diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index a408118e07..3d52240429 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-26 23:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-10 23:20+0000\n" "Last-Translator: Bren Driesen \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5 msgid "Supply Chain" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:219 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 msgid "Package" -msgstr "Verpakking" +msgstr "Pakket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:221 msgid "PACK" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:96 msgid "Package type" -msgstr "Verpakkingssoort" +msgstr "Pakkettype" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:3 msgid "GS1 barcode usage" @@ -6372,7 +6372,7 @@ msgstr "Maateenheid" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:102 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:159 msgid "Packages" -msgstr "Verpakkingen" +msgstr "Pakketten" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:185 diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index a9a1c3de7c..62521b50f4 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 19.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-20 23:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-10 09:49+0000\n" "Last-Translator: \"Thi Huong Nguyen (thng)\" \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.1\n" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5 msgid "Supply Chain" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "(30)(\\\\d{0,8})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 msgid "Measure" -msgstr "Số đo" +msgstr "Chỉ số" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 msgid "UoM: Units" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po index a6b51a6ffd..f40ebe0e3c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-09 23:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-10 09:49+0000\n" "Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:14 msgid "Goals library" -msgstr "" +msgstr "目标库" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:16 msgid "" @@ -940,6 +940,9 @@ msgid "" "and the *Goals template* dashboard loads. All goals are displayed in a " "default list view, and each goal displays the following information:" msgstr "" +"*目标库*存储了数据库中配置的所有目标,也是添加新目标的位置。要查看当前所有已" +"配置的目标,请前往 :menuselection:`考评应用程序 --> 配置 --> 目标库`,此时将" +"加载*目标模板*仪表板。所有目标默认以列表视图显示,每个目标包含以下信息:" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:21 #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:133 @@ -989,6 +992,8 @@ msgid "" "skill, the corresponding goals associated with that skill are recommended " "for them." msgstr "" +":guilabel:`预期技能`:若目标是某项技能的先决条件,请通过下拉菜单选择该目标。" +"当员工被分配学习某项技能时,系统将为其推荐与该技能相关的对应目标。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:43 msgid "" @@ -996,12 +1001,16 @@ msgid "" "goal takes to achieve. When the goal is assigned to an employee, the due " "date is calculated based on this field." msgstr "" +":guilabel:`常规时限`:输入达成该目标所需的典型时间(以月为单位)。当目标分配" +"给员工时,截止日期将根据此字段计算得出。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Tags`: Add any relevant :ref:`tags ` using " "the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`标签`:通过下拉菜单添加任何相关的 :ref:`标签 " +"`。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:48 msgid "" @@ -1012,6 +1021,10 @@ msgid "" "equipment. This means the goals of `Factory Safety Training` fall underneath " "the more comprehensive `Heavy Machinery Safety Training`." msgstr "" +"某公司希望为员工设立一项学习所有重型机械基础安全知识的目标。该目标命名为`工厂" +"安全培训`。其 :guilabel:`母级目标模板`为`重型机械安全培训`,后者涵盖所有设备" +"的进阶安全培训。这意味着`工厂安全培训`的目标属于更全面的`重型机械安全培训`范" +"畴。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:54 msgid "" @@ -1020,6 +1033,8 @@ msgid "" "employee wants to obtain the skill `Forklift Operator: Advanced`, they will " "be recommended the `Factory Safety Training` goal." msgstr "" +":guilabel:`预期技能`指各类高级安全培训技能,例如`叉车操作:高级`。这意味着当" +"员工希望获得`叉车操作员:高级`技能时,系统将推荐其完成`工厂安全培训`目标。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:58 msgid "" @@ -1044,7 +1059,7 @@ msgstr "描述选项卡" msgid "" "Enter any relevant information in this tab to provide information, context, " "and assistance to the employee." -msgstr "" +msgstr "在此标签页中输入相关信息,为员工提供说明、背景与指导。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:72 msgid "" @@ -1053,6 +1068,9 @@ msgid "" "the :doc:`rich text editor <../../essentials/html_editor>` to customize the " "information provided." msgstr "" +"这些内容对员工可见,可包含需执行的步骤、达成目标可获得的福利,以及实现目标的" +"方法。可使用 :doc:`富文本编辑器 <../../essentials/html_editor>`自定义展示内容" +"。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:77 msgid "" @@ -1061,16 +1079,18 @@ msgid "" "completed to achieve the goal, as well as instructions for whom to contact " "to schedule the necessary training." msgstr "" +"例如`工厂安全培训`目标,会在*描述*标签页中填写目标简介、完成目标所需的安全培" +"训清单,以及预约培训的对接人说明。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:0 msgid "" "The factory safety course with a list of the steps, and a contact for " "scheduling." -msgstr "" +msgstr "工厂安全课程会列出步骤列表与培训预约联系人。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:85 msgid "Sub-Goals tab" -msgstr "" +msgstr "子目标标签页" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:87 msgid "" @@ -1078,6 +1098,8 @@ msgid "" "to as *sub-goals*. When this applies, the necessary sub-goals must be added " "to the *Sub-goals* tab." msgstr "" +"部分目标需在完成相关目标后才能达成,这些关联目标称为*子目标*。如有需要,需在" +"子目标标签页中添加必需的*子目标*。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:90 msgid "" @@ -1088,6 +1110,11 @@ msgid "" "click :guilabel:`Save & Close` if only one goal is needed, " "or :guilabel:`Save & New` to save the goal and add another." msgstr "" +"要添加子目标,请点击 :guilabel:`添加一行`,系统将加载*创建子目标模板*弹出窗口" +"。该表单包含与 :ref:`目标模板 ` 相同的字段,但此表单上" +"不会显示*母目标模板*字段。填写弹出窗口内容后,若仅需单个目标请点击 " +":guilabel:`保存并关闭`,若需保存当前目标并新增另一个则点击 :guilabel:`保存并" +"新建`。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:97 msgid "" @@ -1097,10 +1124,13 @@ msgid "" "*skill* listed with it. The `Basic Forklift Training` is recommended for " "employees assigned the `Forklift Operator: Beginner` skill." msgstr "" +"`工厂安全培训` 包含四个子目标。每个子目标针对特定重型机械的基础操作培训,例" +"如`基础叉车培训`。每个子目标均标注了对应的 :guilabel:`推荐技能`。基础叉车培训" +"推荐给被分配了 `叉车操作员:初级` 技能的员工。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:0 msgid "The various sub-goals for the factory safety training goal." -msgstr "" +msgstr "工厂安全培训目标的各项子目标。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:108 msgid "Tags" @@ -1113,6 +1143,8 @@ msgid "" "keeping various goals organized, and see which goals are related to one " "another." msgstr "" +"为目标添加标签有助于在查看目标报告时,了解分配给员工的特定标签目标数量。标签" +"还能帮助整理各类目标,并识别目标间的关联性。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:114 msgid "" @@ -1121,6 +1153,9 @@ msgid "" "appear in a list view. No tags come preconfigured, so all tags must be added " "to the database." msgstr "" +"要查看所有当前标签并添加新标签,请前往 :menuselection:`考评应用程序 --> 配" +"置 --> 标签`。所有标签均以列表形式显示。系统未预配置任何标签,因此所有标签都" +"必须添加到数据库中。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:118 msgid "" @@ -1129,14 +1164,17 @@ msgid "" "press return or click away from the field. Click on a colored dot at the end " "of the line to select a color for the tag." msgstr "" +"要添加新标签,请点击左上角的 :guilabel:`新建`按钮,列表底部将出现新行。输入标" +"签名称后,按下回车键或点击该字段外部区域。点击行尾的彩色圆点即可为标签选择颜" +"色。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:None msgid "The list of tags ad their colors." -msgstr "" +msgstr "标签列表及其颜色。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:126 msgid "View employee goals" -msgstr "" +msgstr "查看员工目标" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:128 msgid "" @@ -1144,6 +1182,8 @@ msgid "" "to :menuselection:`Appraisals app --> Goals`. This presents all the goals " "for every employee, in a default list view, grouped by :guilabel:`Employee`." msgstr "" +"要查看分配给所有员工的目标,请前往 :menuselection:`考评应用程序 --> 目标`。系" +"统将默认以列表视图显示每位员工的所有目标,并按 :guilabel:`员工`分组。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:131 msgid "" @@ -1162,7 +1202,7 @@ msgstr ":guilabel:`员工`:被分配到该目标的员工。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:136 msgid ":guilabel:`Deadline`: The date the goal should be achieved." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`截止日期`:目标应实现的日期。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:138 msgid "" @@ -1170,14 +1210,16 @@ msgid "" "been achieved. Once achieved, the :guilabel:`Progress` displays `100%` and " "appears in green." msgstr "" +":guilabel:`进度`百分比在目标达成前均显示为灰色。达成目标后, :guilabel:`进" +"度`将显示`100%`并转为绿色。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:141 msgid "Any goals whose :guilabel:`Deadline` has passed appears in red text." -msgstr "" +msgstr "任何目标的 :guilabel:`截止日期` 已过期,其文本将显示为红色。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:None msgid "Add alt text." -msgstr "" +msgstr "添加替代文本。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:147 msgid "Only employees with goals assigned to them appear in the list." @@ -1189,7 +1231,7 @@ msgstr "所有员工的目标列表。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:155 msgid "Assign goals to employees" -msgstr "" +msgstr "为员工分配目标" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:157 msgid "" @@ -1198,10 +1240,12 @@ msgid "" "` and new goals can be :ref:`created and assigned " "`." msgstr "" +"在数据库中配置目标后,下一步是将目标分配给员工。已配置的目标可通过 :ref:`分配" +"给员工` 进行操作,而新目标可通过 :ref:`创建并分配` 进行处理。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:164 msgid "Assign existing goals" -msgstr "" +msgstr "分配现有目标" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:166 msgid "" @@ -1211,10 +1255,13 @@ msgid "" "window loads, displaying all the currently configured goals. Click the " "checkbox next to each goal being assigned to employees." msgstr "" +"要为员工分配目标,请先前往 :menuselection:`考评应用 --> 目标`,打开*目标*主仪" +"表板。点击 :guilabel:`打开库`按钮,系统将加载*目标模板库*弹出窗口,显示所有当" +"前配置的目标。勾选需分配给员工的每个目标旁的复选框。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:None msgid "The goals library where goals can be selected to assign to an employee." -msgstr "" +msgstr "目标库,可从中选择目标分配给员工。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:174 msgid "" @@ -1222,20 +1269,22 @@ msgid "" "window loads. Click the checkbox next to each employee being assigned the " "selected goals, then click the :guilabel:`Add Goals to Employees` button." msgstr "" +"接下来,点击 :guilabel:`继续` 按钮,系统将加载 *选择员工* 弹出窗口。勾选需分" +"配目标的每位员工对应的复选框,然后点击 :guilabel:`为员工添加目标` 按钮。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:None msgid "Select the employees to assign goals to." -msgstr "" +msgstr "选择要分配目标的员工。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:181 msgid "" "The pop-up window closes, and the selected goals are now assigned to the " "selected employees, and appear on the *Goals* dashboard." -msgstr "" +msgstr "弹出窗口关闭后,所选目标现已分配给选定的员工,并显示在*目标*仪表板上。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:187 msgid "Assign new goals" -msgstr "" +msgstr "设定新目标" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:189 msgid "" @@ -1245,6 +1294,9 @@ msgid "" "the top-left corner to open a blank *Goals* form. Add the following " "information on the form:" msgstr "" +"若目标尚未创建,可通过*目标*仪表板新建并分配给员工。创建新目标时,请前往 " +":menuselection:`考评应用程序 --> 目标`,点击左上角的 :guilabel:`新建`按钮以打" +"开空白*目标*表单。在表单中添加以下信息:" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:194 msgid ":guilabel:`Goal`: Type in a brief name for the goal in this field." @@ -1256,6 +1308,8 @@ msgid "" "drop-down menu. Once this field is populated, the employee's manager " "populates the :guilabel:`Manager` field." msgstr "" +":guilabel:`员工`:通过下拉菜单选择被分配目标的员工。该字段填写后,员工的经理" +"将自动填入 :guilabel:`经理` 字段。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:197 msgid "" @@ -1272,24 +1326,26 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager using the drop-down menu, " "if not already selected." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`经理`:若尚未选择,请通过下拉菜单选择该员工的直属经理。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:201 msgid "" ":guilabel:`Deadline`: Enter the due date for the goal using the calendar " "selector." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`截止日期`:使用日历选择器输入目标的截止日期。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:202 msgid "" ":guilabel:`Tags`: Add any relevant :ref:`tags ` to the " "goal using the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`标签`:通过下拉菜单为目标添加任何相关的 :ref:`标签 `。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:204 msgid "" ":guilabel:`Description`: Enter any details regarding the goal in this tab." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`描述`:在此选项卡中输入与目标相关的任何详细信息。" #: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:207 msgid ""