an :guilabel:`Action` in the *Manufacturing "
|
||
"app* could be the :guilabel:`Validate` or :guilabel:`Mark as Done` buttons "
|
||
"on a manufacturing work order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Triggers are executed in the order they appear, with the first one taking "
|
||
"priority. To reorder the triggers, click the :icon:`oi-"
|
||
"draggable` :guilabel:`(draggable)` icon to the left of each trigger, and "
|
||
"drag it to the desired position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To identify the key assigned to each pedal, connect the footswitch to any "
|
||
"computer and press the pedals as if typing. Usually, the pedals are mapped "
|
||
"by default to the keyboard keys `a`, `b`, and `c`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Work Order` list includes a status indicator that shows "
|
||
"whether the database is successfully connected to the footswitch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:3
|
||
msgid "Connect a measurement tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo's :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, it is possible to connect "
|
||
"measurement tools to the Odoo database for use in the *Quality app* on a "
|
||
"quality control point/quality check, or for use in a work center during the "
|
||
"manufacturing process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Find the list of supported devices here: `Supported devices <https://"
|
||
"www.odoo.com/page/iot-hardware>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:15
|
||
msgid "Connect with universal serial bus (USB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To add a device connected by :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`, plug "
|
||
"the :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable into the :abbr:`IoT (Internet "
|
||
"of Things)` box, and the device appears in the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:None
|
||
msgid "Measurement tool recognized on the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:26
|
||
msgid "Connect with bluetooth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the Bluetooth functionality on the device (see the device manual "
|
||
"for further explanation), and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
|
||
"automatically connects to the device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:None
|
||
msgid "Bluetooth indicator on measurement tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Link a measurement tool to a quality control point in the manufacturing "
|
||
"process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"In the *Quality app*, a device can be set up on a quality control point. To "
|
||
"do that, navigate to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> "
|
||
"Control Points`, and open the desired control point to which the measurement "
|
||
"tool should be linked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"From here, edit the control point, by selecting the :guilabel:`Type` field, "
|
||
"and clicking :guilabel:`Measure` from the drop-down menu. Doing so reveals a "
|
||
"field called :guilabel:`Device`, where the attached device can be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, :guilabel:`Norm` and :guilabel:`Tolerance` can be "
|
||
"configured. :guilabel:`Save` the changes, if required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, the measurement tool is linked to the chosen quality control "
|
||
"point. The value, which usually needs to be changed manually, is "
|
||
"automatically updated while the tool is being used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:None
|
||
msgid "Measurement tool input in the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Quality control points can also be accessed by navigating "
|
||
"to :menuselection:`IoT App --> Devices`, then select the device. There is "
|
||
"a :guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
"你也可以前往 :menuselection:`物聯網應用程式 --> 裝置`,然後選擇相關裝置,以存"
|
||
"取品質控制點。系統有一個 :guilabel:`品質控制點` 分頁,你可以將它們加入至裝"
|
||
"置。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"On a quality check detail form, the :guilabel:`Type` of check can also be "
|
||
"specified to :guilabel:`Measure`. Access a new quality check detail page, by "
|
||
"navigating to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality "
|
||
"Checks --> New`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/"
|
||
"quality_control_points`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/"
|
||
"quality_control_points`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:72
|
||
msgid "Link a measurement tool to a work center in the Manufacturing app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"To link a measurement tool to an action, it first needs to be configured on "
|
||
"a work center. To do that, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> "
|
||
"Configuration --> Work Centers`. Then, select the desired work center in "
|
||
"which the measurement tool will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"On the work center page, add the device in the :guilabel:`IoT Triggers` tab, "
|
||
"under the :guilabel:`Device` column, by selecting :guilabel:`Add a Line`. "
|
||
"Then, the measurement tool can be linked to the :guilabel:`Action` drop-down "
|
||
"menu option labeled :guilabel:`Take Measure`. A key can be added to trigger "
|
||
"the action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"It should be noted that the first listed trigger is chosen first. The order "
|
||
"matters, and these triggers can be dragged into any order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the "
|
||
"database is correctly connected to the measurement tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:3
|
||
msgid "Connect a printer"
|
||
msgstr "連接打印機"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Printer installation can be done in a few easy steps. The printer can be "
|
||
"used to print receipts, labels, orders, or even reports from the different "
|
||
"Odoo apps. In addition, printer actions can be assigned as an *action on a "
|
||
"trigger* during the manufacturing process, or added onto a quality control "
|
||
"point or a quality check."
|
||
msgstr ""
|
||
"安裝打印機過程簡單,只需幾個簡易步驟,即可完成。打印機可用作列印收據、標籤、"
|
||
"訂單等,甚至列印由不同 Odoo 應用程式產生的報表。此外,打印機操作可在製造過程"
|
||
"中指定為 **觸發器觸發的操作** ,或加入至品質控制點或品質檢查。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The **only** way to connect a printer directly to an Odoo database is "
|
||
"through the use of an IoT system. Without an IoT system, printing can still "
|
||
"occur, but it is managed through the printer itself, which is not the "
|
||
"recommended process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"IoT systems support printers connected through USB or network connection. "
|
||
"`Supported printers <https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_ are detected "
|
||
"automatically, and appear in the :guilabel:`Devices` list of the IoT app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:None
|
||
msgid "The printer as it would appear in the IoT app devices list."
|
||
msgstr "打印機會顯示在物聯網應用程式的裝置清單中。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Printers connecting to the IoT system via the network must be on the **same "
|
||
"network** as the IoT system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Printers can take up to two minutes to appear in the IoT "
|
||
"app's :guilabel:`Devices` list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:33
|
||
msgid "Link a printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:36
|
||
msgid "Link work orders to a printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Work orders can be linked to printers, via a quality control point, to print "
|
||
"labels for manufactured products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"In the :doc:`Quality app </applications/inventory_and_mrp/quality>`, a "
|
||
"device can be set up on a quality control point. To do so, go to "
|
||
"the :menuselection:`Quality --> Quality Control --> Control Points`, and "
|
||
"open the desired control point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"A manufacturing operation and work order operation need to be attached to a "
|
||
"quality control point before the :guilabel:`Type` field allows for "
|
||
"the :guilabel:`Print Label` option to be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"From here, edit the control point by selecting the :guilabel:`Type` field, "
|
||
"and selecting :guilabel:`Print Label` from the dropdown menu of options. "
|
||
"Doing so reveals the :guilabel:`Device` field, where the attached device can "
|
||
"be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"The printer can now be used with the selected quality control point. When "
|
||
"the quality control point is reached during the manufacturing process, the "
|
||
"database presents the option to print labels for a specific product."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印機現在可以與選定的品質控制點一起使用。當達到製造過程中的品質控制點時,資"
|
||
"料庫會提供選項,供列印特定產品標籤。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Quality control points can also be accessed by navigating "
|
||
"to :menuselection:`IoT --> Devices`, then selecting the device. Go to "
|
||
"the :guilabel:`Quality Control Points` tab to add them to the device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"On a :doc:`quality check form </applications/inventory_and_mrp/quality/"
|
||
"quality_management/quality_checks>`, the :guilabel:`Type` of check can also "
|
||
"be set to :guilabel:`Print Label`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:75
|
||
msgid "Link reports to a printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:77
|
||
msgid "It is possible to link report types to a specific printer. To do so:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:79
|
||
msgid "Go to :menuselection:`IoT --> Devices` and select the desired printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the :guilabel:`Printer Reports` tab and click :guilabel:`Add a line`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up that opens, select the types of reports to be linked to the "
|
||
"printer and click :guilabel:`Select`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:None
|
||
msgid "The list of reports assigned to a printer in the IoT app."
|
||
msgstr "物聯網應用程式中,指派給打印機的報告清單。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Reports can also be configured by :ref:`enabling the developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and going to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
|
||
"Reports`. Select the desired report from the list and set an :guilabel:`IoT "
|
||
"Device`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The first time a linked report is selected to print, a :guilabel:`Select "
|
||
"Printers` pop-up window appears. Tick the checkbox next to the correct "
|
||
"printer for the report, and click :guilabel:`Print`. At that point, the "
|
||
"report is linked to the printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"第一次選擇要列印的連結報告時,會出現 :guilabel:`選擇打印機` 彈出視窗。勾選報"
|
||
"告需要使用的正確打印機旁邊的勾選方格,然後按一下 :guilabel:`列印`。此時,報告"
|
||
"已連結至打印機。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:97
|
||
msgid "Clear device printer cache"
|
||
msgstr "清除裝置打印機的快取記憶"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"After a printer is linked to print a report, the setting is saved in a "
|
||
"browser's cache. This means a user can have different devices saved in their "
|
||
"cache for different reports, based on the device they use to access Odoo. It "
|
||
"also means different users can have a report automatically printed from "
|
||
"different printers, based on their preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"打印機完成連結用作列印報告後,相關設定會儲存在瀏覽器的快取記憶中。這意味使用"
|
||
"者可以根據他們使用哪個裝置去存取 Odoo,為不同報告儲存不同的裝置在快取內。這也"
|
||
"表示不同使用者可根據自己的喜好,在不同的打印機自動列印報告。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"To unlink a report from a printer, navigate to :menuselection:`IoT --> "
|
||
"Configuration --> Reset Linked Printers`. This generates a list of reports "
|
||
"that are linked to a printer on the current device. Click "
|
||
"the :guilabel:`Unlink` button next to each report to remove the link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"This step **only** prevents the report from automatically printing to the "
|
||
"listed printer from the current browser. The report is still :ref:`linked "
|
||
"<iot/link-printer>` on the device, under the :guilabel:`Printer Reports` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"此步驟 **只會** 防止報告從目前瀏覽器自動列印至清單列出的打印機。相關報告仍"
|
||
"是 :ref:`連結 <iot/link-printer>` 在裝置上的,可在 :guilabel:`打印機報告` 分"
|
||
"頁查看。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:None
|
||
msgid "A list of reports currently linked to a printer in the IoT app."
|
||
msgstr "物聯網應用程式中,目前已連結至打印機的報告的清單。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:117
|
||
msgid ":ref:`POS Order Printing <pos/restaurant/orders-printing>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:120
|
||
msgid "Potential issues"
|
||
msgstr "Potential issues"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:123
|
||
msgid "The printer is not detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"If a printer does not appear in the devices list, go to the :ref:`IoT box's "
|
||
"<iot/iot-box/homepage>` or :ref:`Windows virtual IoT's <iot/windows-iot/"
|
||
"homepage>` homepage, click :guilabel:`Show` in the :guilabel:`Devices` "
|
||
"section, and make sure the printer is listed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"If the printer does not appear on the IoT system's homepage, "
|
||
"click :guilabel:`Printer Server`, then :guilabel:`Administration`, "
|
||
"and :guilabel:`Add Printer`. If the printer is not in the list, it is likely "
|
||
"not connected properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:134
|
||
msgid "The printer outputs random text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"For most printers, the correct driver should be automatically detected and "
|
||
"selected. However, in some cases, the automatic detection mechanism might "
|
||
"not be enough, and if no driver is found, the printer might print random "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"The solution is to manually select the corresponding driver. On the IoT "
|
||
"system's homepage, click :guilabel:`Printer Server`, "
|
||
"then :guilabel:`Printers`, and select the printer in the list. In "
|
||
"the :guilabel:`Administration` dropdown menu, click :guilabel:`Modify "
|
||
"Printer`. Follow the steps and select the printer's *make* and *model*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:None
|
||
msgid "Edit the printer connected to the IoT system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Epson receipt printers and Zebra label printers do not need a driver to "
|
||
"work. Make sure that no driver is selected for those printers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:154
|
||
msgid "The printer is detected but is not recognized correctly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"If Odoo and the IoT system do not recognize the printer correctly, go "
|
||
"to :menuselection:`IoT --> Devices`, click the device's card to access its "
|
||
"form, and set the :guilabel:`Subtype` field to the appropriate "
|
||
"option: :guilabel:`Receipt Printer`, :guilabel:`Label Printer`, "
|
||
"or :guilabel:`Office Printer`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:162
|
||
msgid "Epson configuration special case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Most Epson printers support printing receipts in Odoo Point of Sale using "
|
||
"the `GS v 0` command. However, the following Epson printer models do not "
|
||
"support this command:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:167
|
||
msgid "TM-U220"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:168
|
||
msgid "TM-U230"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:169
|
||
msgid "TM-P60"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:170
|
||
msgid "TMP-P60II"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"To bypass this issue, you can configure the printer to use the `ESC *` "
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"First, review Epson's website for compatibility for both the `GS v 0 "
|
||
"<https://download4.epson.biz/sec_pubs/pos/reference_en/escpos/"
|
||
"gs_lv_0.html>`_ and `ESC * <https://download4.epson.biz/sec_pubs/pos/"
|
||
"reference_en/escpos/esc_asterisk.html>`_ commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"If the printer is incompatible with `GS v 0` but supports `ESC *`, configure "
|
||
"the IoT system to use the `ESC *` command as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Printer server` button, then "
|
||
"click :guilabel:`Administration` on the CUPS page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add Printer` in the :guilabel:`Printers` section, select "
|
||
"the printer, and click :guilabel:`Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:189
|
||
msgid "If the printer's name is still uncertain, take the following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:191
|
||
msgid "Take note of the listed printers on the CUPS page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:192
|
||
msgid "Turn the printer off and refresh the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Compare the difference with the first list to see which printer disappeared."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:194
|
||
msgid "Turn the printer back on and refresh the page again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:195
|
||
msgid "Double-check the list again to see if the printer re-appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"The printer that disappeared and reappears again on the listed printers is "
|
||
"the name of the printer in question. It can be :guilabel:`Unknown` "
|
||
"under :guilabel:`Local printers`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Add Printer` page, specify the printer's :guilabel:`Name` "
|
||
"using the following convention: "
|
||
"`<printer_name>__IMC_<param_1>_<param_2>_..._<param_n>__`, where:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"`printer_name` is the printer's name. It can contain any character except "
|
||
"`_`, `/`, `#`, or ` ` (space character)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"`IMC`: This stands for *Image Mode Column* (the simplified name for `ESC *`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:205
|
||
msgid "`param_1`: This stands for the specific parameter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"`SCALE<X>`: Scale of the picture (with the same aspect ratio). `X` should be "
|
||
"an integer describing the scale percentage that should be used. For example, "
|
||
"`100` is the original size, `50` is half the size, and `200` is twice the "
|
||
"size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"`LDV`: *Low Density Vertical* (will be set to *High Density Vertical* if not "
|
||
"specified)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"`LDH`: *Low Density Horizontal* (will be set to *High Density Horizontal* if "
|
||
"not specified)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"*Density* parameters might need to be configured in a particular way, "
|
||
"depending on the printer model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to `Epson's ESC * documentation <https://download4.epson.biz/sec_pubs/"
|
||
"pos/reference_en/escpos/esc_asterisk.html>`_ to determine if the printer "
|
||
"requires these parameters to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:220
|
||
msgid "The following are examples of proper and improper name formatting:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:222
|
||
msgid "Proper name formatting:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:224
|
||
msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:225
|
||
msgid "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"Improper name formatting (this will not prevent printing, but the result "
|
||
"might not have the expected printed output):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:230
|
||
msgid "`EPSON TMm 30II`: The name cannot contain spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"`EPSONTMm30II`: The name itself is correct, but it will not use `ESC *`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:232
|
||
msgid "`EPSONTMm30II__IMC`: This name is missing the end `__`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"`EPSONTMm30II__IMC_XDV__`: The parameter `XDV` does not match any existing "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__`: The parameter `SCALE` is missing the scale "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"Once the printer's name has been defined using the appropriate naming "
|
||
"convention, click :guilabel:`Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"Set the :guilabel:`Make` value to :guilabel:`Raw` and the :guilabel:`Model` "
|
||
"value to :guilabel:`Raw Queue (en)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add Printer`. If everything was done correctly, the page "
|
||
"should redirect to the :guilabel:`Banners` page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a few minutes for the IoT system to detect the printer and sync to "
|
||
"Odoo's server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Access the POS settings <pos/use/settings>` and select your POS, or "
|
||
"click the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card and "
|
||
"click :guilabel:`Edit`. Scroll down to the :guilabel:`Connected Devices` "
|
||
"section, enable :guilabel:`IoT Box`, and select the printer in "
|
||
"the :guilabel:`Receipt Printer` field. Click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"If the printer was set up incorrectly (e.g., it continues to print random "
|
||
"text, or the printed receipt is too large or too small), it cannot be "
|
||
"modified via the printer's name in CUPS. Instead, configure a new printer "
|
||
"from scratch with modified parameters, following the steps above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"The following is an example of the troubleshooting process for a TM-U220B "
|
||
"printer model using the `ESC *` command. The receipt pictured below is an "
|
||
"example of a receipt that is printing correctly due to proper formatting (in "
|
||
"theory):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid "Properly formatted receipt picture from a demo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"Printing this receipt immediately without proper formatting will not work, "
|
||
"as the TM-U220B printer model does not support the `GS v 0` command. "
|
||
"Instead, random characters will be printed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid "Printer paper with seemingly random characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"To properly configure formatting for the Epson TM-U220B printer model, "
|
||
"follow these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"After checking Epson's website for compatibility with both the `GS v 0 "
|
||
"<https://download4.epson.biz/sec_pubs/pos/reference_en/escpos/"
|
||
"gs_lv_0.html>`_ and `ESC * <https://download4.epson.biz/sec_pubs/pos/"
|
||
"reference_en/escpos/esc_asterisk.html>`_ commands, the TM-U220B printer is "
|
||
"indeed incompatible with `GS v 0` but supports `ESC *`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid "Epson compatibility evaluation from Epson website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:282
|
||
msgid "When adding the printer, CUPS displays the list of available printers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid "Administration menu, add printer selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, the printer is connected via USB, so it is not part of "
|
||
"the :guilabel:`Discovered Network Printers`. Instead, it is likely part of "
|
||
"the :guilabel:`Unknown` selection under :guilabel:`Local Printers`. By "
|
||
"unplugging the printer's USB cable from the IoT system and refreshing the "
|
||
"page, the :guilabel:`Unknown` printer disappears. By plugging it back in, "
|
||
"the printer reappears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"For the naming convention, since the printer must print using the `ESC *` "
|
||
"command, it is imperative to add `__IMC`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"For this particular model (TM-U220) `m` should be equal to 0 or 1. While "
|
||
"referencing the :guilabel:`Description` table on `Epson's ESC * website "
|
||
"<https://download4.epson.biz/sec_pubs/pos/reference_en/escpos/"
|
||
"esc_asterisk.html>`_, the `m` values could be 0, 1, 32, or 33. So, in this "
|
||
"case, the `m` value **cannot** be 32 or 33 (otherwise, random characters "
|
||
"will be printed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"The table includes the numeric values 32 and 33; they both occur if "
|
||
"the :guilabel:`Number of bits for vertical data` is set to 24, i.e. it has a "
|
||
"*High Vertical Density*. In the case of configuring the Epson TM-U220, the "
|
||
"*Low Vertical Density* will need to be forced, as this printer model does "
|
||
"not support *High Vertical Density* for this command `ESC *`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"To add a *Low Vertical Density*, add the `LDV` parameter to the naming "
|
||
"convention."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Add a *Low Vertical Density* (the `LDV` parameter) to the naming convention."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Continue` to proceed. Next, set the :guilabel:`Make` value "
|
||
"to :guilabel:`Raw` and the :guilabel:`Model` value to :guilabel:`Raw Queue "
|
||
"(en)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturers website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"However, when trying to print with the naming convention "
|
||
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, the receipt is printed, but it is too large and "
|
||
"outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming "
|
||
"convention) with the `SCALE<X>` parameter to adapt to the receipt's size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:326
|
||
msgid "Here are some examples:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:331
|
||
msgid "Printer Naming Convention"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:332
|
||
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:333
|
||
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:334
|
||
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:335
|
||
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid "Receipt example format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:348
|
||
msgid "DYMO LabelWriter print issue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"The DYMO LabelWriter has a known issue in printing with IoT systems. The "
|
||
"OpenPrinting CUPS server installs the printer using :guilabel:`Local RAW "
|
||
"Printer` drivers. In order to print anything, the correct :guilabel:`Make "
|
||
"and Model` needs to be set to reference the correct driver when using the "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:355
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, a new printer needs to be added to reduce the print delay that "
|
||
"occurs after updating the driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer is the recommended DYMO printer for use "
|
||
"with Odoo and IoT systems. This device combines two printers: a label "
|
||
"printer and a tape printer. When configuring the following processes, it is "
|
||
"essential to select the correct model (either DYMO LabelWriter 450 DUO Label "
|
||
"(en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)). For consistency, the following "
|
||
"processes outline configuration steps for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label "
|
||
"(en) model. Adjust the model selections as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:369
|
||
msgid "DYMO LabelWriter not printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:371
|
||
msgid "If the DYMO LabelWriter fails to print, install a new driver:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:373
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"Access the IoT system's homepage and click :menuselection:`Printer server` "
|
||
"to open the OpenPrinting CUPS console."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"Click :menuselection:`Printers` in the top menu, then click the printer in "
|
||
"the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:376
|
||
msgid "Select :guilabel:`Maintenance` in the first dropdown menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:377
|
||
msgid "Select :guilabel:`Modify Printer` in the second dropdown menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify "
|
||
"dropdown\n"
|
||
"menus highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"Select the specific network connection/printer on which the modification "
|
||
"should be made and click :guilabel:`Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"On the next page, click :guilabel:`Continue`, then select :guilabel:`DYMO` "
|
||
"from the :guilabel:`Make` dropdown list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Continue` and set the :guilabel:`Model` "
|
||
"to :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en)` (or whichever DYMO "
|
||
"printer model is being used)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Modify Printer` to set the new driver; a confirmation page "
|
||
"appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
"Click :menuselection:`Printers` in the top menu; all printers installed on "
|
||
"the OpenPrinting CUPS server appear, including the newly "
|
||
"updated :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or whichever DYMO "
|
||
"printer model is being used)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"Click the newly updated printer, then click the :guilabel:`Maintenance` "
|
||
"dropdown menu and select :guilabel:`Print Test Page` to print a test label. "
|
||
"The test label is printed after a few seconds if the driver update was "
|
||
"successful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:397
|
||
msgid "To reduce this delay, add a new printer using the steps below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:400
|
||
msgid "DYMO LabelWriter print delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
"If the DYMO LabelWriter 450 DUO printer is not printing at all, or is not "
|
||
"recognized (i.e., it has a :guilabel:`RAW` driver type), then :ref:`update "
|
||
"the drivers on the device <printer/dymo/update_drivers>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"To resolve the delay issue after modifying the driver, reinstall the printer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"Click :menuselection:`Administration` in the top menu, then "
|
||
"click :guilabel:`Add a Printer`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:412
|
||
msgid ""
|
||
"On the next page, in the :guilabel:`Local Printers` section, "
|
||
"select :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label (DYMO LabelWriter 450 DUO "
|
||
"Label)` (or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed "
|
||
"printer. Click :guilabel:`Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO "
|
||
"Label\n"
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"On the following screen, update the :guilabel:`Name` to something easily "
|
||
"identifiable, as the original printer will remain in the list. Then, "
|
||
"click :guilabel:`Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Rename printer page in the 'Add a Printer' flow, with the name field "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"Set the :guilabel:`Model` field to :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label "
|
||
"(en)` (or whichever DYMO printer model is being used), then "
|
||
"click :guilabel:`Add Printer` to complete the installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a "
|
||
"printer\n"
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"Click :menuselection:`Printers` in the top menu and click the newly "
|
||
"installed printer :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or whichever "
|
||
"DYMO printer model is being used) from in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:0
|
||
msgid "Printer page with newly installed printer highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:441
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Maintenance` dropdown list and select :guilabel:`Print "
|
||
"Test Page` to print a test label. The test label should print out "
|
||
"immediately, or after one or two seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:445
|
||
msgid "The Zebra printer does not print anything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
"Zebra printers are quite sensitive to the format of the printed Zebra "
|
||
"Programming Language (ZPL) code. If nothing comes out of the printer or "
|
||
"blank labels are printed, try changing the format of the report sent to the "
|
||
"printer. To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go "
|
||
"to :menuselection:`Settings --> Technical --> User Interface --> Views`, and "
|
||
"search for the corresponding template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"`Zebra's instructions on printing ZPL files <https://"
|
||
"supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-a-zpl-file-using-the-Generic-Text-"
|
||
"Printer>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:458
|
||
msgid "Barcode scanner issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:461
|
||
msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If "
|
||
"the barcode scanner uses a different layout, go to :menuselection:`IoT --> "
|
||
"Devices` and click the barcode device's card. Then, select the correct "
|
||
"language in the :guilabel:`Keyboard Layout` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:468
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:498
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Keyboard Layout` is language-specific, with available options "
|
||
"varying based on the device and the language of the database "
|
||
"(e.g., :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:473
|
||
msgid "Nothing happens when a barcode is scanned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:475
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the correct device is selected in the :doc:`Point of Sale settings "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale/hardware_network/pos_iot>` (when "
|
||
"applicable) and the barcode is configured to send an `ENTER` character "
|
||
"(keycode 28) at the end of every barcode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:480
|
||
msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:483
|
||
msgid ""
|
||
"Some barcode scanners are identified as USB keyboards rather than barcode "
|
||
"scanners and are not recognized by IoT systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
"To change the device type manually, go to :menuselection:`IoT --> Devices` "
|
||
"and click the barcode device's card. Then, enable :guilabel:`Is scanner`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:490
|
||
msgid "The barcode scanner processes barcode characters individually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
"When accessing the mobile version of Odoo from a mobile device or tablet "
|
||
"paired with a barcode scanner via the IoT system, the scanner might "
|
||
"interpret each character in a barcode as a separate scan. To resolve this, "
|
||
"go to :menuselection:`IoT --> Devices` and click the barcode device's card. "
|
||
"Then, select the correct language in the :guilabel:`Keyboard Layout` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:3
|
||
msgid "Connect a scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"In EU member states, `certification is legally required <https://eur-"
|
||
"lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?"
|
||
"uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.096.01.0107.01.ENG>`_ to use a scale as an "
|
||
"integrated device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To connect a scale to the IoT system, use a USB cable. In some cases, you "
|
||
"may need a serial-to-USB adapter to complete the connection. If the scale is "
|
||
"`compatible with an IoT system <https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, "
|
||
"no additional setup is required; the scale is automatically detected as soon "
|
||
"as it is connected. If the scale is not detected, reboot the IoT box "
|
||
"or :ref:`restart the Windows virtual IoT service <iot/windows_iot/restart>` "
|
||
"and :ref:`update the scale's drivers <iot_updating_iot/handlers>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"If the scale still does not function after updating the drivers, it might "
|
||
"not be `compatible with the Odoo IoT system <https://www.odoo.com/page/iot-"
|
||
"hardware>`_. In such cases, a different scale must be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Once the scale is connected to the IoT system, :doc:`configure it in the POS "
|
||
"settings </applications/sales/point_of_sale/hardware_network/scale>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Connect an IoT system to a POS </applications/sales/point_of_sale/"
|
||
"hardware_network/pos_iot>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:30
|
||
msgid "Ariva S scales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"For Ariva S series scales (manufactured by Mettler-Toledo, LLC.) to function "
|
||
"with IoT systems, a specific setting must be modified, and a dedicated "
|
||
"Mettler USB-to-proprietary RJ45 cable is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The official Mettler USB-to-RJ45 cable (Mettler part number 72256236) must "
|
||
"be used. Contact Mettler or a partner to purchase an authentic cable. **No "
|
||
"other** cable works for this configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the Ariva S scale for IoT system recognition, refer to page 17 "
|
||
"of `Mettler's Setup Guide for Ariva S series scales <https://www.mt.com/dam/"
|
||
"RET_DOCS/Ariv.pdf>`_ and follow these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Hold the **>T<** button for eight seconds, or until :guilabel:`CONF` appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"At step :guilabel:`3.1`, make sure the value is set to :guilabel:`1` (USB "
|
||
"Virtual COM ports) by pressing **>T<** to cycle through the options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Press **>0<** until :guilabel:`3.6` (if available, otherwise skip the next "
|
||
"step)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"At step :guilabel:`3.6`, make sure the value is set to :guilabel:`3` (8217 "
|
||
"Mettler-Toledo (WO)) by pressing **>T<** to cycle through the options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Press **>0<** (multiple times if necessary) until :guilabel:`GRP 4` appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:51
|
||
msgid "Press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:54
|
||
msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:56
|
||
msgid "Press **>0<**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:57
|
||
msgid "Press **>0<** again to :guilabel:`SAVE`; the scale restarts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Reboot the IoT box or :ref:`restart the Windows virtual IoT service <iot/"
|
||
"windows_iot/restart>`. The scale should then appear as `Toledo 8217`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:3
|
||
msgid "Connect a screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`IoT box <../iot_box>` can be connected to a screen, e.g. to ease "
|
||
"the IoT box's setup and/or serve as a :doc:`customer display </applications/"
|
||
"sales/point_of_sale/hardware_network/customer_display>` to show customers "
|
||
"their :doc:`Point of Sale </applications/sales/point_of_sale>` orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Connect the screen to the IoT box using a micro-HDMI cable. If the "
|
||
"connection was successful, the external monitor displays "
|
||
"the :guilabel:`Status display` screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:None
|
||
msgid "Default Status Display screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:19
|
||
msgid "The screen also appears in the IoT box's list of devices:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:21
|
||
msgid "on the :ref:`IoT box's form <iot/connect/IoT-form>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:22
|
||
msgid "on the :ref:`IoT box's homepage <iot/iot-box/homepage>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:23
|
||
msgid "in the IoT app, under the menu :menuselection:`IoT --> Devices`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:26
|
||
msgid "Customer display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To use the screen as a :doc:`customer display </applications/sales/"
|
||
"point_of_sale/hardware_network/customer_display>`, :ref:`configure the POS "
|
||
"accordingly <pos/hardware_network/display-configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To display a specific website on the screen instead of the POS customer "
|
||
"display, go to :menuselection:`IoT --> Devices`, click the screen's card, "
|
||
"then enter the desired website's URL in the :guilabel:`Display URL` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced.rst:5
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "進階"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/ssh_connect.rst:3
|
||
msgid "IoT box SSH connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/ssh_connect.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"SSH connections are only available for :doc:`IoT boxes <../iot_box>`, not "
|
||
"the :doc:`Windows virtual IoT <../windows_iot>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/ssh_connect.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"This feature should **only** be used with trusted parties, as it provides "
|
||
"administrative access to the IoT box, which can create security issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/ssh_connect.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Managing an SSH connection is **not** covered under the standard Odoo "
|
||
"support scope. Visit the `Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`_ page "
|
||
"for additional information about what is covered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/ssh_connect.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To provide an :abbr:`SSH (secure shell protocol)` connection to an IoT box, "
|
||
"you must generate a password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/ssh_connect.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Open the IoT app, click the relevant IoT box's card, and "
|
||
"click :guilabel:`Homepage`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/ssh_connect.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"On the IoT system's homepage, click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) "
|
||
"button at the top-right, then :guilabel:`Remote Debug`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/ssh_connect.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Remote Debugging` popup that opens, "
|
||
"click :guilabel:`Generate` and save the password securely. Once you close "
|
||
"the popup, the password will no longer be available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/ssh_connect.rst:0
|
||
msgid "The Remote Debugging password generation window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/ssh_connect.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Authentication Token` provided by the user attempting "
|
||
"to connect to the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/ssh_connect.rst:30
|
||
msgid "Click :guilabel:`Enable Remote Debugging`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/ssh_connect.rst:33
|
||
msgid ":doc:`../iot_box`"
|
||
msgstr ":doc:`../iot_box`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/ssh_connect.rst:34
|
||
msgid ":doc:`../connect`"
|
||
msgstr ":doc:`../connect`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:8
|
||
msgid "The pairing code does not appear or does not work"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`pairing code <iot/connect/pairing-code>` might not be displayed or "
|
||
"printed under the following circumstances:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:13
|
||
msgid "The IoT system is not connected to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT system is already connected to an Odoo database. :ref:`Disconnect it "
|
||
"from the database <iot/connect/disconnect>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`pairing code <iot/connect/pairing-code>` display time has expired. "
|
||
"Restart the :ref:`IoT box <iot/iot-box/restart>` or the :ref:`Windows "
|
||
"virtual IoT service <iot/windows_iot/restart>` to generate and display the "
|
||
"pairing code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:21
|
||
msgid "The IoT system does not connect to the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT system might take a few minutes to restart when it connects to a "
|
||
"database. If it still does not appear after a few minutes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the IoT system can reach the database and the server does not "
|
||
"use a multi-database environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Restart the :ref:`IoT box <iot/iot-box/restart>` or the :ref:`Windows "
|
||
"virtual IoT service <iot/windows_iot/restart>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:32
|
||
msgid "The IoT system is connected to the Odoo database but cannot be reached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the IoT system and the computer running the Odoo database are "
|
||
"connected to the same network and :ref:`update the DNS settings <iot/"
|
||
"troubleshooting/dns>` if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The Windows virtual IoT's homepage cannot be accessed from another device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure the device is connected to the same network as the Windows virtual "
|
||
"IoT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:41
|
||
msgid "Check the :ref:`iot/windows-iot/firewall`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:44
|
||
msgid "The IoT system does not work after an Odoo upgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If the issue persists, :ref:`update its image <iot/updating_iot/image-code>` "
|
||
"by flashing the IoT box's card or :ref:`uninstalling the Windows virtual IoT "
|
||
"program <iot/windows_iot/uninstall>` and :ref:`reinstalling the virtual IoT "
|
||
"package <iot/windows-iot/installation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT system's homepage can be accessed using its IP address but not the "
|
||
"`xxx.odoo-iot.com` URL"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用 IP 位址可進入物聯網系統主頁,但使用 `xxxx.odoo-iot.com` 網址則無法存取"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Contact your system or network administrator to address the issue. Network-"
|
||
"related problems are beyond the scope of Odoo support services."
|
||
msgstr ""
|
||
"請聯絡你的系統或網絡管理員,以找出及解決問題。網絡相關的問題不屬 Odoo 技術支"
|
||
"援服務涵蓋的範圍。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"If the router allows manual :abbr:`DNS (Domain Name System)` configuration, "
|
||
"update the settings to use `Google DNS <https://developers.google.com/speed/"
|
||
"public-dns>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"若路由器允許手動設定 :abbr:`DNS (網域名稱系統)` 配置,請將設定更新至使用 "
|
||
"`Google DNS <https://developers.google.com/speed/public-dns>`_ 。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"If the router does not support this, you need to update the DNS settings "
|
||
"directly on each device that interacts with the IoT system to use `Google "
|
||
"DNS <https://developers.google.com/speed/public-dns>`_. Instructions for "
|
||
"configuring DNS on individual devices can be found on the respective "
|
||
"manufacturer's website."
|
||
msgstr ""
|
||
"若路由器不支援此功能,你便需要直接在與物聯網系統互動的所有裝置及設備上,逐個"
|
||
"更新 DNS 設定至使用 `Google DNS <https://developers.google.com/speed/public-"
|
||
"dns>`_ 。有關在不同設備上設定 DNS 的說明及指示,可在各製造商的網站找到。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Some IoT devices, such as payment terminals, likely do not require DNS "
|
||
"changes, as they are typically pre-configured with custom DNS settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"部份物聯網設備(例如:付款終端機)可能不需要更改 DNS 也可運作,因為它們通常都"
|
||
"預先配置了自訂的 DNS 設定。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"On some browsers, an error code mentioning the DNS (such as "
|
||
"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`) is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"在部份瀏覽器上,會顯示與 DNS 相關的錯誤代碼,例如: "
|
||
"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN ` 。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:77
|
||
msgid "HTTPS certificate generation issues and errors"
|
||
msgstr "HTTPS 證書產生過程的問題及錯誤"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:80
|
||
msgid "The HTTPS certificate does not generate"
|
||
msgstr "未能產生 HTTPS 證書"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:82
|
||
msgid "Potential causes include the following:"
|
||
msgstr "可能的原因:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"The database doesn't meet the :ref:`eligibility requirements <iot/"
|
||
"https_certificate_iot/iot-eligibility>` for generating an :ref:`HTTPS "
|
||
"certificate <iot/connect/https_certificate>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The firewall is preventing the HTTPS certificate from generating correctly. "
|
||
"In this case, deactivate the firewall until the certificate is successfully "
|
||
"generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"防火牆阻止了 HTTPS 證書正確產生。在這種情況下,請暫時停用防火牆,直至證書成功"
|
||
"產生。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Some devices, such as routers with a built-in firewall, can prevent the "
|
||
"HTTPS certificate from generating."
|
||
msgstr "部份裝置,例如內置了防火牆的路由器,可能會阻止 HTTPS 證書產生。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:95
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "錯誤"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"A specific error code is displayed on the IoT system's homepage if any "
|
||
"issues occur during the generation or reception of the ref:`HTTPS "
|
||
"certificate <iot/connect/https_certificate>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"When you access the IoT system's homepage, it automatically checks for an "
|
||
"HTTPS certificate and attempts to generate one if it is missing. If an error "
|
||
"appears, refresh the page to see if the issue is resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"存取物聯網系統主頁時,系統會自動檢查是否已有 HTTPS 證書;如果沒有,會嘗試產生"
|
||
"一個。若出現錯誤,請重新載入頁面,以查看問題是否已解決。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:106
|
||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`"
|
||
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"The server configuration is missing, i.e., the database is "
|
||
"not :doc:`connected <../connect>` to the IoT system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:112
|
||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`"
|
||
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while attempting to read the existing ref:`HTTPS "
|
||
"certificate <iot/connect/https_certificate>`. Verify that the HTTPS "
|
||
"certificate file is readable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:119
|
||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`"
|
||
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"The contract and/or database :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` is "
|
||
"missing from the IoT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that both values are correctly configured. To update "
|
||
"them, :ref:`access the IoT box's <iot/iot-box/homepage>` or :ref:`Windows "
|
||
"virtual IoT's homepage <iot/windows-iot/homepage>`, click the :icon:`fa-"
|
||
"cogs` (:guilabel:`cogs`) button, then click :guilabel:`Credentials`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:128
|
||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`"
|
||
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected error occurred while the IoT system tried to reach `<https://"
|
||
"www.odoo.com>`_. This is likely due to network-related issues, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"表示物聯網系統嘗試存取 `<https://www.odoo.com>`_ 期間,發生未預期的錯誤。這可"
|
||
"能是由網絡相關問題造成的,例如:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:133
|
||
msgid "The IoT system does not have Internet access."
|
||
msgstr "物聯網系統沒有互聯網連線。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Network restrictions (e.g., firewalls or VPNs) are preventing communication "
|
||
"with https://www.odoo.com."
|
||
msgstr ""
|
||
"網絡限制(例如:防火牆或 VPN)阻止了系統與 https://www.odoo.com 進行通訊。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"To access the full request exception details with information regarding the "
|
||
"error, :ref:`enable the developer mode <developer-mode>`, click the IoT "
|
||
"system's card in the IoT app, and click :guilabel:`Download logs` on "
|
||
"the :ref:`IoT system's form <iot/connect/IoT-form>`. To define the log "
|
||
"levels recorded in the IoT system's log file, :ref:`access the IoT box's "
|
||
"<iot/windows-iot/homepage>` or :ref:`Windows virtual IoT's <iot/iot-box/"
|
||
"homepage>` homepage, click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) button, "
|
||
"then :guilabel:`Log level` at the bottom of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"要查看錯誤的完整請求異常詳情及資訊,請 :ref:`啟用開發人員模式 <developer-"
|
||
"mode>`,在物聯網應用程式中,按一下物聯網系統的卡片,然後在 :ref:`物聯網系統的"
|
||
"表單 <iot/connect/IoT-form>` 中,按一下 :guilabel:`下載系統日誌`。要定義物聯"
|
||
"網系統日誌檔案的日誌記錄級別,可 :ref:`前往 IoT Box 主頁 <iot/windows-iot/"
|
||
"homepage>` 或 :ref:`Windows 虛擬物聯網的主頁 <iot/iot-box/homepage>` ,按一"
|
||
"下 :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`齒輪`) 按鈕,然後按一下頁面底部的 :guilabel:`"
|
||
"日誌級別`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"To address network-related issues, contact your system or network "
|
||
"administrator; these issues are beyond the scope of Odoo support services."
|
||
msgstr ""
|
||
"要找出並解決網絡相關的問題,請聯絡你的系統或網絡管理員。網絡相關的問題超出 "
|
||
"Odoo 技術支援服務的涵蓋範圍。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:149
|
||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
|
||
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT system successfully reached `<https://www.odoo.com>`_ but received "
|
||
"an unexpected `HTTP response (status codes) <https://developer.mozilla.org/"
|
||
"en-US/docs/Web/HTTP/Status>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"表示物聯網系統成功存取 `<https://www.odoo.com>`_,但收到了未預期的 `HTTP 回應"
|
||
"(狀態代碼) <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Status>`_。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"This error code includes the HTTP status. For example, "
|
||
"`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` means the server returned a \"Page "
|
||
"Not Found\" response."
|
||
msgstr ""
|
||
"此錯誤代碼會提供 HTTP 狀態代碼。例如, `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS "
|
||
"404` 表示伺服器傳回「找不到頁面」的回應。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:157
|
||
msgid "To solve this issue:"
|
||
msgstr "要解決此問題:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Open `<https://www.odoo.com>`_ in a web browser to check if the website is "
|
||
"temporarily down for maintenance."
|
||
msgstr ""
|
||
"在網頁瀏覽器中開啟 `<https://www.odoo.com>`_,檢查網站是否因維護工作而暫時關"
|
||
"閉。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"If `<https://www.odoo.com>`_ is down for maintenance, wait for it to resume."
|
||
msgstr "若 `<https://www.odoo.com>`_ 正在因維護而停止運作,請等待服務恢復。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the website is operational, open a `support ticket <https://www.odoo.com/"
|
||
"help>`_ and make sure to include the 3-digit HTTPS status code in the ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"若網站正常運行,請新增一項 `技術支援請求 <https://www.odoo.com/help>`_。記得"
|
||
"在支援請求中,提供 3 位數字的 HTTPS 狀態代碼。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:166
|
||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`"
|
||
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT system successfully connected to `<https://www.odoo.com>`_, but the "
|
||
"server refused to provide the ref:`HTTPS certificate <iot/connect/"
|
||
"https_certificate>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/troubleshooting.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Check that the IoT system and database meet the :ref:`eligibility "
|
||
"requirements <iot/https_certificate_iot/iot-eligibility>` for an HTTPS "
|
||
"certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
"請檢查物聯網系統及資料庫是否符合收取 HTTPS 證書的 :ref:`資格要求 <iot/"
|
||
"https_certificate_iot/iot-eligibility>` 。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Due to the complexity of IoT systems, the term *updating* can refer to "
|
||
"several processes, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Updating the IoT system's image and/or core code <iot/updating_iot/"
|
||
"image-code>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Updating the handlers <iot_updating_iot/handlers>`, which include the "
|
||
"interfaces and drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:13
|
||
msgid "Image and core code update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To check if the IoT box is up-to-date (and update it if "
|
||
"needed), :ref:`access the IoT box's homepage <iot/iot-box/homepage>`, click "
|
||
"the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) button at the top-right, "
|
||
"then :guilabel:`Update` in the :guilabel:`Version` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Enable the developer mode <developer-mode>` to view the current "
|
||
"versions of the IoT box's image and core code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:27
|
||
msgid "**Image update**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To update the IoT box's image, flash its SD card. Flashing can be performed "
|
||
"using `balenaEtcher <https://etcher.balena.io>`_, a free and open-source "
|
||
"tool for writing disk images to SD cards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Updating the IoT system's image is often required after upgrading the Odoo "
|
||
"database to a newer version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"A computer with a micro SD card reader/adapter is required to flash the "
|
||
"micro SD card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"An alternative software for flashing the micro SD card is `Raspberry Pi "
|
||
"Imager <https://www.raspberrypi.com/software/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:40
|
||
msgid "`Download balenaEtcher. <https://etcher.balena.io/#download-etcher>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:41
|
||
msgid "Insert the IoT box's micro SD card into the computer or adapter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Open balenaEtcher, click :guilabel:`Flash from URL`, and enter the following "
|
||
"URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:0
|
||
msgid "`http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-latest.zip`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:44
|
||
msgid "Click :guilabel:`Select target` and select the SD card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:45
|
||
msgid "Click :guilabel:`Flash` and wait for the process to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:0
|
||
msgid "Flashing the SD card with balenaEtcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:50
|
||
msgid "**Core code update**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"To update the IoT box's core code, click :guilabel:`Update` "
|
||
"under :guilabel:`IoT Box Update` in the :guilabel:`Update` popup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"**Do not turn off or unplug the IoT box** during the update process, as "
|
||
"doing so could leave the device in an inconsistent state, requiring the IoT "
|
||
"box to be reflashed with a new image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"To update the Windows virtual IoT's image and code, :ref:`uninstall the "
|
||
"program <iot/windows_iot/uninstall>` and :ref:`reinstall <iot/windows-iot/"
|
||
"installation>` the latest package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:68
|
||
msgid "Handler (driver) update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To update the IoT system's handlers (i.e., drivers and interfaces) and "
|
||
"synchronize them with the configured server handler's code, for example, to "
|
||
"resolve issues where :doc:`devices <../devices>` are not functioning "
|
||
"properly with the IoT system, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Access the :ref:`IoT box's <iot/iot-box/homepage>` or :ref:`Windows virtual "
|
||
"IoT's <iot/windows-iot/homepage>` homepage and click the :icon:`fa-cogs` "
|
||
"(:guilabel:`cogs`) button at the top-right."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:77
|
||
msgid "Click :guilabel:`Update` in the :guilabel:`Version` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Update` popup that opens, click :guilabel:`Force Drivers "
|
||
"Update`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"If you have an :doc:`on-premise </administration/on_premise>` "
|
||
"or :doc:`Odoo.sh </administration/odoo_sh>` database, the configured server "
|
||
"must be up-to-date to ensure the handlers' code includes the latest fixes "
|
||
"and patches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_advanced/updating_iot.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"A handler update is also performed automatically every time the IoT system "
|
||
"is restarted unless the :guilabel:`Automatic drivers update` option is "
|
||
"disabled in the :guilabel:`Technical information` tab in the :ref:`IoT "
|
||
"system's form <iot/connect/IoT-form>` in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:5
|
||
msgid "To start using an IoT box:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:7
|
||
msgid "Connect your :doc:`devices <devices>` to the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:8
|
||
msgid ":ref:`Connect the IoT box to the network <iot/iot_box/network>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:9
|
||
msgid ":doc:`Connect the IoT box to your Odoo database <connect>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"`Video: How to Set Up and Use the Odoo IoT Box: A Beginner's Guide <https://"
|
||
"www.youtube.com/watch?v=w2_Dcm3r_7o&ab_channel=Odoo>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:18
|
||
msgid "Network connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT box can be connected to the network via :ref:`Ethernet <iot/iot_box/"
|
||
"network-ethernet>` or :ref:`Wi-Fi <iot/iot_box/network-wifi>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to connect the IoT box to the same network as "
|
||
"the :doc:`devices <devices>` connecting to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Never make the IoT box accessible from the public Internet. IoT systems are "
|
||
"designed to provide your database with access to devices on your local "
|
||
"network. Exposing them to the public Internet would create a **security "
|
||
"risk**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:35
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Plug the Ethernet cable into the IoT box's Ethernet port and an available "
|
||
"port on your router, then connect the IoT box to a power source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:43
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure no Ethernet cable is connected to the IoT box and follow these "
|
||
"steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Connect the IoT box to a power source and wait a few minutes for it to power "
|
||
"on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Access your computer's Wi-Fi settings and select the IoT box's network. The "
|
||
"network name is in the format `IoTBox-xxxxxxxxxxxx` (where `xxxxxxxxxxxx` is "
|
||
"a unique identifier)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to the IoT box's Wi-Fi network and sign into it; your browser should "
|
||
"automatically open and redirect to the :ref:`IoT box's homepage <iot/iot-box/"
|
||
"homepage>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your operating system, the browser might not open and redirect "
|
||
"to the IoT box's homepage. In this case, open your browser manually and "
|
||
"navigate to `http://10.11.12.1` or any URL starting with **http** (e.g., "
|
||
"`http://odoo.com`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"On the IoT box's homepage, click :guilabel:`Configure` next to "
|
||
"the :guilabel:`Internet Status` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:0
|
||
msgid "IoT box's WiFi hotspot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Wait a few minutes for the available networks to be scanned, select the "
|
||
"network, enter the Wi-Fi's password, and click :guilabel:`Connect`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Once connected to the Wi-Fi network, the IoT box stops emitting its Wi-Fi "
|
||
"signal, and the computer should automatically reconnect to its original "
|
||
"network. If it does not, reconnect to it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"If the IoT box is connected to an :doc:`external monitor <devices/screen>`, "
|
||
"you can also scan the first QR code displayed on the screen to connect to "
|
||
"the network, then scan the second QR code to access the IoT "
|
||
"box's :ref:`homepage <iot/iot-box/homepage>`. On the homepage, "
|
||
"click :guilabel:`Configure` in the :guilabel:`Internet Status` section, "
|
||
"select the relevant Wi-Fi network, enter the password, and "
|
||
"click :guilabel:`Connect`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:83
|
||
msgid "LED status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT box features two LEDs, located to the right of the SD card slot, "
|
||
"which show its status and help with troubleshooting when no display is "
|
||
"connected. The LEDs can be interpreted as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"**Red LED lit**: The IoT box has no Internet connection. Ensure the Ethernet "
|
||
"cable is properly connected or :ref:`connect the IoT box via Wi-Fi <iot/"
|
||
"iot_box/network-wifi>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**Green LED flashing**: The IoT box is awaiting :doc:`connection to a "
|
||
"database <connect>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"**Green LED constantly lit**: The IoT box is connected to a database; no "
|
||
"further action is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:97
|
||
msgid "IoT box homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"To access the IoT box's homepage, open a web browser **on the same network "
|
||
"as the IoT box** and navigate to the IoT box's IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:None
|
||
msgid "IoT box's homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:106
|
||
msgid "The IoT box's IP address can be retrieved by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"connecting the IoT box to an :doc:`external monitor <devices/screen>`: the "
|
||
"IP address is displayed on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:0
|
||
msgid "Status display with IoT box's IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"connecting the IoT box to a `supported receipt or label printer <https://"
|
||
"www.odoo.com/app/iot-hardware>`_ with a USB cable: the IP address is "
|
||
"automatically printed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"accessing the administrator interface of the router to which the IoT box is "
|
||
"connected or using third-party software to scan the network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"If the IoT box is connected to an :doc:`external monitor <devices/screen>` "
|
||
"or a :doc:`printer <devices/printer>`, its homepage can also be accessed by "
|
||
"scanning the displayed or printed QR code with a device connected to the "
|
||
"same network as the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Once the IoT box is :doc:`connected to the Odoo database <connect>`, its "
|
||
"homepage can be accessed from the IoT app: click the relevant IoT box's "
|
||
"card, then click :guilabel:`Homepage`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:131
|
||
msgid "IoT box restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"To manually restart the IoT box, access its :ref:`homepage <iot/iot-box/"
|
||
"homepage>`, then click the :icon:`fa-power-off` :guilabel:`(power off)` "
|
||
"button in the top-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/iot_box.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"You can also fully reboot the IoT box by unplugging and plugging it back in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:5
|
||
msgid "To start using the Windows virtual IoT:"
|
||
msgstr "要開始使用 Windows 虛擬物聯網:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the computer runs an updated version of Windows (Windows 10 or "
|
||
"Windows 11), whether it's a laptop, desktop, or server."
|
||
msgstr ""
|
||
"請確保電腦是運行已更新的近期 Windows 版本(Windows 10 或 Windows 11),無論是"
|
||
"筆記型電腦、桌面電腦,還是伺服器。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install the Windows virtual IoT <iot/windows-iot/installation>` on the "
|
||
"Windows computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"在運行 Windows 的電腦上, :ref:`安裝 Windows 虛擬物聯網 <iot/windows-iot/"
|
||
"installation>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:10
|
||
msgid "Connect your :doc:`devices <devices>` to the Windows virtual IoT."
|
||
msgstr "將你的 :doc:`設備 <devices>` 連接至 Windows 虛擬物聯網。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:11
|
||
msgid ":ref:`Configure the Windows Firewall <iot/windows-iot/firewall>`."
|
||
msgstr ":ref:`配置 Windows 防火牆 <iot/windows-iot/firewall>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:12
|
||
msgid ":doc:`Connect the Windows virtual IoT to your Odoo database <connect>`."
|
||
msgstr ":doc:`將 Windows 虛擬物聯網連接至 Odoo 資料庫 <connect>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`MRP (Material Requirement Planning)` devices, including cameras and "
|
||
"measurement tools, are not compatible with Windows virtual IoT."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`MRP (物料需求規劃)` 裝置,包括攝錄鏡頭及量度工具在內,都尚未兼容 "
|
||
"Windows 虛擬物聯網工具。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to create a Windows Virtual Machine on a macOS/Linux "
|
||
"computer. However, this option is not supported by Odoo, and no "
|
||
"troubleshooting assistance will be provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"你也可在 macOS/Linux 電腦上,建立 Windows 模擬環境。但請注意,Odoo 技術支援不"
|
||
"涵蓋此選項,不會提供故障排除協助。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Never make the Windows virtual IoT accessible from the public Internet. IoT "
|
||
"systems are designed to provide your database with access to devices on your "
|
||
"local network. Exposing them to the public Internet would create a "
|
||
"**security risk**."
|
||
msgstr ""
|
||
"切勿將 Windows 虛擬物聯網系統設定至可讓公共網際網絡連接。物聯網系統的設計只供"
|
||
"你的資料庫,對內聯網絡設備進行存取。若將物聯網系統暴露於公共互聯網,將會構成 "
|
||
"**安全風險** 。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:31
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "安裝"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:33
|
||
msgid "To install the Windows virtual IoT on a Windows computer:"
|
||
msgstr "要在 Windows 電腦上安裝 Windows 虛擬物聯網:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Access `Odoo's download page <https://odoo.com/download>`_, scroll down to "
|
||
"the :guilabel:`Virtual IOT` section, and click :guilabel:`Download`."
|
||
msgstr ""
|
||
"前往 `Odoo 下載頁面 <https://odoo.com/download>`_,向下捲動至 :guilabel:`虛擬"
|
||
"物聯網` 部份,然後按一下 :guilabel:`下載`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Open the downloaded :file:`.exe` file, allow the app to make changes to your "
|
||
"device, select a language, and click :guilabel:`OK`."
|
||
msgstr ""
|
||
"開啟下載的 :file:`.exe` 檔案,允許該應用程式對你的裝置進行更改,然後選擇語"
|
||
"言,並按一下 :guilabel:`確認`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Next`, then :guilabel:`I Agree` to accept the terms and "
|
||
"conditions and continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"按一下 :guilabel:`下一步`,並按 :guilabel:`我同意` 以接受條款及條件,然後繼續"
|
||
"操作。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Verify you have the required space on your computer and "
|
||
"click :guilabel:`Next`."
|
||
msgstr "確認電腦有足夠的儲存空間,然後按一下 :guilabel:`下一步`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Destination folder`, enter C:\\\\odoo and "
|
||
"click :guilabel:`Install`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 :guilabel:`目標資料夾` 中,輸入 C:\\\\odoo,然後按一下 :guilabel:`安裝`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Do not install Odoo's Windows virtual IoT in any Windows user directory, as "
|
||
"this can cause issues with :ref:`HTTPS certificate generation <iot/connect/"
|
||
"https_certificate>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"請勿將 Odoo 的 Windows 虛擬物聯網安裝在任何 Windows 使用者的目錄中,因為這可"
|
||
"能會導致 :ref:`產生 HTTPS 證書 <iot/connect/https_certificate>` 時出現問題。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Set up GPL Ghostscript: Click :guilabel:`Next`, agree to the terms and "
|
||
"conditions, click :guilabel:`Install`, then :guilabel:`Finish`."
|
||
msgstr ""
|
||
"設置 GPL Ghostscript:按一下 :guilabel:`下一步`,同意條款及條件,再"
|
||
"按 :guilabel:`安裝`,最後按一下 :guilabel:`完成`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Next` and :guilabel:`Finish` to complete the setup. "
|
||
"The :ref:`IoT system's homepage <iot/windows-iot/homepage>` automatically "
|
||
"opens in a web browser with the URL `http://localhost:8069`."
|
||
msgstr ""
|
||
"按一下 :guilabel:`下一步` 及 :guilabel:`完成` 按鈕,以完成安裝。瀏覽器會自動"
|
||
"開啟 :ref:`物聯網系統主頁 <iot/windows-iot/homepage>`,網址為 `http://"
|
||
"localhost:8069`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Restart <iot/windows_iot/restart>` the Windows virtual IoT service."
|
||
msgstr ":ref:`重新啟動 <iot/windows_iot/restart>` Windows 虛擬物聯網服務。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Check that you can access the :ref:`IoT system's homepage <iot/windows-iot/"
|
||
"homepage>` in a web browser:"
|
||
msgstr ""
|
||
"檢查你是否能夠透過網頁瀏覽器,進入 :ref:`物聯網系統主頁 <iot/windows-iot/"
|
||
"homepage>`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:56
|
||
msgid "on the Windows virtual IoT computer, and"
|
||
msgstr "在 Windows 虛擬物聯網電腦上,以及"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"on another device **on the same network as the IoT system** by navigating to "
|
||
"the URL `http://xxx:8069` (where `xxx` is the IoT system's IP address)."
|
||
msgstr ""
|
||
"在與物聯網系統 **位於同一網絡** 的另一部裝置上,嘗試存取此網址: `http://"
|
||
"xxxx:8069` (當中 `xxxx` 是物聯網系統的 IP 位址)。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"on another device **on the same network as the IoT system** by navigating to "
|
||
"the URL `https://xxx` (where `xxx` is the IoT system's IP address) to test "
|
||
"for :ref:`HTTPS <iot/connect/https_certificate>` connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"在與物聯網系統 **位於同一網絡** 的另一部裝置上,嘗試存取此網址: `https://"
|
||
"xxxx` (當中 `xxxx` 是物聯網系統的 IP 位址),以測試 :ref:`HTTPS <iot/"
|
||
"connect/https_certificate>` 連線。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"If you cannot access the :ref:`IoT system's homepage <iot/windows-iot/"
|
||
"homepage>` from another device, create a :ref:`Windows Firewall <iot/windows-"
|
||
"iot/firewall>` rule to allow communication through port `8069`."
|
||
msgstr ""
|
||
"若無法在其他裝置存取 :ref:`物聯網系統主頁 <iot/windows-iot/homepage>`,請建立"
|
||
"一個 :ref:`Windows 防火牆 <iot/windows-iot/firewall>` 規則,允許透過連接埠 "
|
||
"`8069` 進行通訊。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:69
|
||
msgid "Device connection"
|
||
msgstr "裝置連線"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Most :doc:`devices <devices>` automatically connect to the Windows computer "
|
||
"used for the Windows Virtual IoT through `Windows Plug and Play (PnP) "
|
||
"<https://learn.microsoft.com/en-us/windows-hardware/drivers/kernel/"
|
||
"introduction-to-plug-and-play>`_. However, if Windows does not recognize the "
|
||
"device automatically upon connection, the administrator may need to manually "
|
||
"install the appropriate drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"大多數 :doc:`裝置 <devices>` 能夠透過 `Windows 即插即用(PnP) <https://"
|
||
"learn.microsoft.com/en-us/windows-hardware/drivers/kernel/introduction-to-"
|
||
"plug-and-play>`_ 功能,自動連線至 Windows 虛擬物聯網所使用的 Windows 電腦。不"
|
||
"過,如果 Windows 未能在連線時自動識別連接的裝置,系統管理員可能需要手動安裝適"
|
||
"當的驅動程式。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"After connecting the devices to the computer, refresh the :ref:`IoT system's "
|
||
"homepage <iot/windows-iot/homepage>` to verify that the device is listed. If "
|
||
"the device does not appear, :ref:`reload the handlers <iot_updating_iot/"
|
||
"handlers>` from the :ref:`IoT system's homepage <iot/windows-iot/homepage>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"將裝置連接至電腦後,重新載入 :ref:`物聯網系統主頁 <iot/windows-iot/"
|
||
"homepage>`,驗證裝置是否已列出。如果裝置未有顯示,請在 :ref:`物聯網系統主頁 "
|
||
"<iot/windows-iot/homepage>` 中, :ref:`重新載入處理程式 <iot_updating_iot/"
|
||
"handlers>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:86
|
||
msgid "Windows Firewall configuration"
|
||
msgstr "Windows 防火牆配置"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Firewalls help keep devices secure but can sometimes block legitimate "
|
||
"connections. If the Windows virtual IoT isn't accessible on the :abbr:`LAN "
|
||
"(Local Area Network)`, for example, from another device, it could be due to "
|
||
"a firewall blocking the connection. To prevent this issue, configure "
|
||
"exceptions for network discovery in the :abbr:`OS (Operating System)` or "
|
||
"firewall settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"防火牆可協助確保裝置安全,但有時會意外封鎖正當的連接。若 Windows 虛擬物聯網未"
|
||
"能透過 :abbr:`LAN (區域網絡)` 存取,例如無法從其他裝置存取,有可能是因為防火"
|
||
"牆封鎖連接。要防止出現此問題,請在 :abbr:`OS (作業系統)` 或防火牆的設定中,配"
|
||
"置尋找網絡的例外情況。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"If third-party firewall software is installed on the Windows computer, refer "
|
||
"to the software's documentation to configure firewall exceptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"若 Windows 電腦安裝了第三方防火牆軟件,請按照該軟件的使用說明,配置防火牆例外"
|
||
"情況。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"To create a rule on Windows Defender and allow communication through the "
|
||
"required ports, follow these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"若要在 Windows Defender 建立規則,允許透過所需的連接埠進行通訊,請按照以下步"
|
||
"驟操作:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Search the Windows start menu for `firewall` and select "
|
||
"the :guilabel:`Windows Defender Firewall with Advanced Security` app."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 Windows「開始」選單中,搜尋「防火牆」,然後選擇 :guilabel:`具有進階安全性"
|
||
"的 Windows 防火牆` 應用程式。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:102
|
||
msgid "In the left part of the window, select :guilabel:`Inbound Rules`."
|
||
msgstr "在視窗左側,選擇 :guilabel:`輸入規則`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"In the right part of the window, under :guilabel:`Actions`, "
|
||
"click :guilabel:`New Rule`."
|
||
msgstr "在視窗右方的 :guilabel:`動作` 下,按一下 :guilabel:`新增規則`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`New Inbound Rule Wizard` that opens, select "
|
||
"the :guilabel:`Port` type of rule and click :guilabel:`Next`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在開啟的 :guilabel:`新增輸入規則精靈` 中,選擇 :guilabel:`連接埠` 規則類型,"
|
||
"然後按 :guilabel:`下一步`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Protocols and Ports` page, make sure :guilabel:`TCP` "
|
||
"and :guilabel:`Specified local ports` are selected, enter the following in "
|
||
"the field: `8069, 80, 443`, and click :guilabel:`Next`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 :guilabel:`通訊協定及連接埠` 頁面,選取 :guilabel:`TCP` 及 :guilabel:`特定"
|
||
"本機連接埠`,並在欄位輸入以下內容:`8069, 80, 443`,然後按 :guilabel:`下一步"
|
||
"`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Other ports may be required depending on your IoT devices. For example, add "
|
||
"port `9050` for the :doc:`/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/"
|
||
"terminals/worldline` payment terminal and port `9000` for the :doc:`/"
|
||
"applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico` payment "
|
||
"terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"視乎你所用的物聯網設備及裝置,可能需要使用其他連接埠,例如:若需要使"
|
||
"用 :doc:`/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/"
|
||
"worldline` 付款終端機,請加入連接埠 `9050`,而 :doc:`/applications/sales/"
|
||
"point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico` 付款終端機則需要加入連接埠 "
|
||
"`9000`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Action` page, select :guilabel:`Allow the connection` and "
|
||
"click :guilabel:`Next`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 :guilabel:`動作` 頁面,選取 :guilabel:`允許連線`,然後按 :guilabel:`下一步"
|
||
"`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Profile` page, disable any connection type(s) that don't "
|
||
"apply to your Windows computer and click :guilabel:`Next`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 :guilabel:`設定檔` 頁面,停用任何不適用於你的 Windows 電腦的連線類型,然後"
|
||
"按 :guilabel:`下一步`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Name` page, provide a :guilabel:`Name` (e.g., `Odoo`) and, "
|
||
"optionally, a brief :guilabel:`Description`, then click :guilabel:`Finish`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 :guilabel:`名稱` 頁面,輸入一個 :guilabel:`名稱` (例如 `Odoo`),亦可選"
|
||
"填 :guilabel:`描述`,然後按一下 :guilabel:`完成`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"`Windows Firewall rules documentation <https://learn.microsoft.com/en-us/"
|
||
"windows/security/operating-system-security/network-security/windows-firewall/"
|
||
"rules>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Windows 防火牆規則使用說明 <https://learn.microsoft.com/en-us/windows/"
|
||
"security/operating-system-security/network-security/windows-firewall/rules>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:130
|
||
msgid "Windows virtual IoT homepage"
|
||
msgstr "Windows 虛擬物聯網主頁"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"To access the Windows virtual IoT's homepage, navigate to the URL `http://"
|
||
"localhost:8069` on the Windows virtual IoT computer or open a web browser "
|
||
"from another computer **on the same network as the IoT system** and navigate "
|
||
"to the URL `http://xxx:8069` (where `xxx` is the IoT system's IP address)."
|
||
msgstr ""
|
||
"要存取 Windows 虛擬物聯網主頁,請在 Windows 虛擬物聯網的電腦上,前往網址 "
|
||
"`http://localhost:8069`,或在 **與物聯網系統處於同一網絡上** 的另一部電腦上,"
|
||
"開啟網頁瀏覽器,前往網址 `http://xxxx:8069` (當中 `xxxx` 是物聯網系統的 IP "
|
||
"位址)。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Once the Windows virtual IoT is :doc:`connected to the Odoo database "
|
||
"<connect>`, its homepage can be accessed from Odoo by opening the IoT app, "
|
||
"clicking the relevant IoT box's card, and clicking :guilabel:`Homepage`."
|
||
msgstr ""
|
||
"當 Windows 虛擬物聯網 :doc:`成功連線至 Odoo 資料庫 <connect>` 時,你便可透過 "
|
||
"Odoo 存取虛擬物聯網主頁,方法是開啟物聯網應用程式,按一下相關的 IoT Box 卡"
|
||
"片,然後按 :guilabel:`主頁`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:None
|
||
msgid "Windows virtual IoT's homepage"
|
||
msgstr "Windows 虛擬物聯網主頁"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the :ref:`Windows Firewall is configured <iot/windows-iot/"
|
||
"firewall>` to allow access."
|
||
msgstr ""
|
||
"請確保 :ref:`Windows 防火牆已配置 <iot/windows-iot/firewall>` 為允許連線。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:151
|
||
msgid "Windows virtual IoT restart"
|
||
msgstr "重新啟動 Windows 虛擬物聯網"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"To manually restart the Windows IoT server, search the Windows start menu "
|
||
"for `services` and select the Services app. Scroll down to "
|
||
"the :guilabel:`odoo-server-xxx` service, right-click it, and "
|
||
"select :guilabel:`Start` or :guilabel:`Restart`."
|
||
msgstr ""
|
||
"要手動重新啟動 Windows 物聯網伺服器,請在 Windows「開始」選單中搜尋 `服務`,"
|
||
"然後選擇「服務」應用程式,向下捲動至 :guilabel:`odoo-server-xxx` 服務,以右鍵"
|
||
"點按它,最後選擇 :guilabel:`開始` 或 :guilabel:`重新啟動`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:160
|
||
msgid "Windows virtual IoT uninstall"
|
||
msgstr "解除安裝 Windows 虛擬物聯網"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/iot/windows_iot.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"To uninstall the Windows virtual IoT, `uninstall <https://"
|
||
"support.microsoft.com/en-us/windows/uninstall-or-remove-apps-and-programs-in-"
|
||
"windows-4b55f974-2cc6-2d2b-d092-5905080eaf98#ID0EBD=Windows_11>`_ the Odoo "
|
||
"program on your Windows computer. Confirm the uninstallation and complete "
|
||
"the steps in the :guilabel:`Odoo Uninstall` dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"要解除安裝 Windows 虛擬物聯網,請在你的 Windows 電腦上 `解除安裝 <https://"
|
||
"support.microsoft.com/en-us/windows/uninstall-or-remove-apps-and-programs-in-"
|
||
"windows-4b55f974-2cc6-2d2b-d092-5905080eaf98#ID0EBD=Windows_11>`_ Odoo 程式。"
|
||
"在 :guilabel:`解除安裝 Odoo` 對話視窗中,確認解除安裝,並完成所需步驟。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo defines a *user* as someone who has access to a database. An "
|
||
"administrator can add as many users as the company needs and, in order to "
|
||
"restrict the type of information each user can access, rules can be applied "
|
||
"to each user. Users and access rights can be added and changed at any point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo **使用者** 是指可以存取資料庫的用戶。系統管理員可根據公司需要,新增所需"
|
||
"數目的使用者。為限制每名使用者可存取甚麼類型的資料,管理員可對每名使用者套用"
|
||
"存取規則。使用者及存取權限可隨時增加及更改。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:12
|
||
msgid ":doc:`users/language`"
|
||
msgstr ":doc:`users/language`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:13
|
||
msgid ":doc:`users/access_rights`"
|
||
msgstr ":doc:`users/access_rights`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:14
|
||
msgid ":ref:`access-rights/superuser`"
|
||
msgstr ":ref:`access-rights/superuser`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:15
|
||
msgid ":ref:`access-rights/groups`"
|
||
msgstr ":ref:`access-rights/groups`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:20
|
||
msgid "Add individual users"
|
||
msgstr "加入個別使用者"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To add new users, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users section "
|
||
"--> Manage Users`, and click on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"要加入新的使用者,請前往 :menuselection:`設定應用程式 --> 使用者部份 --> 管理"
|
||
"使用者`,然後按一下 :guilabel:`新增`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:None
|
||
msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo."
|
||
msgstr "設定頁面畫面,焦點放在管理 Odoo 使用者的欄位。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the form with all the required information. Under the :doc:`Access "
|
||
"Rights <users/access_rights>` tab, choose the group within each application "
|
||
"the user can have access to."
|
||
msgstr ""
|
||
"在表單中,填寫所有所需資料。在 :doc:`存取權限 <users/access_rights>` 分頁,選"
|
||
"擇可存取不同應用程式的使用者群組。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The list of applications shown is based on the applications installed on the "
|
||
"database."
|
||
msgstr "顯示的應用程式清單,是基於資料庫已安裝的應用程式。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:None
|
||
msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo."
|
||
msgstr "使用者表單檢視畫面,焦點放在 Odoo 的存取權限分頁。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"After filling out all the necessary fields on the page, :icon:`fa-cloud-"
|
||
"upload` :guilabel:`(Save manually)`. An invitation email is automatically "
|
||
"sent to the user, using the email in the :guilabel:`Email Address` field. "
|
||
"The user must click on the link included in the email to accept the "
|
||
"invitation, and to create a database login."
|
||
msgstr ""
|
||
"完成填寫頁面上所有必填的欄位後,按一下 :icon:`fa-cloud-upload` :guilabel:`(手"
|
||
"動儲存)`。系統會自動根據 :guilabel:`電郵地址` 欄位的資料,向使用者發送一封邀"
|
||
"請電郵。使用者須按下郵件中的連結以接受邀請,以及建立資料庫登入名稱。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:None
|
||
msgid ""
|
||
"View of a user's form with a notification that the invitation email has been "
|
||
"sent in Odoo."
|
||
msgstr "使用者表單檢視畫面,顯示 Odoo 系統已發送邀請電郵通知。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically "
|
||
"updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-"
|
||
"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation "
|
||
"can be created by clicking the banner to update the subscription. "
|
||
"Alternatively, `send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to "
|
||
"resolve the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"若公司採用按月收費訂閱計劃,資料庫會自動更新,以反映新增的使用者帳戶。若採用"
|
||
"按年收費或多年計劃,資料庫會顯示一個到期橫幅。你可按一下橫幅,更新訂閱內容,"
|
||
"並建立追加銷售的報價。或者,你也可 `傳送技術支援請求 <https://www.odoo.com/"
|
||
"help>`_ 以解決問題。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:52
|
||
msgid "User type"
|
||
msgstr "使用者類型"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`User Type` can be chosen on the :guilabel:`Manage Users` page by "
|
||
"clicking on the search bar, and then :ref:`setting a filter <search/"
|
||
"preconfigured-filters>` for either :guilabel:`Internal User` "
|
||
"or :guilabel:`Portal User`."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可在 :guilabel:`管理使用者` 頁面中,選擇 :guilabel:`使用者類型`,方法是按一"
|
||
"下搜尋列,然後 :ref:`設置篩選器 <search/preconfigured-filters>` "
|
||
"為 :guilabel:`內部使用者` 或 :guilabel:`門戶使用者`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo databases have three types of users: :guilabel:`Internal "
|
||
"User`, :guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`. Users are considered "
|
||
"*internal database* users. Portal users are *external users*, who only have "
|
||
"access to the database portal to view records. Public users are those "
|
||
"visiting websites, via the website's frontend. See the documentation "
|
||
"on :doc:`users/user_portals`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Portal` user option does **not** allow the administrator to "
|
||
"choose access rights. These users have specific access rights pre-set (such "
|
||
"as, record rules and restricted menus), and usually do not belong to the "
|
||
"usual Odoo groups."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`門戶` 使用者的選項,是 **不允許** 管理員選擇存取權限的。系統已為這"
|
||
"類使用者,預先設置指定存取權限,例如:存取記錄規則、受限制的選單等。這類使用"
|
||
"者通常不會屬於慣常使用的 Odoo 使用者群組。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:68
|
||
msgid "User devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"For security purposes, when a user logs into the database, the various login "
|
||
"information, such as the IP address, is stored in the user's profile. It is "
|
||
"best practice to check this periodically, to ensure all access is from the "
|
||
"user, and no one else has accessed the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"To check the logged-in devices, click the user icon in the upper-right "
|
||
"corner, and click :guilabel:`My Profile`. This opens the user's profile in "
|
||
"the **Settings** app. Click the :guilabel:`Devices` tab to view a Kanban "
|
||
"list of all devices the user has logged into the database with. Any device "
|
||
"currently logged into the system displays a green circle next to the device "
|
||
"name on the Kanban card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:None
|
||
msgid "The Kanban view of all user devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a card to view the details for the device. Each card displays "
|
||
"the :guilabel:`User` name, the :guilabel:`Name` of the device, "
|
||
"the :guilabel:`Last IP Address` used as well as the :guilabel:`Linked IP "
|
||
"Address`. It also shows the :guilabel:`First Activity` and :guilabel:`Last "
|
||
"Activity`, which shows when the device first logged into the database, and "
|
||
"the last time it was active on the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If a device is legitimate and should be retained, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"If the device is legitimate but should **not** be retained, and does not "
|
||
"pose a security risk, click :guilabel:`Delete`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:None
|
||
msgid "The device details for one device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:98
|
||
msgid "Revoke devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"If a listed device is **not** a legitimate user device, and could be a "
|
||
"potential security risk, remove the device and revoke access by clicking "
|
||
"the :guilabel:`Revoke` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Security Control` pop-up window loads, asking to `Please "
|
||
"confirm your identity by entering your password`. Enter the user's password, "
|
||
"then click :guilabel:`Confirm Password`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The device disappears from the :guilabel:`Devices` tab and can no longer be "
|
||
"used to log into the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The security pop-up window asking to verify the account with a password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:115
|
||
msgid "Deactivate users"
|
||
msgstr "停用使用者"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"To deactivate (i.e. archive) a user, navigate to :menuselection:`Settings "
|
||
"app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left "
|
||
"of the users to be deactivated."
|
||
msgstr ""
|
||
"要停用使用者帳戶(即:將使用者封存),請前往 :menuselection:`設定應用程式 --"
|
||
"> 使用者部份 --> 管理使用者`,然後勾選要停用的使用者左邊的勾選方格。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"After selecting the appropriate user to be archived, click the :icon:`fa-"
|
||
"cog` :guilabel:`(Actions)` icon, and select :guilabel:`Archive` from the "
|
||
"resulting drop-down menu. Then, click :guilabel:`OK` from "
|
||
"the :guilabel:`Confirmation` pop-up window that appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"完成選取需要封存的使用者後,按一下 :icon:`fa-cog` :guilabel:`(操作)` 圖示,並"
|
||
"在顯示的下拉式選單中,選擇 :guilabel:`封存`。之後,在顯示的 :guilabel:`確認` "
|
||
"彈出視窗中,按一下 :guilabel:`確定`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"**Never** deactivate the main/administrator user (admin). Making changes to "
|
||
"admin users can have a detrimental impact on the database. This includes "
|
||
"*impotent admin*, which means that no user in the database can make changes "
|
||
"to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo "
|
||
"Business Analyst, or our Support Team, before making changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"**切勿** 停用主要使用者/系統管理員使用者(「管理員」)。更改管理員使用者帳"
|
||
"戶,會對資料庫產生負面影響。這包括 **重要管理員**,即資料庫的任何使用者都不可"
|
||
"更改存取權限。因此,Odoo 建議在進行修改前,聯絡 Odoo 業務分析顧問或技術支援團"
|
||
"隊。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:131
|
||
msgid "Error: too many users"
|
||
msgstr "錯誤:使用者數目過多"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"If there are more users in an Odoo database than provisioned in the Odoo "
|
||
"Enterprise subscription, the following message is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"若 Odoo 資料庫的使用者數目,多於 Odoo 企業版訂閱計劃編配的數目,系統會顯示以"
|
||
"下訊息。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:None
|
||
msgid "Too many users on a database error message."
|
||
msgstr "資料庫使用者數目過多的錯誤訊息。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"When the message appears, the database administrator has 30 days to act "
|
||
"before the database expires. The countdown is updated every day."
|
||
msgstr ""
|
||
"若顯示此訊息,資料庫管理員有 30 天時間,在資料庫過期之前採取行動。倒數日數會"
|
||
"每天更新。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:142
|
||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||
msgstr "要解決此問題,你可以:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Add more users to the subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade your "
|
||
"subscription` link displayed in the message to validate the upsell "
|
||
"quotation, and pay for the extra users."
|
||
msgstr ""
|
||
"加入更多使用者名額至訂閱計劃:按一下所顯示訊息的 :guilabel:`升級訂閱計劃` 連"
|
||
"結,驗證追加銷售報價,並為額外的使用者名額付費;或"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Deactivate users <users/deactivate>`, and reject the upsell quotation."
|
||
msgstr ":ref:`停用使用者 <users/deactivate>`,並拒絕追加銷售報價。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically "
|
||
"updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-"
|
||
"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation "
|
||
"can be created by clicking the banner to update the subscription. "
|
||
"Alternatively, users can `send a support ticket <https://www.odoo.com/"
|
||
"help>`_ to resolve the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"若公司採用按月收費訂閱計劃,資料庫會自動更新,以反映新增的使用者帳戶。若採用"
|
||
"按年收費或多年計劃,資料庫會顯示一個到期橫幅。你可按一下橫幅,更新訂閱內容,"
|
||
"並建立追加銷售的報價。或者,使用者可 `傳送技術支援請求 <https://www.odoo.com/"
|
||
"help>`_ 以解決問題。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Once the database has the correct number of users, the expiration message "
|
||
"disappears automatically after a few days, when the next verification occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"當資料庫的訂閱計劃有了正確的使用者數目後,過期訊息會在幾天後自動消失,屆時將"
|
||
"會進行下一次驗證。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:161
|
||
msgid "Password management"
|
||
msgstr "管理密碼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"Password management is an important part of granting users autonomous access "
|
||
"to the database at all times. Odoo offers a few different methods to reset a "
|
||
"user's password."
|
||
msgstr ""
|
||
"密碼管理是讓使用者可隨時自主存取資料庫的重要一環。Odoo 有幾種不同方法去重設使"
|
||
"用者密碼。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo has a setting to specify the length needed for a password. This setting "
|
||
"can be accessed by navigating to :menuselection:`Settings app --> "
|
||
"Permissions` section, and entering the desired password length in "
|
||
"the :guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 可設定密碼要求的最短長度。要更改此設定,可前往 :menuselection:`設定應用"
|
||
"程式 --> 權限` 部份,然後在 :guilabel:`最短密碼長度` 欄位中,輸入所需的密碼長"
|
||
"度。預設值為 `8` 個字符。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:None
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum Password Length highlighted in the Permissions section of General "
|
||
"Settings."
|
||
msgstr "一般設定的權限部份,突出顯示最短密碼長度設定。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:177
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "重設密碼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes, users might wish to reset their personal password for added "
|
||
"security, so they are the only ones with access to the password. Odoo offers "
|
||
"two different reset options: one initiated by the user to reset the "
|
||
"password, and another where the administrator triggers a reset."
|
||
msgstr ""
|
||
"有時,使用者可能想重設個人密碼,以提高安全性,確保只有他們知道最新密碼。Odoo "
|
||
"提供兩種不同的重設選項:一種是由使用者主動要求重設,另一種由系統管理員觸發重"
|
||
"設。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:186
|
||
msgid "Enable password reset from login page"
|
||
msgstr "在登入頁面重設密碼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to enable/disable password resets directly from the login "
|
||
"page. This action is completed by the individual user, and this setting is "
|
||
"enabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用者可直接在登入頁面重設密碼,而你可啟用/停用此功能。此操作由個別使用者自行"
|
||
"執行,預設為啟用。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"To change this setting, go to :menuselection:`Settings app --> Permissions` "
|
||
"section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then "
|
||
"click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"要更改此設定,請前往 :menuselection:`設定應用程式 --> 權限` 部份,啟"
|
||
"動 :guilabel:`密碼重設`,然後按一下 :guilabel:`儲存`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:None
|
||
msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings."
|
||
msgstr "在 Odoo 設定中,啟用密碼重設功能。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password "
|
||
"reset process, and have a reset-token sent to the email on file."
|
||
msgstr ""
|
||
"在登入頁面,按一下 :guilabel:`重設密碼`,便會開始密碼重設程序。系統會將重設代"
|
||
"碼,發送至記錄上的電郵地址。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:203
|
||
msgid "Send reset instructions"
|
||
msgstr "傳送重設指示"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, select "
|
||
"the user from the list, and click on :guilabel:`Send Password Reset "
|
||
"Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with "
|
||
"password reset instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"前往 :menuselection:`設定應用程式 --> 使用者及公司 --> 使用者`,在清單中選擇"
|
||
"使用者,然後在使用者表單上,按一下 :guilabel:`傳送密碼重設指示`。系統會自動向"
|
||
"他們發送一封電子郵件,內有重設密碼的指示。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send Password Reset Instructions` button **only** appears if "
|
||
"the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise, "
|
||
"a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"系統 **只會** 在使用者已確認 Odoo 邀請電郵的情況下,才會顯示 :guilabel:`傳送"
|
||
"密碼重設指示` 按鈕。否則,將會顯示 :guilabel:`重新傳送邀請電郵` 按鈕。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"This email contains all the instructions needed to reset the password, along "
|
||
"with a link redirecting the user to an Odoo login page."
|
||
msgstr ""
|
||
"此電郵會包括重設密碼所需的全部指示,並會有連結將使用者重新導向至 Odoo 登入頁"
|
||
"面。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:None
|
||
msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account."
|
||
msgstr "附有 Odoo 帳戶密碼重設連結的電子郵件範例。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:223
|
||
msgid "Change user password"
|
||
msgstr "更改使用者密碼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, and "
|
||
"select a user to access its form. Click on the :icon:`fa-"
|
||
"cog` :guilabel:`(Actions)` icon, and select :guilabel:`Change Password` from "
|
||
"the resulting drop-down menu. Enter a new password in the :guilabel:`New "
|
||
"Password` column of the :guilabel:`Change Password` pop-up window that "
|
||
"appears, and confirm the change by clicking :guilabel:`Change Password`."
|
||
msgstr ""
|
||
"前往 :menuselection:`設定應用程式 --> 使用者及公司 --> 使用者`,選擇一個使用"
|
||
"者,以進入其表單。按一下 :icon:`fa-cog` :guilabel:`(操作)` 圖示,然後從下拉式"
|
||
"選單中,選擇 :guilabel:`更改密碼`。在顯示的 :guilabel:`更改密碼` 彈出視窗中,"
|
||
"在 :guilabel:`新密碼` 欄位輸入新密碼,然後按 :guilabel:`更改密碼` 確認更改。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:None
|
||
msgid "Change a user's password on Odoo."
|
||
msgstr "在 Odoo 系統更改使用者密碼。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"This operation only modifies the password of the users locally, and does "
|
||
"**not** affect their Odoo account."
|
||
msgstr "此操作只會更改使用者存取資料庫的本地密碼, **不會** 影響其 Odoo 帳戶。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"If the Odoo password needs to be changed, use the :ref:`send the password "
|
||
"reset <users/reset-password-email>`. Odoo.com passwords grant access to the "
|
||
"*My Databases* page, and other portal features."
|
||
msgstr ""
|
||
"若需要更改 Odoo 密碼,請使用 :ref:`傳送密碼重設指示 <users/reset-password-"
|
||
"email>`。使用者存取 **我的資料庫** 頁面及其他門戶網站功能時,須使用 Odoo.com "
|
||
"密碼。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"After clicking :guilabel:`Change Password`, the page is redirected to an "
|
||
"Odoo login page where the database can be re-accessed using the new password."
|
||
msgstr ""
|
||
"按下 :guilabel:`更改密碼` 後,頁面會重新導向至 Odoo 登入頁面,使用者可在此處"
|
||
"使用新密碼,重新存取資料庫。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:248
|
||
msgid "Multi Companies"
|
||
msgstr "多公司"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Multi Companies` field on a user form allows an administrator "
|
||
"to provide access to multiple companies for users. To configure a multi-"
|
||
"company environment for a user, navigate to the desired user by going "
|
||
"to: :menuselection:`Settings app --> Users section --> Manage users`. Then, "
|
||
"select the user to open their user form, and configure with multi-company "
|
||
"access."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用者表單上的 :guilabel:`多公司` 欄位,允許管理員向使用者授予存取多間公司的"
|
||
"權限。要為使用者配置多公司環境,請前往 :menuselection:`設定應用程式 --> 使用"
|
||
"者部份 --> 管理使用者`,找出所需使用者的記錄。之後,選取使用者以開啟其使用者"
|
||
"表單,便可配置多公司存取權限。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Multi Companies` in the :guilabel:`Access Rights` tab, set "
|
||
"the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default "
|
||
"Company`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 :guilabel:`存取權限` 分頁中的 :guilabel:`多公司` 之下,設定 :guilabel:`允"
|
||
"許的公司` 及 :guilabel:`預設公司` 欄位。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Allowed Companies` field can contain multiple companies. "
|
||
"These are the companies the user can access and edit, according to the set "
|
||
"access rights. The :guilabel:`Default Company` is the company the user "
|
||
"defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** "
|
||
"company."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`允許的公司` 欄位可包括多間公司。根據所設定的存取權限,使用者可存取"
|
||
"及編輯這些公司。:guilabel:`預設公司` 是使用者每次登入時,預設使用的公司,此欄"
|
||
"位只可包括 **一間** 公司。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"If multi-company access is not configured correctly, it could lead to "
|
||
"inconsistent multi-company behaviors. Because of this, only experienced Odoo "
|
||
"users should make access rights changes to users for databases with a multi-"
|
||
"company configuration. For technical explanations, refer to the developer "
|
||
"documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`."
|
||
msgstr ""
|
||
"若多公司存取權限配置不當,可能會導致多公司功能的行為出現不一致。因此,若要為"
|
||
"使用多公司配置的資料庫更改使用者存取權限,應只由經驗豐富的 Odoo 用戶處理。詳"
|
||
"細技術解釋及資料,請參閱 :doc:`../../../developer/howtos/company` 的開發人員"
|
||
"使用說明。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:None
|
||
msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo."
|
||
msgstr "使用者表單畫面,焦點放在 Odoo 的多公司設定欄位。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users.rst:273
|
||
msgid ":doc:`companies`"
|
||
msgstr ":doc:`companies`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:78
|
||
msgid "Two-factor authentication"
|
||
msgstr "雙重要素身份驗證"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"*Two-factor authentication (2FA)* is a security measure that helps prevent "
|
||
"unauthorized access to user accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Practically, |2fa| means storing a secret in an *authenticator*, usually on "
|
||
"a mobile phone, and exchanging a code from the authenticator when logging in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"This means an unauthorized user would need to guess the account password and "
|
||
"have access to the authenticator, which is a more difficult proposition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Some governments, such as the :doc:`Australian <../../finance/"
|
||
"fiscal_localizations/australia>` government, require |2fa|. For "
|
||
"these :doc:`fiscal localizations <../../finance/fiscal_localizations>`, it "
|
||
"is not possible to deactivate |2fa|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:23
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "要求"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"These lists are just examples. They are **not** endorsements of any specific "
|
||
"software."
|
||
msgstr "以下列出的內容,只是舉例, **並非** 代表 Odoo 認可或推薦任何特定軟件。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Phone-based authenticators are the easiest and most commonly used. Examples "
|
||
"include:"
|
||
msgstr "以手提電話為基礎的身份驗證程式最簡單,亦最常用。例子包括:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:30
|
||
msgid "`Authy <https://authy.com/>`_"
|
||
msgstr "`Authy <https://authy.com/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:31
|
||
msgid "`FreeOTP <https://freeotp.github.io/>`_"
|
||
msgstr "`FreeOTP <https://freeotp.github.io/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"`Google Authenticator <https://support.google.com/accounts/answer/1066447?"
|
||
"hl=en>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Google Authenticator <https://support.google.com/accounts/answer/1066447?"
|
||
"hl=en>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:33
|
||
msgid "`LastPass Authenticator <https://lastpass.com/auth/>`_"
|
||
msgstr "`LastPass Authenticator <https://lastpass.com/auth/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"`Microsoft Authenticator <https://www.microsoft.com/en-gb/account/"
|
||
"authenticator?cmp=h66ftb_42hbak>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Microsoft Authenticator <https://www.microsoft.com/en-gb/account/"
|
||
"authenticator?cmp=h66ftb_42hbak>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:37
|
||
msgid "Password managers are another option. Common examples include:"
|
||
msgstr "密碼管理工具是另一種選擇。常見例子包括:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:39
|
||
msgid "`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_"
|
||
msgstr "`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:40
|
||
msgid "`Bitwarden <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The remainder of this document uses Google Authenticator as an example, as "
|
||
"it is one of the most commonly used. This is **not** an endorsement of the "
|
||
"product."
|
||
msgstr ""
|
||
"本文的餘下章節將以 Google Authenticator 為例,因為它是最常用的工具之一。但請"
|
||
"注意,這 **並非** 表示我們認可或推薦該產品。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:47
|
||
msgid "Two-factor authentication setup"
|
||
msgstr "雙重要素身份驗證設置"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"After selecting an authenticator, log in to Odoo, then click the profile "
|
||
"avatar in the upper-right corner, and select :guilabel:`My Profile` from the "
|
||
"resulting drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"選擇驗證工具及方式後,請登入 Odoo,然後按一下右上角的個人檔案頭像,並從下拉式"
|
||
"選單中,選擇 :guilabel:`我的個人檔案`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Account Security` tab, then slide the :guilabel:`Two-"
|
||
"Factor Authentication` toggle to *active*."
|
||
msgstr ""
|
||
"按一下 :guilabel:`帳戶安全` 分頁,然後將 :guilabel:`雙重要素身份驗證` 切換至 "
|
||
"**啟用**。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:None
|
||
msgid "The account secuirty tab in a user profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"This generates a :guilabel:`Security Control` pop-up window that requires "
|
||
"password confirmation to continue. Enter the appropriate password, then "
|
||
"click :guilabel:`Confirm Password`. Next, a :guilabel:`Two-Factor "
|
||
"Authentication Activation` pop-up window appears, with a |QR|."
|
||
msgstr ""
|
||
"系統會顯示 :guilabel:`保安控制` 彈出視窗,要求確認密碼才可繼續。請輸入正確的"
|
||
"密碼,然後按 :guilabel:`確認密碼`。之後,會顯示 :guilabel:`雙重要素身份驗證啟"
|
||
"動` 彈出視窗,當中附有 |QR| 。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:65
|
||
msgid "The 2fa authentication QR code in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Using the desired authenticator application, scan the |QR| when prompted."
|
||
msgstr "使用所選的身份驗證程式,按照提示掃瞄 |QR| 。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"If scanning the screen is not possible (e.g., the setup is being completed "
|
||
"on the *same* device as the authenticator application), click the "
|
||
"provided :guilabel:`Cannot scan it?` link, or copying the code to set up the "
|
||
"authenticator manually, is an alternative."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:0
|
||
msgid "A 2fa secret code on an authentication popup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:75
|
||
msgid "Afterwards, the authenticator should display a *verification code*."
|
||
msgstr "之後,驗證程式應會顯示一個 **驗證碼** 。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:None
|
||
msgid "A view of the Google authenticator app with the six digit code for 2fa."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the code into the :guilabel:`Verification Code` field, then "
|
||
"click :guilabel:`Activate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 :guilabel:`驗證碼` 欄位中,輸入驗證碼,然後按一下 :guilabel:`啟動`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:None
|
||
msgid ""
|
||
"The success message that appears in a user profile when 2fa is successfully "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:86
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:88
|
||
msgid "To confirm |2fa| setup is complete, log out of Odoo."
|
||
msgstr "要確認 |2fa| 設置已完成,請登出 Odoo。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"On the login page, input the username and password, then "
|
||
"click :guilabel:`Log in`. On the :guilabel:`Two-factor Authentication` page, "
|
||
"input the code provided by the chosen authenticator in "
|
||
"the :guilabel:`Authentication Code` field, then click :guilabel:`Log in`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在登入頁面,輸入使用者登入名稱及密碼,然後按一下 :guilabel:`登入`。"
|
||
"在 :guilabel:`雙重要素身份驗證` 頁面中,在 :guilabel:`驗證碼` 欄位輸入所選驗"
|
||
"證工具提供的驗證碼,然後按一下 :guilabel:`登入`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:None
|
||
msgid "The login page with 2fa enabled."
|
||
msgstr "啟用雙重要素身份驗證後的登入頁面。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If a user loses access to their authenticator, an administrator **must** "
|
||
"deactivate |2fa| on the account before the user can log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"若使用者失去身份驗證工具的存取權限, **必須** 由系統管理員為他停用帳戶的 |"
|
||
"2fa| ,才可再次登入。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:102
|
||
msgid "Enforce two-factor authentication"
|
||
msgstr "實行雙重要素身份驗證"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"To enforce |2fa| for every user in the database, navigate to "
|
||
"the :menuselection:`Settings` app. In the :guilabel:`Permissions` section, "
|
||
"tick the checkbox labeled :guilabel:`Enforce two-factor authentication`. "
|
||
"Then, use the radio buttons to choose whether to apply this setting "
|
||
"to :guilabel:`Employees only` or :guilabel:`All users`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting :guilabel:`All users` applies the setting to portal users in "
|
||
"addition to employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:112
|
||
msgid "Click :guilabel:`Save` to commit any unsaved changes."
|
||
msgstr "按一下 :guilabel:`儲存`,以提交任何未儲存的更改。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:None
|
||
msgid "The enforce two factor setting in the Settings application."
|
||
msgstr "設定應用程式中的強制實行雙重要素設定。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"If users are frequently required to log in again and complete two-factor "
|
||
"authentication, it may be due to session or inactivity timeout policies "
|
||
"configured for one or more of their user groups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators can configure these policies using the *Timeouts* settings "
|
||
"available on user groups when the *auth_timeout* module is installed. "
|
||
"See :ref:`Session and inactivity timeouts <general/users/access_rights/"
|
||
"timeouts>` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3
|
||
msgid "Access rights"
|
||
msgstr "存取權限"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"*Access rights* are permissions that determine the content and applications "
|
||
"users can access and edit. In Odoo, these permissions can be set for "
|
||
"individual users or for groups of users. Limiting permissions to only those "
|
||
"who need them ensures that users do not modify or delete anything they "
|
||
"should not have access to."
|
||
msgstr ""
|
||
"**存取權限** 控制使用者可存取及編輯甚麼內容及應用程式。在 Odoo 系統內,這些權"
|
||
"限可設定至個別使用者或使用者群組。將權限設定至只限有需要存取或編輯的使用者,"
|
||
"可確保使用者不能修改或刪除他們不應看到的內容。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10
|
||
msgid "**Only** an *administrator* can change access rights."
|
||
msgstr "**只限系統管理員** 才可更改存取權限。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Making changes to access rights can have a detrimental impact on the "
|
||
"database. This includes *impotent admin*, which means that no user in the "
|
||
"database can make changes to the access rights. For this reason, Odoo "
|
||
"recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before "
|
||
"making changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"更改存取權限可能會對資料庫產生不利影響,包括 **沒有管理員有足夠權限** ,表示"
|
||
"資料庫的任何使用者,都無法更改存取權限。因此,建議你在更改存取權限前,聯絡 "
|
||
"Odoo 業務分析顧問或技術支援團隊。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"A user **must** have the specific *Administration* access rights set on "
|
||
"their user profile, in order to make changes on another user's settings for "
|
||
"access rights."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用者的個人檔案 **必須** 配置特定的 **系統管理員** 存取權限,才可更改其他使"
|
||
"用者的存取權限設定。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To access this setting, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage "
|
||
"users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section --> "
|
||
"Administration field`."
|
||
msgstr ""
|
||
"要存取此設定,請前往 :menuselection:`設定應用程式 --> 管理使用者 --> 選擇一名"
|
||
"使用者 --> 存取權限分頁 --> 系統管理部份 --> 系統管理欄位`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Once at the setting, an already existing administrator **must** change the "
|
||
"setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access Rights`."
|
||
msgstr ""
|
||
"進入設定頁面後,已有相關權限的管理員 **必須** 將 :guilabel:`系統管理` 欄位的"
|
||
"設定,更改為 :guilabel:`存取權限`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the "
|
||
"user as an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"完成後,按一下 :guilabel:`儲存` 以儲存變更,並將使用者設置為系統管理員。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34
|
||
msgid "Manage user permissions"
|
||
msgstr "管理使用者存取權限"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The access rights for :ref:`individual users <users/add-individual>` are set "
|
||
"when the user is added to the database, but they can be adjusted at any "
|
||
"point in the user's profile."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`個人使用者 <users/add-individual>` 的存取權限,會在使用者被加入至資料庫"
|
||
"時設定,其後任何時間可在使用者個人檔案中調整。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To make changes to a user's rights, click the desired user to edit their "
|
||
"profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:None
|
||
msgid ""
|
||
"Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo."
|
||
msgstr "Odoo 設定應用程式中「使用者及公司」部份的「使用者」選單。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll "
|
||
"down to view the current permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"在使用者個人檔案頁面的 :guilabel:`存取權限` 分頁,向下捲動以查看目前的權限。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"For each app, use the drop-down menu to select what level of permission this "
|
||
"user should have. The options vary for each section, yet the most common "
|
||
"are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own "
|
||
"Documents`, :guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可針對個別應用程式,使用下拉式選單設定該使用者應有的權限級別。每個部份的選"
|
||
"項各有不同,最常見的有 :guilabel:`空白/無` 、 :guilabel:`使用者:自己的文件"
|
||
"` 、 :guilabel:`使用者:所有文件`,以及 :guilabel:`系統管理員`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Administration` field in the :guilabel:`Access Rights` tab "
|
||
"has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access Rights`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`存取權限` 分頁中的 :guilabel:`系統管理` 欄位,有以下選"
|
||
"項: :guilabel:`設定` 或 :guilabel:`存取權限`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:None
|
||
msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions."
|
||
msgstr "銷售應用程式的下拉式選單,可設定使用者的權限級別。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60
|
||
msgid "Manage specific permissions"
|
||
msgstr "管理特定存取權限"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"While access rights are typically assigned in bundles under specific roles, "
|
||
"they can also be set as explicit permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"雖然存取權限通常會按特定的職能或角色,以捆綁組合形式分配,但也可個別設定明確"
|
||
"的權限規則。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"When a user is assigned the :guilabel:`Administrator` permission for "
|
||
"**Timesheets**, it gives them full access to that app. That user, while "
|
||
"holding full access, can *still* have their ability to manage *their own* "
|
||
"timesheets restricted — such as in the case of a salaried payroll "
|
||
"administrator who does not need to track time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To manage specific permissions, :ref:`developer mode <developer-mode>` must "
|
||
"be enabled."
|
||
msgstr "要管理特定權限,必須啟用 :ref:`開發人員模式 <developer-mode>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"After that, navigate to the :menuselection:`Settings` app. Then "
|
||
"click :guilabel:`Manage Users`, select a user, and go to "
|
||
"the :guilabel:`Technical Access Rights` tab. From here, :guilabel:`Groups` "
|
||
"can be edited, and specific access rights can be managed across the various "
|
||
"sections. If no changes are made to these groups, then their permissions "
|
||
"will mirror the selections made in the :guilabel:`Access Rights` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"之後,開啟 :menuselection:`設定` 應用程式,然後按一下 :guilabel:`管理使用者"
|
||
"`,選擇一名使用者,並前往 :guilabel:`技術存取權限` 分頁。你可在該處編"
|
||
"輯 :guilabel:`群組`,並管理各個部份的特定存取權限。若群組的設定未作任何更改,"
|
||
"其相關權限將按照 :guilabel:`存取權限` 分頁中的設置去設定。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Selected groups`: a list of detailed access rights, set by "
|
||
"choices made in the :guilabel:`Access Rights` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`所選群組`:在 :guilabel:`存取權限` 分頁所作設定的詳細存取權限清"
|
||
"單。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Groups added automatically`: *implied* permissions that are "
|
||
"*inherited* with the explicit permissions already granted to the user. The "
|
||
"values here will match the values listed under a given *Group*'s form "
|
||
"located under the :menuselection:`Users & Companies --> Groups` menu, in "
|
||
"the :guilabel:`Inherited` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`自動加入的群組`:指基於使用者已獲取的明確權限,而 **繼承** 的其他 "
|
||
"**隱含** 權限。此處列出的值,將與 :menuselection:`使用者及公司 --> 群組` 選單"
|
||
"下,該 **群組** 的 :guilabel:`繼承` 分頁表單所列出的值相符。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:None
|
||
msgid "The technical access rights tab opened up for a user profile."
|
||
msgstr "使用者個人檔案,當中開啟了技術存取權限分頁。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"When the *Sales Administrator* permission set is assigned to a user, the "
|
||
"*Canned Responses Administrator* permissions are inherited automatically. "
|
||
"These assignments are reflected across the values listed in "
|
||
"the :guilabel:`Selected Groups` and :guilabel:`Groups added automatically` "
|
||
"tables, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"To add a permission to this user profile, click :guilabel:`Add a line` in "
|
||
"the :guilabel:`Selected groups` table, and then add permissions to this user "
|
||
"profile. To remove a permission, click the :icon:`fa-"
|
||
"times` :guilabel:`(cancel)` icon at the end of that permission's row."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Removing permissions from the :guilabel:`Selected Groups` list can impact "
|
||
"what permissions are listed in the :guilabel:`Groups added automatically` "
|
||
"list, since selected permission groups inform what permission groups are "
|
||
"added automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 :guilabel:`所選群組` 清單中移除權限,可能會影響 :guilabel:`自動加入的群組"
|
||
"` 清單所列出的權限,因為所選的權限群組,會影響系統自動新增哪些權限群組。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on the permission itself will open a group management form. Learn "
|
||
"more about :ref:`managing groups <access-rights/groups>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"按一下權限,可開啟群組管理表單。詳情請參閱 :ref:`管理群組 <access-rights/"
|
||
"groups>` 說明。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Any permission in the :guilabel:`Groups added automatically` section is "
|
||
"implied or required by the permission shown in the :guilabel:`Selected "
|
||
"groups` section. These cannot be removed, but more users can be given these "
|
||
"permissions by clicking on the permission itself, and then adding the user "
|
||
"to that permission's group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Any permission in green is already provided by another permission (for "
|
||
"example, setting the :guilabel:`Website` app's permission "
|
||
"to :guilabel:`Editor and Designer` will also give that user "
|
||
"the :guilabel:`Restricted Editor` permission)."
|
||
msgstr ""
|
||
"任何以綠色顯示的權限,表示已經由其他權限提供。例如:若將 :guilabel:`網站製作"
|
||
"` 應用程式的權限設定為 :guilabel:`編輯人員及設計師`,會同時向相關使用者授"
|
||
"予 :guilabel:`受限制編輯人員` 權限。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Any permissions in red are conflicting and cannot be active at the same time."
|
||
msgstr "以紅色標示的權限表示互相衝突,不可同時啟用。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Any permissions in *italics* are implied by a :guilabel:`Selected group` "
|
||
"(these are usually found in the :guilabel:`Groups added automatically`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:123
|
||
msgid "Create and modify groups"
|
||
msgstr "建立及修改群組"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"*Groups* are app-specific sets of permissions that are used to manage common "
|
||
"access rights for a large amount of users. Administrators can modify the "
|
||
"existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models "
|
||
"within an application."
|
||
msgstr ""
|
||
"**群組** 是不同應用程式的權限集,用於管理大量使用者相同的存取權限。管理員可修"
|
||
"改 Odoo 中的現有組別,或建立新群組,為應用程式中的模型定義所需規則。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"To access groups, first activate Odoo's :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> "
|
||
"Groups`."
|
||
msgstr ""
|
||
"要存取群組設定,請先啟動 Odoo 的 :ref:`開發人員模式 <developer-mode>`,然後前"
|
||
"往 :menuselection:`設定應用程式 --> 使用者及公司 --> 群組`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:None
|
||
msgid ""
|
||
"Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo."
|
||
msgstr "Odoo 設定應用程式中「使用者及公司」部份的「群組」選單。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new group from the :guilabel:`Groups` page, "
|
||
"click :guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select "
|
||
"an :guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"要在 :guilabel:`群組` 頁面建立新的群組,請按一下 :guilabel:`建立`。之後,從空"
|
||
"白群組表單中,選擇適用的 :guilabel:`應用程式` 並填寫群組表單(詳見下文)。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"To modify an existing group, click an existing group from the list displayed "
|
||
"on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a :guilabel:`Name` for the group and tick the checkbox next "
|
||
"to :guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights "
|
||
"for sharing data with some users."
|
||
msgstr ""
|
||
"輸入群組的 :guilabel:`名稱`。若建立該群組是想設定向某些使用者分享資料的存取權"
|
||
"限,請勾選 :guilabel:`分享群組` 旁邊的勾選方格。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Always test the settings being changed to ensure they are being applied to "
|
||
"the correct users."
|
||
msgstr "記得務必測試更改後的設定,確保它們套用至正確的使用者。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The group form contains multiple tabs for managing all elements of the "
|
||
"group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users "
|
||
"or rules, and click the :icon:`fa-times` :guilabel:`(cancel)` icon to remove "
|
||
"a row."
|
||
msgstr ""
|
||
"群組表單有多個分頁,管理群組的不同範疇。在每個分頁中,你可按一下 :guilabel:`"
|
||
"加入資料行` 為使用者或規則加入新資料行。按下 :icon:`fa-times` :guilabel:`(取"
|
||
"消)` 圖示可移除一行。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:None
|
||
msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group."
|
||
msgstr "群組表單中的分頁,用作修改群組設定。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Users` tab: lists the current users in the group. Users listed in "
|
||
"black have administrative rights. Users without administrative access appear "
|
||
"in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`使用者` 分頁:列出該群組目前的使用者。以黑色顯示的使用者擁有系統管"
|
||
"理權限。沒有系統管理權限的使用者,會以藍色顯示。按一下 :guilabel:`加入資料行"
|
||
"` 以加入其他使用者至此群組。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Inherited` tab: Inherited means that users added to this group "
|
||
"are automatically added to the groups listed on this tab. "
|
||
"Click :guilabel:`Add a line` to add inherited groups."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`繼承` 分頁:「繼承」表示加入至此群組的使用者,會同時自動加入至此分"
|
||
"頁列出的其他群組。按一下 :guilabel:`加入資料行` 可加入繼承群組。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if the group *Sales/Administrator* lists the group *Website/"
|
||
"Restricted Editor* in its :guilabel:`Inherited` tab, then any users added to "
|
||
"the *Sales/Administrator* group automatically receive access to the *Website/"
|
||
"Restricted Editor* group, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"舉例,若 **銷售/管理員** 群組的 :guilabel:`繼承` 分頁中,列出 **網站/限制編輯"
|
||
"** 群組,那麼加入至 **銷售/管理員** 群組的任何使用者,都會自動獲得 **網站/限"
|
||
"制編輯** 群組的存取權限。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Menus` tab: defines which models the group can have access to. "
|
||
"Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`選單` 分頁:定義該群組可存取的模型。按一下 :guilabel:`加入資料行` "
|
||
"可加入其他選單。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. "
|
||
"Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`檢視畫面` 分頁:列出該群組可存取的 Odoo 檢視畫面。按一"
|
||
"下 :guilabel:`加入資料行` 可將其他檢視畫面加入至此群組。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Access Rights` tab: lists the first level of rights (models) that "
|
||
"this group has. The :guilabel:`Name` column represents the name for the "
|
||
"current group's access to the model selected in the :guilabel:`Model` column."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`存取權限` 分頁:列出該群組擁有的第一級權限(模型)。 :guilabel:`名"
|
||
"稱` 直欄表示目前群組存取在 :guilabel:`模型` 直欄所選取的模型名稱。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"To link a new access right to a group, click :guilabel:`Add a line`. Select "
|
||
"the appropriate model from the :guilabel:`Model` drop-down, then enter a "
|
||
"name for the access right in the :guilabel:`Name` column. For each model, "
|
||
"enable the following options as appropriate:"
|
||
msgstr ""
|
||
"要將新的存取權限連結至群組,請按一下 :guilabel:`加入資料行`。在 :guilabel:`模"
|
||
"型` 下拉式選單中,選擇所需模型,然後在 :guilabel:`名稱` 直欄中,輸入存取權限"
|
||
"的名稱。你可為每個模型,按需要啟用以下選項:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:177
|
||
msgid ":guilabel:`Read`: Users can see the object's existing values."
|
||
msgstr ":guilabel:`讀取`:使用者可查看物件的現有資料值。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178
|
||
msgid ":guilabel:`Write`: Users can edit the object's existing values."
|
||
msgstr ":guilabel:`寫入`:使用者可編輯物件的現有資料值。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:179
|
||
msgid ":guilabel:`Create`: Users can create new values for the object."
|
||
msgstr ":guilabel:`建立`:使用者可為物件建立新的資料值。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:180
|
||
msgid ":guilabel:`Delete`: Users can delete values for the object."
|
||
msgstr ":guilabel:`刪除`:使用者可刪除物件的資料值。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"While there are no conventions for naming access rights, it is advisable to "
|
||
"choose a name that identifies its purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"雖然存取權限的命名方式,沒有約定俗成的法則,但最好選擇一個能夠識別其用途的名"
|
||
"稱。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the access that purchase managers have to "
|
||
"the :guilabel:`Contact` model could be named `res.partner.purchase.manager`. "
|
||
"This consists of the technical name of the model, followed by a name "
|
||
"identifying the group of users in question."
|
||
msgstr ""
|
||
"舉例,採購經理存取 :guilabel:`聯絡人` 模型的權限,可命名為 "
|
||
"`res.partner.purchase.manager`。此名稱包括模型的技術名稱,後接相關使用者群組"
|
||
"的識別名稱。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:0
|
||
msgid "Name of access rights to a model."
|
||
msgstr "模型存取權限的名稱。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"To find the model's technical name from the current view, first enter a "
|
||
"placeholder text in the :guilabel:`Name` field, then click "
|
||
"the :guilabel:`Model` name, then the :icon:`fa-arrow-"
|
||
"right` :guilabel:`(Internal link)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"若要在目前檢視畫面中,尋找模型的技術名稱,請先在 :guilabel:`名稱` 欄位輸入佔"
|
||
"位符文字,然後按一下 :guilabel:`模型` 名稱,再按 :icon:`fa-arrow-"
|
||
"right` :guilabel:`(內部連結)` 圖示。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Record Rules`: lists the second layer of editing and visibility "
|
||
"rights. :guilabel:`Record Rules` overwrite, or refine, the group's access "
|
||
"rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For "
|
||
"each rule, choose values for the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`記錄規則`:列出第二層級的編輯及檢視權限。 :guilabel:`記錄規則` 設"
|
||
"定會覆蓋或細化調整群組的存取權限。按一下 :guilabel:`加入資料行` 可加入其他記"
|
||
"錄規則至此群組。就每項規則,你可為以下選項選擇設定值:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:201
|
||
msgid ":guilabel:`Apply for Read`."
|
||
msgstr ":guilabel:`申請讀取`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:202
|
||
msgid ":guilabel:`Apply for Write`."
|
||
msgstr ":guilabel:`申請寫入`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:203
|
||
msgid ":guilabel:`Apply for Create`."
|
||
msgstr ":guilabel:`申請建立`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:204
|
||
msgid ":guilabel:`Apply for Delete`."
|
||
msgstr ":guilabel:`申請刪除`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A "
|
||
"domain expression is a list of such conditions. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"記錄規則是以 **搜尋範圍** (即:篩選數據的條件)形式編寫。範圍表達式是列出這"
|
||
"些條件的清單。例如:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"`[('mrp_production_ids', 'in', "
|
||
"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`"
|
||
msgstr ""
|
||
"`[('mrp_production_ids', 'in', "
|
||
"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors."
|
||
msgstr "此記錄規則會啟用在製造管理程式中,對分包商發出的物料消耗警告。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo has a library of preconfigured record rules for ease of use. Users "
|
||
"without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo "
|
||
"Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 有一套預先配置的記錄規則庫,方便使用。不理解搜尋範圍(及範圍表達式)的使"
|
||
"用者進行修改前,應諮詢 Odoo 業務分析顧問或技術支援團隊。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:221
|
||
msgid "Session and inactivity timeouts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"When the `auth_timeout` module is installed, administrators can configure "
|
||
"automatic logout rules for users assigned to a specific user group. This "
|
||
"module may be installed automatically by certain localizations (for example, "
|
||
"the Australian Payroll localization)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"Once installed, a *Timeouts* tab appears on user group forms. This tab "
|
||
"allows administrators to define how long users can remain logged in under "
|
||
"different conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:230
|
||
msgid "Two types of timeouts can be configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:233
|
||
msgid "Inactivity timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"*Inactivity timeout* controls whether users are automatically logged out "
|
||
"after a period of inactivity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"To enable inactivity timeout, click the :guilabel:`Timeouts` tab and tick "
|
||
"the :guilabel:`Inactivity` checkbox. Next, choose either :guilabel:`Screen "
|
||
"lock` or :guilabel:`Screen lock with two-factor authentication` from the "
|
||
"drop-down menu. This determines whether the user must to complete 2FA "
|
||
"verification when logging back in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Then, enter the desired amount of time before enforcing screen lock, and "
|
||
"select a unit of measure from the drop-down menu. Inactivity can be measured "
|
||
"in minutes, hours, or days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:247
|
||
msgid "Session timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"*Session timeout* controls whether users are logged out after a fixed "
|
||
"session duration, regardless of activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"To enable session timeout, click on the :guilabel:`Timeouts` tab, and tick "
|
||
"the :guilabel:`Session` checkbox. Next, choose either :guilabel:`Logout` "
|
||
"or :guilabel:`Logout with two-factor authentication` from the drop-down "
|
||
"menu. This determines whether the user must to complete 2FA verification "
|
||
"when logging back in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"Then, enter the desired amount of time before the user is logged out, and "
|
||
"select a unit of measure from the drop-down menu. Session timeouts can be "
|
||
"measured in minutes, hours, or days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:263
|
||
msgid "Superuser mode"
|
||
msgstr "超級使用者模式"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"*Superuser mode* allows the user to bypass record rules and access rights. "
|
||
"To activate *Superuser mode*, first, activate :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by "
|
||
"a :icon:`fa-bug` :guilabel:`(debug)` icon, located in the top banner."
|
||
msgstr ""
|
||
"**超級使用者模式** 的使用者可繞過記錄規則及存取權限。要啟動 **超級使用者模式"
|
||
"**,請先啟動 :ref:`開發人員模式 <developer-mode>`,然後前往 **除錯** 選單。該"
|
||
"選單在頂部橫幅中,以 :icon:`fa-bug` :guilabel:`(除錯)` 圖示表示。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`."
|
||
msgstr "最後,在選單底部按一下 :guilabel:`成為超級使用者`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"Only users with *Settings* access for the *Administration* section of the "
|
||
"*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser "
|
||
"mode*."
|
||
msgstr ""
|
||
"只限在個人檔案中 **存取權限** 的 **系統管理** 部份擁有 **設定** 存取權限的使"
|
||
"用者,才可登入至 **超級使用者模式**。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights, "
|
||
"and therefore, should be exercised with extreme caution."
|
||
msgstr ""
|
||
"**超級使用者模式** 可讓使用者繞過記錄規則及存取權限,因此使用時必須格外小心。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"Upon exiting *Superuser mode*, users may be locked out of the database, due "
|
||
"to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an "
|
||
"administrator without the ability to change access rights/settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"離開 **超級使用者模式** 後,使用者可能會因為所作之變更,而被封鎖在資料庫之"
|
||
"外,無法存取。這可能會導致 **管理員沒有足夠權限** ,或管理員沒有所需權限去更"
|
||
"改存取權限或設定。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"In this case contact Odoo Support here: `new help ticket <https://"
|
||
"www.odoo.com/help>`_. The support team is able to restore access using a "
|
||
"support login."
|
||
msgstr ""
|
||
"在這種情況下,請使用以下連結,聯絡 Odoo 技術支援服務: `建立支援請求 "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_。支援團隊可利用支援登入帳戶,為你恢復存取權限。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"To leave *Superuser mode*, log out of the account, by navigating to the "
|
||
"upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, "
|
||
"select the :guilabel:`Log out` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"要離開 **超級使用者模式** ,請在畫面右上角按一下 :guilabel:`OdooBot` 使用者名"
|
||
"稱,然後選擇 :guilabel:`登出` 選項,以登出帳戶。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"An alternative way to activate *Superuser mode* is to log in as a superuser. "
|
||
"To do that, navigate to the login screen, and enter the "
|
||
"appropriate :guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as superuser`."
|
||
msgstr "按一下 :guilabel:`登入為超級使用者` (不是按 :guilabel:`登入`)。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:3
|
||
msgid "Microsoft Azure sign-in authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Microsoft Azure OAuth sign-in authentication is a useful function that "
|
||
"allows Odoo users to sign in to their database with their Microsoft Azure "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"This is particularly helpful if the organization uses Azure Workspace, and "
|
||
"wants employees within the organization to connect to Odoo using their "
|
||
"Microsoft Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Databases hosted on Odoo.com should not use OAuth login for the owner or "
|
||
"administrator of the database as it would unlink the database from their "
|
||
"Odoo.com account. If OAuth is set up for that user, the database will no "
|
||
"longer be able to be duplicated, renamed, or otherwise managed from the "
|
||
"Odoo.com portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:18
|
||
msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`"
|
||
msgstr ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:19
|
||
msgid ":doc:`../email_communication/azure_oauth`"
|
||
msgstr ":doc:`../email_communication/azure_oauth`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Integrating the Microsoft sign-in function requires configuration on "
|
||
"Microsoft and Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:27
|
||
msgid "Odoo System Parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"First activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, and then go "
|
||
"to :menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`New` and in the blank row that appears, add the following "
|
||
"system parameter `auth_oauth.authorization_header` to the :guilabel:`Key` "
|
||
"field, and set the :guilabel:`Value` to `1`. Then click :guilabel:`Save` to "
|
||
"finish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:37
|
||
msgid "Microsoft Azure dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Now that the system parameters in Odoo have been set up, it's time to create "
|
||
"a corresponding application inside of Microsoft Azure. To get started "
|
||
"creating the new application, go to `Microsoft's Azure Portal <https://"
|
||
"portal.azure.com/>`_. Log in with the :guilabel:`Microsoft Outlook Office "
|
||
"365` account if there is one, otherwise, log in with a "
|
||
"personal :guilabel:`Microsoft account`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"A user with administrative access to the *Azure Settings* must connect and "
|
||
"perform the following configuration steps below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID` "
|
||
"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in "
|
||
"the center of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Now, click on the :guilabel:`Add (+)` icon, located in the top menu, and "
|
||
"then select :guilabel:`App registration` from the drop-down menu. On "
|
||
"the :guilabel:`Register an application` screen, rename the :guilabel:`Name` "
|
||
"field to `Odoo Login OAuth` or a similarly recognizable title. Under "
|
||
"the :guilabel:`Supported account types` section select the option "
|
||
"for :guilabel:`Accounts in this organizational directory only (Default "
|
||
"Directory only - Single tenant)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Supported account types` can vary by Microsoft account type "
|
||
"and end use of the OAuth. For example: Is the login meant for internal users "
|
||
"within one organization or is it meant for customer portal access? The above "
|
||
"configuration is used for internal users in an organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Choose :guilabel:`Personal Microsoft accounts only` if the target audience "
|
||
"is meant for portal users. Choose :guilabel:`Accounts in this organizational "
|
||
"directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target "
|
||
"audience is company users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the "
|
||
"platform, and then input `https://<odoo base url>/auth_oauth/signin` in "
|
||
"the :guilabel:`URL` field. The Odoo base :abbr:`URL (Uniform Resource "
|
||
"Locator)` is the canonical domain at which your Odoo instance can be reached "
|
||
"(e.g. *mydatabase.odoo.com* if you are hosted on Odoo.com) in "
|
||
"the :guilabel:`URL` field. Then, click :guilabel:`Register`, and the "
|
||
"application is created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:78
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "驗證"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the new app's authentication by clicking on "
|
||
"the :guilabel:`Authentication` menu item in the left menu after being "
|
||
"redirected to the application's settings from the previous step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the type of *tokens* needed for the OAuth authentication will be "
|
||
"chosen. These are not currency tokens but rather authentication tokens that "
|
||
"are passed between Microsoft and Odoo. Therefore, there is no cost for these "
|
||
"tokens; they are used merely for authentication purposes between "
|
||
"two :abbr:`APIs (application programming interfaces)`. Select the tokens "
|
||
"that should be issued by the authorization endpoint by scrolling down the "
|
||
"screen and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for "
|
||
"implicit flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid "
|
||
"flows)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"然後,將選擇 OAuth 身份驗證所需的 **權杖** 類型。它們是在微軟與 Odoo 之間傳遞"
|
||
"的身份驗證權杖。因此,這些權杖無需任何費用;它們只會用於兩個 :abbr:`API (應用"
|
||
"程式介面)` 之間,用作身份驗證用途。向下滾動螢幕,並選取 :guilabel:`存取權杖"
|
||
"(用於隱式流程)` 及 :guilabel:`識別碼權杖(用於隱式及混合流程)` 的勾選方"
|
||
"格,以選擇授權終端點應簽發的權杖。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:None
|
||
msgid "Authentication settings and endpoint tokens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:94
|
||
msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:97
|
||
msgid "Gather credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"With the application created and authenticated in the Microsoft Azure "
|
||
"console, credentials will be gathered next. To do so, click on "
|
||
"the :guilabel:`Overview` menu item in the left-hand column. Select and copy "
|
||
"the :guilabel:`Application (client) ID` in the window that appears. Paste "
|
||
"this credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in "
|
||
"the Odoo configuration later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"After finishing this step, click on :guilabel:`Endpoints` on the top menu "
|
||
"and click the *copy icon* next to :guilabel:`OAuth 2.0 authorization "
|
||
"endpoint (v2)` field. Paste this value in the clipboard / notepad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:None
|
||
msgid "Application ID and OAuth 2.0 authorization endpoint (v2) credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs permission to read the signed-in user's profile information from "
|
||
"Microsoft Graph during the OAuth flow. At minimum, ensure the delegated "
|
||
"permission :guilabel:`User.Read` is granted on the Azure app registration. "
|
||
"Otherwise, the login process may fail or be unable to correctly link the "
|
||
"Microsoft account to the Odoo user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`User.Read` is often added by default for new app registrations, "
|
||
"but it should be explicitly verified here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"To configure this, click on the :guilabel:`Manage` menu item in the left-"
|
||
"hand column, then:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:125
|
||
msgid "Click :guilabel:`API permissions` in the left menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:126
|
||
msgid "Click :guilabel:`(+) Add a Permission`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Microsoft Graph` under :guilabel:`Commonly Used Microsoft "
|
||
"APIs`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:128
|
||
msgid "Choose :guilabel:`Delegated Permissions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Search for :guilabel:`User.Read`, select it, and click :guilabel:`Add "
|
||
"permissions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:111
|
||
msgid "Odoo setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, the last step in the Microsoft Azure OAuth configuration is to "
|
||
"complete the setup in Odoo. Navigate to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"Integrations` and enable the checkbox for :guilabel:`OAuth Authentication`. "
|
||
"Click :guilabel:`Save` to save the changes and refresh the page. Scroll down "
|
||
"to the :menuselection:`Integrations` section, and click on :guilabel:`OAuth "
|
||
"Providers`. Then click :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Provider name` as `Azure`. Paste "
|
||
"the :guilabel:`Application (client) ID` from the previous section into "
|
||
"the :guilabel:`Client ID` field. After completing this, paste the "
|
||
"new :guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into "
|
||
"the :guilabel:`Authorization URL` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`UserInfo URL` field, paste the following :abbr:`URL "
|
||
"(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Scope` field, paste the following value: `openid profile "
|
||
"email`. Next, the Windows logo can be used as the CSS class on the login "
|
||
"screen by entering the following value: `fa fa-fw fa-windows`, in "
|
||
"the :guilabel:`CSS class` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Check the box next to the :guilabel:`Allowed` field to enable the OAuth "
|
||
"provider. Finally, add `Microsoft Azure` to the :guilabel:`Login button "
|
||
"label` field. This text will appear next to the Windows logo on the login "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:None
|
||
msgid "Odoo provider setup in the Settings application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Save` the changes to complete the OAuth authentication setup in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:162
|
||
msgid "User experience flows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"For a user to log in to Odoo using Microsoft Azure, the user must be on "
|
||
"the :menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that "
|
||
"Odoo is able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log "
|
||
"in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"Existing users must :ref:`reset their password <users/reset-password>` to "
|
||
"access the :menuselection:`Odoo password reset page`. New Odoo users must "
|
||
"click the new user invitation link that was sent via email, then click "
|
||
"on :guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"To sign in to Odoo for the first time using the Microsoft Azure OAuth "
|
||
"provider, navigate to the :menuselection:`Odoo password reset page` (using "
|
||
"the new user invitation link). A password reset page should appear. Then, "
|
||
"click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will "
|
||
"redirect to the Microsoft login page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Microsoft Email Address` and click :guilabel:`Next`. "
|
||
"Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor "
|
||
"Authentication)` be turned on, then an extra step may be required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, after logging in to the account, the page will redirect to a "
|
||
"permissions page where the user will be prompted to :guilabel:`Accept` the "
|
||
"conditions that the Odoo application will access their Microsoft information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:3
|
||
msgid "Facebook sign-in authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The *Facebook* OAuth sign-in function allows Odoo users to sign in to their "
|
||
"database with their Facebook account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Databases housed on Odoo.com should **not** use OAuth login for the owner or "
|
||
"administrator of the database, as it would unlink the database from their "
|
||
"Odoo.com account. If OAuth is setup for that user, the database can no "
|
||
"longer be duplicated, renamed, or otherwise managed from the Odoo.com portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:15
|
||
msgid "Meta for Developers setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `Meta for Developers <https://developers.facebook.com/>`_ and log in. "
|
||
"Click :guilabel:`My Apps`. On the :guilabel:`Apps` page, "
|
||
"click :guilabel:`Create App`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Use cases` page, select :guilabel:`Authenticate and "
|
||
"request data from users with Facebook Login`, then click :guilabel:`Next`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Add an app name` field, enter `Odoo Login OAuth`, or a "
|
||
"similar title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`App contact email` automatically defaults to the email "
|
||
"address associated with the Meta account. If this email address is not "
|
||
"regularly monitored, it may be wise to use another email address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Next`. Review the :guilabel:`Publishing requirements`, "
|
||
"the :guilabel:`Meta Platform Terms`, and :guilabel:`Developer Policies`. "
|
||
"Then, click :guilabel:`Create app`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:34
|
||
msgid "Clicking :guilabel:`Create app` may require password re-entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:37
|
||
msgid "Customize app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"After the new app is created, the :guilabel:`Dashboard` page appears, with a "
|
||
"list of steps to be completed before the app can be published. From here, "
|
||
"click :guilabel:`Customize adding a Facebook Login button`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:None
|
||
msgid "The App Dashboard in the Meta for developers platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:47
|
||
msgid "On the :guilabel:`Customize` page, click :guilabel:`Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Valid OAuth Redirect URIs` field, enter `https://<odoo "
|
||
"base url>/auth_oauth/signin`, replacing `<odoo base url>` with the URL of "
|
||
"the applicable database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If a database has the URL `https://example.odoo.com`, the URL `https://"
|
||
"example.odoo.com/auth_oauth/signin` would be entered in the :guilabel:`Valid "
|
||
"OAuth Redirect URIs` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:57
|
||
msgid "Click :guilabel:`Save changes` when finished."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:60
|
||
msgid "Configure settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"At the far left of the page, click :menuselection:`App settings --> Basic`. "
|
||
"This page contains additional settings that are required before the app can "
|
||
"be submitted for approval."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Privacy Policy URL` field, enter `https://www.odoo.com/"
|
||
"privacy`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"`<https://www.odoo.com/privacy>`_ is the default privacy policy for "
|
||
"databases hosted on Odoo.com."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`App Icon` field to open a file upload window. From "
|
||
"here, select and upload an app icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`User data deletion` field, enter `https://www.odoo.com/"
|
||
"documentation/17.0/administration/odoo_accounts.html`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"This document provides instructions on how a user can delete their Odoo "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, click the :guilabel:`Category` field, and select :guilabel:`Business "
|
||
"and pages` from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:82
|
||
msgid "Click :guilabel:`Save changes`."
|
||
msgstr "按一下 :guilabel:`儲存變更`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:None
|
||
msgid ""
|
||
"An exampled of the Basic Settings page in the Meta for developers platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:91
|
||
msgid "Capture app ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"After the app is created, and approved, select and copy the :guilabel:`App "
|
||
"ID`. Paste this information on a clipboard or notepad file, as it is needed "
|
||
"in a later step to complete the setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:97
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "公開"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"On the left side of the page, click :guilabel:`Publish`. Depending on the "
|
||
"status of the connected Facebook account, additional verification and "
|
||
"testing steps may be required, and are listed on this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:103
|
||
msgid "After reviewing the information, click :guilabel:`Publish`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Additional information regarding Meta App Development, including further "
|
||
"details on building, testing, and use cases, can be found in the `Meta for "
|
||
"developers documentation <https://developers.facebook.com/docs/"
|
||
"development>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:113
|
||
msgid "First, activate :ref:`Developer mode <developer-mode/activation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the :menuselection:`Settings app`, and scroll down to "
|
||
"the :guilabel:`Integrations` section. There, tick the checkbox "
|
||
"labeled, :guilabel:`OAuth Authentication`. Click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:None
|
||
msgid "The enable OAuth setting in the Settings app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:122
|
||
msgid "Then, sign in to the database once the login screen loads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"After successfully logging in, navigate to :menuselection:`Settings app --> "
|
||
"Users & Companies --> OAuth Providers`. Click :guilabel:`Facebook Graph`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Client ID` field, enter the :ref:`App ID <users/app-id>` "
|
||
"from the previous section, then tick the :guilabel:`Allowed` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:None
|
||
msgid "The Facebook Graph record in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:3
|
||
msgid "Google Sign-In Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The *Google Sign-In Authentication* is a useful function that allows Odoo "
|
||
"users to sign in to their database with their Google account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"This is particularly helpful if the organization uses Google Workspace, and "
|
||
"wants employees within the organization to connect to Odoo using their "
|
||
"Google Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Databases hosted on Odoo.com should not use Oauth login for the owner or "
|
||
"administrator of the database as it would unlink the database from their "
|
||
"Odoo.com account. If Oauth is set up for that user, the database will no "
|
||
"longer be able to be duplicated, renamed or otherwise managed from the "
|
||
"Odoo.com portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:19
|
||
msgid ":doc:`../email_communication/google_oauth`"
|
||
msgstr ":doc:`../email_communication/google_oauth`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The integration of the Google sign-in function requires configuration both "
|
||
"on Google *and* Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:31
|
||
msgid "Google API Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the `Google API Dashboard <https://console.developers.google.com/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the right project is opened. If there isn't a project yet, click "
|
||
"on :guilabel:`Create Project`, fill out the project name and other details "
|
||
"of the company, and click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:0
|
||
msgid "Filling out the details of a new project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:43
|
||
msgid "Choose the name of the company from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:50
|
||
msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:0
|
||
msgid "Google OAuth consent selection menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Choose one of the options (:guilabel:`Internal` / :guilabel:`External`), and "
|
||
"click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:0
|
||
msgid "Choice of a user type in OAuth consent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Fill out the required details and domain info, then click on :guilabel:`Save "
|
||
"and Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"On the :menuselection:`Scopes` page, leave all fields as is, and click "
|
||
"on :guilabel:`Save and Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Next, if continuing in testing mode (*External*), add the email addresses "
|
||
"being configured under the :guilabel:`Test users` step by clicking "
|
||
"on :guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. "
|
||
"A summary of the app registration appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:82
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "憑證"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:84
|
||
msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:0
|
||
msgid "Credentials button menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client "
|
||
"ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:0
|
||
msgid "OAuth client id selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Web Application` as the :guilabel:`Application Type`. Now, "
|
||
"configure the allowed pages on which Odoo will be redirected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"In order to achieve this, in the :guilabel:`Authorized redirect URIs` field, "
|
||
"enter the database's domain immediately followed by `/auth_oauth/signin`. "
|
||
"For example: `https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin`, then click "
|
||
"on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Now that the *OAuth client* has been created, a screen will appear with "
|
||
"the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy "
|
||
"the :guilabel:`Client ID` for later, as it will be necessary for the "
|
||
"configuration in Odoo, which will be covered in the following steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:110
|
||
msgid "Google Authentication on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:115
|
||
msgid "Retrieve the Client ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Once the previous steps are complete, two keys are generated on the Google "
|
||
"API Dashboard: :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy "
|
||
"the :guilabel:`Client ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:None
|
||
msgid "Google OAuth Client ID generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:127
|
||
msgid "Odoo activation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and "
|
||
"activate :guilabel:`OAuth Authentication`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:133
|
||
msgid "Odoo may prompt the user to log-in again after this step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to :menuselection:`General Settings --> Integrations --> OAuth "
|
||
"Authentication`, activate the selection and :guilabel:`Save`. Next, return "
|
||
"to :menuselection:`General Settings --> Integrations --> Google "
|
||
"Authentication` and activate the selection. Then fill out "
|
||
"the :guilabel:`Client ID` with the key from the Google API Dashboard, "
|
||
"and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:0
|
||
msgid "Filling out the client id in Odoo settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Google OAuth2 configuration can also be accessed by clicking "
|
||
"on :guilabel:`OAuth Providers` under the :guilabel:`OAuth Authentication` "
|
||
"heading in :menuselection:`Integrations`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:151
|
||
msgid "Log in to Odoo with Google"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"To link the Google account to the Odoo profile, click on :guilabel:`Log in "
|
||
"with Google` when first logging into Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:0
|
||
msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Existing users must :ref:`reset their password <users/reset-password>` to "
|
||
"access the :menuselection:`Reset Password` page, while new users can "
|
||
"directly click on :guilabel:`Log in with Google`, instead of choosing a new "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 <https://"
|
||
"support.google.com/cloud/answer/6158849>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30
|
||
msgid "Change languages"
|
||
msgstr "更改語言"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You select the language of your database upon its creation. However, you "
|
||
"can :ref:`add <language/add>` and :ref:`install <language/install>` "
|
||
"additional languages to allow users to manage the database in another "
|
||
"language or to :doc:`translate <../../websites/website/configuration/"
|
||
"translate>` your website."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可在建立資料庫時,設定資料庫的語言。此外,你亦可 :ref:`加入 <language/"
|
||
"add>` 及 :ref:`安裝 <language/install>` 其他語言,讓使用者可選擇使用其他語"
|
||
"言,去管理資料庫或 :doc:`翻譯 <../../websites/website/configuration/"
|
||
"translate>` 你的網站。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13
|
||
msgid "Add languages"
|
||
msgstr "新增語言"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15
|
||
msgid "To download additional languages:"
|
||
msgstr "下載更多語言的步驟:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"either click the profile icon in the upper-right corner, "
|
||
"select :menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` "
|
||
"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;"
|
||
msgstr ""
|
||
"按一下右上角的個人檔案圖示,選擇 :menuselection:`我的個人檔案`,然後按一"
|
||
"下 :guilabel:`語言` 欄位旁邊的 :icon:`fa-globe` (:guilabel:`地球`) 圖示;或"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in "
|
||
"the :guilabel:`Languages` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"前往 **設定** 應用程式,在 :guilabel:`語言` 部份,按一下 :guilabel:`新增語言"
|
||
"`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"You can then select the languages you want from the dropdown menu and "
|
||
"click :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"之後,你可從下拉式選單中,選擇想要的語言,然後按一下 :guilabel:`加入`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25
|
||
msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`"
|
||
msgstr ":doc:`翻譯 <../../websites/website/configuration/translate>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To select their preferred language, users can click the profile icon in the "
|
||
"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select "
|
||
"a :guilabel:`Language` in the dropdown list."
|
||
msgstr ""
|
||
"要選擇自己偏好的語言,使用者可按一下右上角的個人檔案圖示,以前"
|
||
"往 :menuselection:`我的個人檔案`,然後在下拉式清單中,選擇所需 :guilabel:`語"
|
||
"言`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:36
|
||
msgid "Change another user's language"
|
||
msgstr "更改其他使用者的語言"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38
|
||
msgid "To change the database language for a user:"
|
||
msgstr "為使用者更改資料庫語言的步驟:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in "
|
||
"the :guilabel:`Users` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"前往 :guilabel:`設定` 應用程式,在 :guilabel:`使用者` 部份中,按一"
|
||
"下 :guilabel:`管理使用者`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43
|
||
msgid "Click on the user whose language you want to change."
|
||
msgstr "按一下你想為其更改語言的使用者。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a "
|
||
"previously :ref:`installed language <language/add>` from "
|
||
"the :guilabel:`Language` dropdown menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"前往 :guilabel:`偏好` 分頁,在 :guilabel:`語言` 下拉式選單中,選擇任何已"
|
||
"經 :ref:`安裝的語言 <language/add>`。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49
|
||
msgid "Emails and documents will be sent to the user in the selected language."
|
||
msgstr "向使用者發送電子郵件及文件時,將會使用所選語言。"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3
|
||
msgid "LDAP authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To configure :abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)` "
|
||
"authentication in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Open the Settings app, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, "
|
||
"and enable :guilabel:`LDAP Authentication`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Save`, then go back to the :guilabel:`Integrations` section "
|
||
"and click :guilabel:`LDAP Server`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Set up your LDAP Server` list, click :guilabel:`New`, then "
|
||
"select the required company in the dropdown list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Server information` section, enter the server's IP address "
|
||
"and port in the :guilabel:`LDAP server address` and :guilabel:`LDAP Server "
|
||
"port` fields, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Enable :guilabel:`Use TLS` to request secure TLS/SSL encryption when "
|
||
"connecting to the LDAP server, providing the server has StartTLS enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Login information` section, enter the ID and password of "
|
||
"the account used to query the server in the :guilabel:`LDAP binddn` "
|
||
"and :guilabel:`LDAP password` fields, respectively. If the fields are left "
|
||
"empty, the server will perform the query anonymously."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:20
|
||
msgid "In the :guilabel:`Process parameter` section, enter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"the LDAP server's name in the :guilabel:`LDAP base` field using LDAP format "
|
||
"(e.g., ``dc=example,dc=com``);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:24
|
||
msgid "``uid=%s`` in the :guilabel:`LDAP filter` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:26
|
||
msgid "In the :guilabel:`User information` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Enable :guilabel:`Create user` to create a user profile in Odoo the first "
|
||
"time someone logs in using LDAP;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`User template` to be used to create the new user "
|
||
"profiles. If no template is selected, the administrator's profile is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"When using Microsoft Active Directory (AD) for LDAP authentication, if users "
|
||
"experience login issues despite using valid credentials, create a new system "
|
||
"parameter to disable referral chasing in the LDAP client:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:38
|
||
msgid ":ref:`Activate the developer mode. <developer-mode>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters` and "
|
||
"click :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:41
|
||
msgid "Fill in the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:43
|
||
msgid ":guilabel:`Key`: ``auth_ldap.disable_chase_ref``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Value`: ``True``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals.rst:5
|
||
msgid "User portals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The user portal is a module available by default in Odoo. Users, both "
|
||
"customers and vendors, can be granted :doc:`access to the portal </"
|
||
"applications/general/users/access_rights>` by businesses in order to view "
|
||
"certain documents or information within an Odoo database. For example, some "
|
||
"common use cases for providing portal access include allowing customers and "
|
||
"vendors to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals.rst:14
|
||
msgid "Follow, view, and pay orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Follow, download, or pay invoices, including partial payments and down "
|
||
"payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals.rst:16
|
||
msgid "Manage payment methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals.rst:17
|
||
msgid "Manage subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals.rst:18
|
||
msgid "Add, remove, or modify their addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals.rst:19
|
||
msgid "Configure connection parameters between Odoo and 3rd-party services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Portal users only have read/view access, and will **not** be able to edit "
|
||
"any documents in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:3
|
||
msgid "Granting portal access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"For the customers and vendors of a business to begin using a user portal, "
|
||
"they must first be granted access by the business. The process to do this "
|
||
"begins in the **Contacts** application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:9
|
||
msgid "Adding portal access to a contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"From the main Odoo dashboard, open the :guilabel:`Contacts` application. If "
|
||
"the contact to be granted access is not yet in the database, create an entry "
|
||
"for them by clicking the :guilabel:`New` button and entering their details. "
|
||
"Otherwise, choose an existing contact, then click on the :icon:`fa-"
|
||
"gear` :guilabel:`(Actions)` drop-down menu and select :guilabel:`Grant "
|
||
"portal access`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:None
|
||
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"This brings up the :guilabel:`Portal Access Management` window, which has "
|
||
"three fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Contact`: This field is automatically populated with the name on "
|
||
"the contact."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Email`: This field shows the contact's email address used to log "
|
||
"into the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Latest Authentication`: The last time the user accessed the "
|
||
"portal appears on this line. If the user has never accessed the portal, it "
|
||
"is blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To grant portal access, first enter the email address the contact will use "
|
||
"to log into the portal. This may have been automatically entered by the "
|
||
"system if an existing contact is being granted access. Then click "
|
||
"the :guilabel:`Grant Access` button to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:None
|
||
msgid "Grant access in the Portal Access Management window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"When portal access is granted to a Company, all contacts affiliated with "
|
||
"that company will be granted portal access. Indiviual contacts can be "
|
||
"removed as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:38
|
||
msgid "Granting accesss to multiple users at once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To grant portal access to multiple users from a single company at once, "
|
||
"navigate to the contact listing for that company, then "
|
||
"click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view a list of the "
|
||
"company's related contacts. Click :guilabel:`Grant Access` for each contact "
|
||
"that needs portal access. An email is sent to the specified email address, "
|
||
"indicating that the contact is now a portal user for that Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:None
|
||
msgid "Grant access to multiple users at once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:52
|
||
msgid "Revoking portal access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Some situations may require revoking an individual's portal access, such as "
|
||
"when they retire or leave a company. Portal access can be revoked from a "
|
||
"contact at any time by navigating to a contact, "
|
||
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
||
"clicking :guilabel:`Revoke Access`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/portal_access.rst:None
|
||
msgid "Revoke access from a user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:3
|
||
msgid "Updating portal info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There may be times when a user would like to make changes to their contact, "
|
||
"security, or payment information connected to their portal account. Portal "
|
||
"users can update most information by logging into their account and making "
|
||
"the changes themselves, but some updates may require a user with "
|
||
"administrator access rights."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Updating user information begins with logging into the user portal. Once a "
|
||
"user has logged in and is on the portal dashboard, they can begin making "
|
||
"changes to their information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the "
|
||
"same email address is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:18
|
||
msgid "User-driven updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:21
|
||
msgid "Update contact info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"From the portal dashboard, click the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`Edit "
|
||
"information` button under the user contact information. This brings up a new "
|
||
"page where contact information can be updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:26
|
||
msgid "On this screen, users can update their:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:28
|
||
msgid ":guilabel:`Your name`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:30
|
||
msgid ":guilabel:`Phone`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:31
|
||
msgid "Company name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:32
|
||
msgid "Mailing address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:33
|
||
msgid "Invoice delivery preference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Additonal fields and descriptions may appear depending on the user's "
|
||
"location and the location of the company that created the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Once users have updated their information, they can click :guilabel:`Save "
|
||
"Address` to save any changes they've made or :guilabel:`Discard` to return "
|
||
"to the portal dashboard. By default, the only fields that need to be filled "
|
||
"out to save users' information are their names, emails, phone numbers, and "
|
||
"addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Once the system has generated any documents for a user's account, their "
|
||
"country **cannot** be updated. If users need to update their country at that "
|
||
"point, they must reach out to a user with administrator access rights."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:51
|
||
msgid "Update payment info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"From the portal dashboard, click the :guilabel:`Payment methods` button. "
|
||
"This brings up a new page that shows any saved payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new payment option, choose from the available payment methods, "
|
||
"enter the new payment information, and click :guilabel:`Save` to save the "
|
||
"details. To remove a payment option, click the :icon:`fa-"
|
||
"trash` :guilabel:`(Delete payment method)` icon, then click "
|
||
"the :guilabel:`Confirm Deletion` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Users that need to update payment information **must** delete any existing "
|
||
"information and enter their new or updated info. Payment information "
|
||
"**cannot** be edited and must be re-entered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:66
|
||
msgid "Update passwords and manage security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"From the portal dashboard, click the :guilabel:`Connection & Security` "
|
||
"button. This brings up a new page with five sections. The following sections "
|
||
"can each be edited and updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:72
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Here the user can enter their current password and a new password they wish "
|
||
"to change to. The new password can be saved by clicking :guilabel:`Change "
|
||
"Password`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The user's currrent 2FA status is shownn as an alert. If 2FA is not enabled, "
|
||
"an :guilabel:`Enable two-factor authentication` link appears. If it is "
|
||
"enabled, a link reading :guilabel:`Disable two-factor authentication` "
|
||
"appears instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(Documentation)` icon opens a "
|
||
"page that explains how two-factor authentication (2FA) works."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:89
|
||
msgid "Passkeys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add Passkey` to create a passkey that simplifies the login "
|
||
"process. Any previously created passkeys are shown here, alongside "
|
||
"information on when they were created and when they were last used. When "
|
||
"creating a passkey, Odoo asks for a password to confirm account ownership "
|
||
"before allowing a passkey to be set. Once account ownership has been "
|
||
"confirmed, the passkey must be named to differentiate it from other "
|
||
"passkeys. Clicking :guilabel:`Create` brings up a browser prompt to create "
|
||
"the passkey. Complete the passkey creation process in the browser. They can "
|
||
"be renamed by clicking the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` button or "
|
||
"deleted by clicking their :icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash can)` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:101
|
||
msgid "Revoke All Sessions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`Log out from all devices` button brings up a pop-up "
|
||
"prompting the user to enter their password. Once they do so and "
|
||
"click :guilabel:`Confirm Password`, the system logs them out of all sessions "
|
||
"except for the current one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:108
|
||
msgid "Delete Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`Delete Account` button brings up a pop-up to "
|
||
"completely and irrevocably delete the user's account. Users must enter their "
|
||
"password and their login name to complete the process. They can also choose "
|
||
"to have their email address and phone number added to an internal block list "
|
||
"to prevent any future communication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:116
|
||
msgid "Administrator-driven updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:119
|
||
msgid "Accessing user information as an administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users` and "
|
||
"click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Manage Users` Then, click "
|
||
"the :icon:`fa-times` :guilabel:`(Remove)` icon to clear "
|
||
"the :guilabel:`Internal Users` search filter and use the :icon:`fa-sort-"
|
||
"desc` :guilabel:`(Toggle Search Panel)` button to add :guilabel:`Portal "
|
||
"Users` as a filter. After making this selection, search for and open the "
|
||
"portal user that needs to be edited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:128
|
||
msgid "Update email address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"The :icon:`fa-envelope` :guilabel:`(Email)` field shows the email address "
|
||
"the user uses to log into the Odoo database. A user with administrator "
|
||
"access rights can make any necessary changes by clicking into the field and "
|
||
"updating the user's email address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Users **cannot** change their own login usernames. Changing the :icon:`fa-"
|
||
"key` :guilabel:`(Login)` only changes the *username* on the user's portal "
|
||
"login. Users' email addresses can be changed in the :guilabel:`Manage Users` "
|
||
"module, the **Contacts** app, or by the users themselves in the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:141
|
||
msgid "Update passwords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Users' security settings can be adjusted under the :guilabel:`Security` tab "
|
||
"on their Contact form. Under the :guilabel:`Security` tab, there are options "
|
||
"to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Change password` Click the :guilabel:`Change password` button to "
|
||
"bring up a form that shows what logins the user has access to and enter a "
|
||
"new password. Click :guilabel:`Change Password` to save the password or "
|
||
"click :guilabel:`Cancel` to return to the previous screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invite to use 2FA`. Click the :guilabel:`Invite to use 2FA` "
|
||
"button to bring up a pop-up notification that an invitation to use two-"
|
||
"factor authentication was sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:153
|
||
msgid ":doc:`Access rights </applications/general/users/access_rights>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/general/users/user_portals/updating_portal_info.rst:154
|
||
msgid ":doc:`Portal access documentation <portal_access>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit "
|
||
#~ "their profile."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "要更改使用者的存取權限,請按一下需要修改的使用者,以編輯其個人檔案。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For example, giving a user the :guilabel:`Administrator` permission for "
|
||
#~ "**Timesheets** gives them full access to that app. That user, while "
|
||
#~ "holding full access, can *still* have their ability to manage *their own* "
|
||
#~ "timesheets restricted — such as in the case of a salaried payroll "
|
||
#~ "administrator who does not need to track time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "舉例,若向使用者授予 **工時管理** 應用程式的 :guilabel:`管理員` 權限,對方"
|
||
#~ "便擁有該程式的完全存取權限。不過,即使某名使用者擁有完全存取權限,他管理自"
|
||
#~ "己工時表的權限仍可受限制,例如:職位無需追蹤工時、薪酬固定的系統管理員。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the *Sales Administrator* permission set is assigned to a user, then "
|
||
#~ "the *Canned Responses Administrator* permissions are inherited "
|
||
#~ "automatically. These assignments are reflected across the values listed "
|
||
#~ "in the :guilabel:`Selected Groups` and :guilabel:`Groups added "
|
||
#~ "automatically` tables, respectively."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "舉例,使用者獲分配 **銷售管理員** 權限集後,會自動繼承 **預設回覆管理員** "
|
||
#~ "權限集。 :guilabel:`所選群組` 及 :guilabel:`自動加入的群組` 表單中,會分別"
|
||
#~ "反映這些分配詳情。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To add a permission to this user profile, click :guilabel:`Add a line` in "
|
||
#~ "the :guilabel:`Selected groups` table, and then add permissions to this "
|
||
#~ "user profile. To remove a permission, click the :icon:`fa-"
|
||
#~ "times` :guilabel:`(cancel)` at the end of that permission's row."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "若要為此使用者的個人檔案加入權限,請在 :guilabel:`所選群組` 表格中,按一"
|
||
#~ "下 :guilabel:`加入資料行`,然後向使用者的個人檔案新增權限。若要移除權限,"
|
||
#~ "請在該權限的資料行末端,按一下 :icon:`fa-times` :guilabel:`(取消)` 圖示。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Any permission in the :guilabel:`Groups added automatically` section are "
|
||
#~ "implied or required by the permission shown in the :guilabel:`Selected "
|
||
#~ "groups` section. These cannot be removed, but more users can be given "
|
||
#~ "these permissions by clicking on the permission itself, and then adding "
|
||
#~ "the user to that permission's group."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ":guilabel:`自動加入的群組` 的任何權限,均由 :guilabel:`所選群組` 部份所顯"
|
||
#~ "示的權限隱含或要求。這些權限無法移除,但你可按一下權限,加入更多使用者至該"
|
||
#~ "權限所屬的群組,從而向更多使用者授予這些權限。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Any permissions in *italics* is implied by a :guilabel:`Selected group` "
|
||
#~ "(these are usually found in the :guilabel:`Groups added automatically`)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "*斜體字* 表示權限是由 :guilabel:`所選群組` 隱含。這些權限通常會"
|
||
#~ "在 :guilabel:`自動加入的群組` 中。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To modify existing groups, click on an existing group from the list "
|
||
#~ "displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the "
|
||
#~ "form."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "要修改現有的群組,請在 :guilabel:`群組` 頁面顯示的列表中,按下一個現有群"
|
||
#~ "組,然後編輯表單內容。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An alternative way to activate *Superuser mode* is to login as a "
|
||
#~ "superuser. To do that, navigate to the login screen, and enter the "
|
||
#~ "appropriate :guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "另一個啟動 **超級使用者模式** 的方法,是直接以超級使用者身份登入。要執行此"
|
||
#~ "操作,請前往登入頁面,然後輸入適當的 :guilabel:`電郵` 及 :guilabel:`密碼"
|
||
#~ "` 。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All configurations, except for :ref:`accounting <accounting/branches>` "
|
||
#~ "settings inherited from the parent company, must be set individually per "
|
||
#~ "branch. This allows for branch-specific setups such as :doc:`loyalty "
|
||
#~ "programs <../sales/point_of_sale/pricing/loyalty>`, :doc:`price lists <../"
|
||
#~ "sales/point_of_sale/pricing/pricelists>`, or :doc:`inventory locations "
|
||
#~ "<../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/"
|
||
#~ "use_locations>`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "所有配置都必須針對個別分支去逐個設定,但從母公司繼承的 :ref:`會計 "
|
||
#~ "<accounting/branches>` 設定則例外。這樣可設定不同分支的特定設置,例"
|
||
#~ "如 :doc:`會員忠誠度計劃 <../sales/point_of_sale/pricing/"
|
||
#~ "loyalty>` 、 :doc:`價目表 <../sales/point_of_sale/pricing/"
|
||
#~ "pricelists>` 、 :doc:`庫存位置 <../inventory_and_mrp/inventory/"
|
||
#~ "warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` 等。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "`Bitwarden <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_,"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "`Bitwarden <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_,"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "*Two-factor authentication (2FA)* is a way to improve security, and "
|
||
#~ "prevent unauthorized persons from accessing user accounts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "**雙重要素身份驗證** (2FA)是一種提升安全性的方法,可防止未經授權人士存取"
|
||
#~ "使用者帳戶。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Practically, |2fa| means storing a secret inside an *authenticator*, "
|
||
#~ "usually on a mobile phone, and exchanging a code from the authenticator "
|
||
#~ "when trying to log in."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "在實際操作上, |2fa| 是指利用 **身份驗證程式** (通常會在手機內)儲存一組"
|
||
#~ "秘密,使用者嘗試登入時,須提供由驗證程式產生的代碼。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This means an unauthorized user would need to guess the account password "
|
||
#~ "*and* have access to the authenticator, which is a more difficult "
|
||
#~ "proposition."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "即是說,未經授權的人,需要 **同時** 猜中帳戶密碼 **並且** 取得驗證程式的代"
|
||
#~ "碼,才可登入,整體難度大增。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If scanning the screen is not possible (e.g. the setup is being completed "
|
||
#~ "on the *same* device as the authenticator application), clicking the "
|
||
#~ "provided :guilabel:`Cannot scan it?` link, or copying the secret to "
|
||
#~ "manually set up the authenticator, is an alternative."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "若未能掃瞄螢幕(例如,正在使用與身份驗證程式所在的 **相同** 裝置去設置),"
|
||
#~ "可按一下畫面的 :guilabel:`未能掃瞄?` 連結。或者,可複製秘密密鑰,手動設置"
|
||
#~ "身份驗證程式。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To enforce the use of |2fa| for all users, first navigate "
|
||
#~ "to :menuselection:`Main Odoo Dashboard --> Apps`. Remove "
|
||
#~ "the :guilabel:`Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar, then "
|
||
#~ "search for `2FA by mail`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "要強制所有使用者使用 |2fa| ,首先前往 :menuselection:`Odoo 主畫面 --> 應用"
|
||
#~ "程式`。在 :guilabel:`搜尋⋯` 列中,移除 :guilabel:`應用程式` 篩選器,然後搜"
|
||
#~ "尋 `郵件 2FA` 。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click :guilabel:`Install` on the Kanban card for the :guilabel:`2FA by "
|
||
#~ "mail` module."
|
||
#~ msgstr "在 :guilabel:`郵件 2FA` 模組的看板卡上,按一下 :guilabel:`安裝`。"
|
||
|
||
#~ msgid "The 2FA by mail module in the Apps directory."
|
||
#~ msgstr "應用程式目錄中的郵件 2FA 模組。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After installation is complete, go to :guilabel:`Settings app: "
|
||
#~ "Permissions`. Tick the checkbox labeled, :guilabel:`Enforce two-factor "
|
||
#~ "authentication`. Then, use the radio buttons to choose whether to apply "
|
||
#~ "this setting to :guilabel:`Employees only`, or :guilabel:`All users`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "完成安裝後,前往 :guilabel:`設定應用程式:權限`,勾選 :guilabel:`實行雙重"
|
||
#~ "要素身份驗證` 勾選方格。之後,利用單選圓鈕,選擇此設定是套用至 :guilabel:`"
|
||
#~ "只限員工`,還是 :guilabel:`所有使用者`。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Selecting :guilabel:`All users` applies the setting to portal users, in "
|
||
#~ "addition to employees."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "若選擇 :guilabel:`所有使用者`,設定除了會套用至員工帳戶外,也適用於門戶網"
|
||
#~ "站使用者。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Odoo databases have three types of users: :guilabel:`Internal "
|
||
#~ "User`, :guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`. Users are considered "
|
||
#~ "*internal database* users. Portal users are *external users*, who only "
|
||
#~ "have access to the database portal to view records. Public users are "
|
||
#~ "those visiting websites, via the website's frontend. See the "
|
||
#~ "documentation on :doc:`users/portal`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Odoo 資料庫有三種使用者類型: :guilabel:`內部使用者`、:guilabel:`門戶` "
|
||
#~ "及 :guilabel:`公共`。一般使用者會被視為 **內部資料庫** 使用者。「門戶」"
|
||
#~ "(portal)使用者屬於 **外部使用者**,只可存取資料庫的門戶網站,查看與自己"
|
||
#~ "相關的記錄。公共使用者是指透過網站前端介面,存取公開網站資料的使用者。詳情"
|
||
#~ "可參閱 :doc:`users/portal` 使用說明。"
|
||
|
||
#~ msgid "Portal access"
|
||
#~ msgstr "入口網頁存取"
|
||
|
||
#~ msgid "Change password"
|
||
#~ msgstr "更改密碼"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An IoT box subscription is required for production use of IoT systems. If "
|
||
#~ "you have issues related to your subscription, contact the database's "
|
||
#~ "account manager or Odoo partner for assistance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "若要在正式運行資料庫中使用物聯網系統,需要有 IoT Box 訂閱計劃。如有訂閱計"
|
||
#~ "劃相關問題,請聯絡資料庫的客戶經理或 Odoo 合作夥伴,以尋求協助。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the subscription is linked to an `Odoo.com <https://www.odoo.com>`_ "
|
||
#~ "portal user, check the information on the portal's subscription page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "若訂閱計劃是與 `Odoo.com <https://www.odoo.com>`_ 門戶使用者連結,請查看門"
|
||
#~ "戶網站訂閱頁面的資料。"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage"
|
||
#~ msgstr "用途"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTPS certificate (IoT)"
|
||
#~ msgstr "HTTPS 證書(物聯網)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "*Hypertext Transfer Protocol Secure* (HTTPS) is the secure and encrypted "
|
||
#~ "version of *Hypertext Transfer Protocol* (HTTP), which is the primary "
|
||
#~ "protocol used for data communication between a web browser and a website. "
|
||
#~ "It secures communications by using an encryption protocol known as "
|
||
#~ "*Transport Layer Security* (TLS), previously called *Secure Sockets "
|
||
#~ "Layer* (SSL). The security of :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol "
|
||
#~ "Secure)` relies on :abbr:`TLS (Transport Layer Security)` /:abbr:`SSL "
|
||
#~ "(Secure Sockets Layer)` certificates, which authenticate the provider and "
|
||
#~ "verify their identity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "**超文字傳輸安全協定** (HTTPS)是 **超文字傳輸協定** (HTTP)的安全及加密"
|
||
#~ "版本,是網絡瀏覽器與網站之間進行數據通訊的主要協定。它透過稱為 **傳輸層安"
|
||
#~ "全協定** (TLS)的加密協定(以前稱為 **安全通訊協定** (SSL)),確保通訊"
|
||
#~ "安全。 :abbr:`HTTPS (超文字傳輸安全協定)` 的安全性,需依賴 :abbr:`TLS (傳"
|
||
#~ "輸層安全協定)` / :abbr:`SSL (安全通訊協定)` 證書,這些證書可驗證及核實服務"
|
||
#~ "商的身份。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The use of HTTPS is required to communicate with certain network devices, "
|
||
#~ "particularly payment terminals. If the HTTPS certificate is not valid, "
|
||
#~ "some devices cannot interact with the IoT system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "與某些網絡設備(尤其是付款終端機)進行通訊時,往往需要使用 HTTPS。如果 "
|
||
#~ "HTTPS 證書無效,會有部份設備無法與物聯網系統進行交互操作。"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTPS certificate generation"
|
||
#~ msgstr "產生 HTTPS 證書"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The HTTPS certificate is generated automatically. When the IoT system is "
|
||
#~ "(re-)started (e.g., after it is connected to the Odoo database), a "
|
||
#~ "request is sent to `<https://www.odoo.com>`_, which returns the HTTPS "
|
||
#~ "certificate if the IoT system and database meet the eligibility criteria:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "HTTPS 證書是由系統自動產生的。當物聯網系統啟動或重新啟動時(例如,在連接"
|
||
#~ "至 Odoo 資料庫後),系統會向 `<https://www.odoo.com>`_ 發出一項請求。若物"
|
||
#~ "聯網系統及資料庫符合以下準則,伺服器會傳回一份 HTTPS 證書:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Odoo subscription must be ongoing (:guilabel:`In Progress` status) "
|
||
#~ "and have an :ref:`IoT box subscription <iot/iot/iot-subscription>` line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "相關 Odoo 訂閱計劃必須為生效及正在運行中(:guilabel:`進行中` 狀態),並"
|
||
#~ "有 :ref:`IoT Box 訂閱計劃 <iot/iot/iot-subscription>` 的資料行。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The IoT system's homepage address is updated to a new HTTPS URL ending "
|
||
#~ "with `.odoo-iot.com`. Click the URL to establish a secure HTTPS "
|
||
#~ "connection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "物聯網系統的主頁網址,將會更新至 `.odoo-iot.com` 結尾的新 HTTPS 網址。按一"
|
||
#~ "下該網址,以建立安全的 HTTPS 連線。"
|
||
|
||
#~ msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain."
|
||
#~ msgstr "使用 .odoo-iot.com 域名的 Odoo 物聯網應用程式 IoT Box。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The :guilabel:`HTTPS certificate` banner displays the certificate's "
|
||
#~ "validity period. To view this information, click the :icon:`fa-cogs` "
|
||
#~ "(:guilabel:`cogs`) button on the IoT system's homepage."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ":guilabel:`HTTPS 證書` 橫幅會顯示證書的有效期。要查看此資料,可按一下物聯"
|
||
#~ "網系統主頁的 :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`齒輪`) 按鈕。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No :ref:`IoT box subscription <iot/iot/iot-subscription>` is linked to "
|
||
#~ "your account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "你的帳戶未有連結至適當的 :ref:`IoT Box 訂閱計劃 <iot/iot/iot-"
|
||
#~ "subscription>`。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The :ref:`IoT box subscription <iot/iot/iot-subscription>` was added "
|
||
#~ "*after* connecting the IoT system to the database. In this case, refresh "
|
||
#~ "the IoT system's homepage or reboot/:ref:`restart <iot/windows_iot/"
|
||
#~ "restart>` the IoT system to regenerate the HTTPS certificate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ":ref:`IoT Box 訂閱計劃 <iot/iot/iot-subscription>` 是在物聯網系統連接至資"
|
||
#~ "料庫 **之後** 才加入的。在這種情況下,可重新載入物聯網系統主頁,或重新開"
|
||
#~ "機 / :ref:`重新啟動 <iot/windows_iot/restart>` 物聯網系統,以重新產生 "
|
||
#~ "HTTPS 證書。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A specific error code is displayed on the IoT system's homepage if any "
|
||
#~ "issues occur during the generation or reception of the HTTPS certificate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "若在產生或接收 HTTPS 證書過程中出現任何問題,物聯網系統主頁會顯示相關的特"
|
||
#~ "定錯誤代碼。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The server configuration is missing, i.e., the Odoo instance is "
|
||
#~ "not :doc:`connected <../connect>` to the IoT system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "表示伺服器配置缺漏,即 Odoo 資料庫個體尚未 :doc:`成功連接 <../connect>` 至"
|
||
#~ "物聯網系統。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while attempting to read the existing HTTPS "
|
||
#~ "certificate. Verify that the HTTPS certificate file is readable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "表示嘗試讀取現有 HTTPS 證書時,發生錯誤。請核實 HTTPS 證書檔案是否可讀。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The contract and/or database :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` "
|
||
#~ "is missing form the IoT."
|
||
#~ msgstr "表示物聯網系統缺漏合約及/或資料庫 :abbr:`UUID (通用唯一識別碼)`。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Verify that both values are correctly configured. To update "
|
||
#~ "them, :ref:`access the IoT box's <iot/iot-box/homepage>` or :ref:`Windows "
|
||
#~ "virtual IoT's homepage <iot/windows-iot/homepage>`, click the :icon:`fa-"
|
||
#~ "cogs` (:guilabel:`cogs`) button, then click :guilabel:`Credential`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "請檢查該兩項設定值是否正確配置。要更新它們,請 :ref:`前往 IoT Box 主頁 "
|
||
#~ "<iot/iot-box/homepage>` 或 :ref:`Windows 虛擬物聯網的主頁 <iot/windows-"
|
||
#~ "iot/homepage>`,然後按一下 :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`齒輪`) 按鈕,再"
|
||
#~ "按 :guilabel:`證書`。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The IoT system successfully connected to `<https://www.odoo.com>`_, but "
|
||
#~ "the server refused to provide the HTTPS certificate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "表示物聯網系統成功連線至 `<https://www.odoo.com>`_,但伺服器拒絕提供 "
|
||
#~ "HTTPS 證書。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make sure all :ref:`prerequisites <iot/windows-iot/prerequisites>` are "
|
||
#~ "met."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "請確保所有 :ref:`先決條件 <iot/windows-iot/prerequisites>` 要求已獲滿足。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ":ref:`Install the Windows virtual IoT <iot/windows-iot/installation>` on "
|
||
#~ "a Windows computer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "在 Windows 電腦上 :ref:`安裝 Windows 虛擬物聯網 <iot/windows-iot/"
|
||
#~ "installation>`。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following prerequisites must be met before setting up and using the "
|
||
#~ "Windows virtual IoT:"
|
||
#~ msgstr "設置及使用 Windows 虛擬物聯網之前,必須滿足以下先決條件:"
|
||
|
||
#~ msgid "A valid :ref:`IoT box subscription <iot/iot/iot-subscription>`."
|
||
#~ msgstr "有有效的 :ref:`IoT Box 訂閱計劃 <iot/iot/iot-subscription>`。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An updated and recent version of Windows (i.e., Windows 10 or Windows 11) "
|
||
#~ "installed on a Windows computer (laptop, desktop, or server)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "已更新的近期 Windows 版本(即 Windows 10 或 Windows 11),安裝在 Windows "
|
||
#~ "電腦上(可以是筆記型電腦、桌面電腦,或伺服器)。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not install Odoo's Windows virtual IoT in any Windows user directory, "
|
||
#~ "as this can cause issues with :ref:`iot/https_certificate_iot/generation`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "請勿將 Odoo 的 Windows 虛擬物聯網程式,安裝在任何 Windows 使用者目錄之下,"
|
||
#~ "因為這樣會引致 :ref:`iot/https_certificate_iot/generation` 出現問題。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "on another device **on the same network as the IoT system** by navigating "
|
||
#~ "to the URL `https://xxx` (where `xxx` is the IoT system's IP address) to "
|
||
#~ "test for :doc:`HTTPS <iot_advanced/https_certificate_iot>` connection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "在與物聯網系統 **位於同一網絡** 的另一部裝置上,嘗試存取此網址: `https://"
|
||
#~ "xxxx` (當中 `xxxx` 是物聯網系統的 IP 位址),以測試 :doc:`HTTPS "
|
||
#~ "<iot_advanced/https_certificate_iot>` 連線。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Firewalls help keep devices secure but can sometimes block legitimate "
|
||
#~ "connections. If the Windows virtual IoT isn't accessible on "
|
||
#~ "the :abbr:`LAN (Local Area Network)`, for example from another device, it "
|
||
#~ "could be due to a firewall blocking the connection. To prevent this "
|
||
#~ "issue, configure exceptions for network discovery in the :abbr:`OS "
|
||
#~ "(Operating System)` or firewall settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "防火牆可協助確保裝置安全,但有時會意外封鎖正當的連接。若 Windows 虛擬物聯"
|
||
#~ "網未能透過 :abbr:`LAN (區域網絡)` 存取,例如無法從其他裝置存取,有可能是因"
|
||
#~ "為防火牆封鎖連接。要防止出現此問題,請在 :abbr:`OS (作業系統)` 或防火牆的"
|
||
#~ "設定中,配置尋找網絡的例外情況。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To create a rule on Windows Defender and allow communication through port "
|
||
#~ "`8069`, follow these steps:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "若要在 Windows Defender 建立規則允許透過連接埠 `8069` 進行通訊,請按照以下"
|
||
#~ "步驟操作:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Other ports may be necessary depending on your IoT devices. For example, "
|
||
#~ "for the :doc:`/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/"
|
||
#~ "worldline` payment terminal, add the `9050` port."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "視乎你所使用的物聯網設備及裝置,可能需要設定其他連接埠。例如:若使"
|
||
#~ "用 :doc:`/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/"
|
||
#~ "worldline` 付款終端機,需要加入 `9050` 連接埠。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once the Windows virtual IoT is :doc:`connected to the Odoo database "
|
||
#~ "<connect>`, its homepage can be accessed from Odoo by opening the IoT app "
|
||
#~ "and clicking the URL displayed on the IoT system's card."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "當 Windows 虛擬物聯網 :doc:`成功連線至 Odoo 資料庫 <connect>` 時,你便可透"
|
||
#~ "過 Odoo 存取虛擬物聯網主頁,方法是開啟物聯網應用程式,然後按一下物聯網系統"
|
||
#~ "卡片所顯示的網址。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To manually restart the Windows IoT server, search the Windows start menu "
|
||
#~ "for `services` and select the :guilabel:`Services` app. Scroll down to "
|
||
#~ "the :guilabel:`odoo-server-xxx` service (where `xxx` is the odoo "
|
||
#~ "version), right-click it, and select :guilabel:`Start` "
|
||
#~ "or :guilabel:`Restart`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "要手動重新啟動 Windows 物聯網伺服器,請在 Windows「開始」選單中搜尋 `服務"
|
||
#~ "`,選擇 :guilabel:`服務` 應用程式,向下捲動至 :guilabel:`odoo-server-xxx` "
|
||
#~ "服務(其中 `xxx` 是 Odoo 版本),以右鍵點按它,然後選擇 :guilabel:`開始` "
|
||
#~ "或 :guilabel:`重新啟動`。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With each :doc:`new Odoo release </administration/supported_versions>`, "
|
||
#~ "new improvements or app features are added. Upgrade the app to use these "
|
||
#~ "new improvements and features."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "每次 :doc:`發佈新版本 </administration/supported_versions>`,都會加入新的"
|
||
#~ "改善或應用程式功能。你的應用程式升級後,便可享用這些新的改善及功能。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To start sending digest emails, begin by navigating "
|
||
#~ "to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activate "
|
||
#~ "the :guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "要開始傳送摘要電郵,請先前往 :menuselection:`設定應用程式 --> 統計部份`,"
|
||
#~ "啟動 :guilabel:`摘要電郵` 功能,然後按一下 :guilabel:`儲存`。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To deactivate the digest email, navigate to :menuselection:`Settings --> "
|
||
#~ "Statistics section`. Then, deactivate the :guilabel:`Digest Emails` "
|
||
#~ "feature, by un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See "
|
||
#~ "the section on :ref:`digest-emails/deactivate`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "要停用摘要電郵,請前往 :menuselection:`設定 --> 統計部份`,然後取消選取相"
|
||
#~ "關勾選方格,以停用 :guilabel:`摘要電郵` 功能,最後按一下 :guilabel:`儲存"
|
||
#~ "`。另請參閱 :ref:`digest-emails/deactivate` 章節。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To customize the default digest email (*Your Odoo Periodic Digest*), go "
|
||
#~ "to :menuselection:`Settings app --> Statistics section --> Digest Email "
|
||
#~ "field`. Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on "
|
||
#~ "the :guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu "
|
||
#~ "selection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "要自訂預設摘要電郵(即「你的 Odoo 定期摘要」),請前往 :menuselection:`設"
|
||
#~ "定應用程式 --> 統計部份 --> 摘要電郵欄位`。然後,選擇 :guilabel:`你的 "
|
||
#~ "Odoo 定期摘要`,並按一下下拉式選單旁邊的 :guilabel:`️↗️ (外部連結)` 圖示。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To manually deactivate an individual digest email, first navigate "
|
||
#~ "to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and "
|
||
#~ "click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired "
|
||
#~ "digest email from the list that should be deactivated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "要手動停用個別摘要電郵,請先前往 :menuselection:`設定應用程式 --> 統計部份"
|
||
#~ "`,按一下 :guilabel:`配置摘要電郵`,然後在清單中選擇需要停用的摘要電郵。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Next, click :guilabel:`DEACTIVATE FOR EVERYONE` to deactivate the digest "
|
||
#~ "email for everyone, or :guilabel:`UNSUBSCRIBE ME` to remove the logged in "
|
||
#~ "user from the mailing list. These buttons are located in the top menu, "
|
||
#~ "just above the :guilabel:`Digest Name`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "之後,按一下 :guilabel:`為所有人停用`,以關閉所有人的摘要電郵,或按一"
|
||
#~ "下 :guilabel:`取消訂閱我`,以移除郵寄列表中已登錄的使用者。這些按鈕位於頂"
|
||
#~ "部選單,放在 :guilabel:`摘要名稱` 的上方。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To manually send a digest email, first navigate "
|
||
#~ "to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and "
|
||
#~ "click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired "
|
||
#~ "digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This button is located in "
|
||
#~ "the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "要手動發送摘要電郵,請先前往 :menuselection:`設定應用程式 --> 統計部份`,"
|
||
#~ "然後按一下 :guilabel:`配置摘要電郵`。之後,選擇所需的摘要電郵,然後"
|
||
#~ "按 :guilabel:`立即傳送`。該按鈕位於頂部選單,放在 :guilabel:`摘要名稱` 的"
|
||
#~ "上方。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, "
|
||
#~ "and click :guilabel:`Configure Digest Emails`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "首先,前往 :menuselection:`設定應用程式 --> 統計部份`,然後按一"
|
||
#~ "下 :guilabel:`配置摘要電郵`。"
|
||
|
||
#~ msgid "KPIs listed in the out-of-box digest email."
|
||
#~ msgstr "預設摘要電郵列出的 KPI 關鍵績效指標。"
|
||
|
||
#~ msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`"
|
||
#~ msgstr ":guilabel:`新的潛在客戶/商機`"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To add a recipient, navigate to :menuselection:`Settings app --> "
|
||
#~ "Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, "
|
||
#~ "select the desired digest email, and open the :guilabel:`Recipients` tab."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "要加入收件人,請前往 :menuselection:`設定應用程式 --> 統計部份`,按一"
|
||
#~ "下 :guilabel:`配置摘要電郵`,然後選擇所需的摘要電郵,並開啟 :guilabel:`收"
|
||
#~ "件人` 分頁。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To add a recipient, click :guilabel:`Add a line`, and an :guilabel:`Add "
|
||
#~ "Recipients` pop-up window appears, with all available users to add as "
|
||
#~ "recipients."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "要加入收件人,請按一下 :guilabel:`加入資料行`,系統會顯示 :guilabel:`加入"
|
||
#~ "收件人` 彈出視窗,列出可加入為收件人的所有可用使用者。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To remove a user as a recipient, click the :guilabel:`❌ (remove)` icon "
|
||
#~ "to the far-right of the user listed in the :guilabel:`Recipients` tab."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "要將使用者從收件人清單中移除,請在 :guilabel:`收件人` 分頁中,按一下所列出"
|
||
#~ "使用者最右邊的 :guilabel:`❌ (移除)` 圖示。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To create a new digest email, navigate to :menuselection:`Settings app --"
|
||
#~ "> Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. "
|
||
#~ "Then, click :guilabel:`Create` to create a new digest email."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "要建立新的摘要電郵,請前往 :menuselection:`設定應用程式 --> 統計部份`,然"
|
||
#~ "後按一下 :guilabel:`配置摘要電郵`,再按一下 :guilabel:`建立`,以建立新的摘"
|
||
#~ "要電郵。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After clicking :guilabel:`Save`, the new custom digest email is available "
|
||
#~ "as a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in "
|
||
#~ "the :menuselection:`Settings app --> Statistics section`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "按下 :guilabel:`儲存` 後,新的自訂摘要電郵,會在 :menuselection:`設定應用"
|
||
#~ "程式 --> 統計部份` 的 :guilabel:`摘要電郵` 欄位中,顯示為其中一個選項。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Users can also click the :guilabel:`Recipients` tab, and then the "
|
||
#~ "vertical three-dot :guilabel:`(kebab)` menu to edit this view. Either "
|
||
#~ "click :guilabel:`EDIT LIST VIEW` or :guilabel:`EDIT FORM VIEW` to modify "
|
||
#~ "this tab."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "使用者亦可按一下 :guilabel:`收件人` 分頁,然後按一下垂直三"
|
||
#~ "點 :guilabel:`(烤肉串)` 選單,去編輯此檢視畫面。請按一下 :guilabel:`編輯列"
|
||
#~ "表檢視畫面` 或 :guilabel:`編輯表單檢視畫面`,去修改此分頁。"
|
||
|
||
#~ msgid "Use"
|
||
#~ msgstr "使用"
|
||
|
||
#~ msgid "projects"
|
||
#~ msgstr "專案"
|
||
|
||
#~ msgid "timesheets"
|
||
#~ msgstr "工時表"
|
||
|
||
#~ msgid "tickets"
|
||
#~ msgstr "支援請求"
|
||
|
||
#~ msgid "subscriptions"
|
||
#~ msgstr "網站訂閱"
|