mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-03-26 13:28:45 +07:00
284 lines
10 KiB
Plaintext
284 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
|
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# André Koot <meneer@tken.net>, 2020
|
|
# Chris Raymaekers <cray146@gmail.com>, 2021
|
|
# Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>, 2025
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>, 2025\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:3
|
|
msgid "Setting your preferences"
|
|
msgstr "Het instellen van jouw voorkeuren"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:5
|
|
msgid "As a user, you can manage your personal settings."
|
|
msgstr "Als gebruiker kan je jouw persoonlijke instellingen beheren."
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:7
|
|
msgid "To access your personal settings:"
|
|
msgstr "Om toegang te krijgen tot jouw persoonlijke instellingen:"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:9
|
|
msgid ""
|
|
"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud "
|
|
"instance to open the menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik op je profielfoto in de rechterbovenhoek van je Nextcloud-instantie om "
|
|
"het menu te openen."
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:11
|
|
msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
"schermopname van gebruikersmenu in de rechterbovenhoek van de Nextcloud Web "
|
|
"GUI"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:14
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik op *Instellingen* in het dropdownmenu om de gebruikersvoorkeuren te "
|
|
"openen"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:16
|
|
msgid "screenshot of users Personal settings page"
|
|
msgstr "schermopname van pagina met persoonlijke gebruikersinstellingen"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:19
|
|
msgid ""
|
|
"If you are an administrator, you can also manage users and administer the "
|
|
"server. These links do not appear to a non-administrator user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ben je een beheerder, dan kun je ook gebruikers beheren en de server "
|
|
"beheren. Deze links verschijnen niet voor een niet-beheerder gebruiker."
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:22
|
|
msgid ""
|
|
"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications "
|
|
"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see "
|
|
"include the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
"De opties op de pagina Persoonlijke instellingen zijn afhankelijk van de "
|
|
"applicaties die door de beheerder zijn ingeschakeld. Enkele van de functies "
|
|
"die je ziet, zijn de volgende:"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:26
|
|
msgid "Usage and available quota"
|
|
msgstr "Gebruik en beschikbare quota"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:27
|
|
msgid "Manage your profile picture"
|
|
msgstr "Je profielfoto beheren"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your "
|
|
"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Volledige naam (Je kan hier alles invullen wat je wil, omdat het los staat "
|
|
"van je Nextcloud login naam, die uniek is en niet kan worden gewijzigd)"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:30
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "E-mailadres"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:31
|
|
msgid "List of your Group memberships"
|
|
msgstr "Lijst met je groepslidmaatschappen"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:32
|
|
msgid "Change your password"
|
|
msgstr "Je wachtwoord wijzigen"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:33
|
|
msgid ":doc:`user_2fa`"
|
|
msgstr ":doc:`user_2fa`"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:34
|
|
msgid ":doc:`userpreferences`"
|
|
msgstr ":doc:`userpreferences`"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:35
|
|
msgid "Choose the language for your Nextcloud interface"
|
|
msgstr "Kies de taal voor je Nextcloud interface"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:36
|
|
msgid "Choose your preferred first day of the week"
|
|
msgstr "Kies je voorkeur voor de eerste dag van de week"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:37
|
|
msgid "Links to desktop and mobile apps"
|
|
msgstr "Koppelingen naar desktop- en mobiele apps"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:38
|
|
msgid "Manage your Activity stream and notifications"
|
|
msgstr "Beheer je stroom van activiteiten en meldingen"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:39
|
|
msgid "Default folder to save new documents to"
|
|
msgstr "Standaardmap om nieuwe documenten in op te slaan"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:40
|
|
msgid "Your Federated sharing ID"
|
|
msgstr "Je Federated sharing ID"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:41
|
|
msgid "Social sharing links"
|
|
msgstr "Social sharing links"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:42
|
|
msgid "Nextcloud version"
|
|
msgstr "Nextcloud-versie"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:44
|
|
msgid ""
|
|
"Available options and settings depending on your administrator's "
|
|
"configuration. If you are not able to change the password or the display "
|
|
"name in your personal settings, please contact your administrator for help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beschikbare opties en instellingen zijn afhankelijk van de configuratie van "
|
|
"de beheerder. Als je het wachtwoord of de weergavenaam in jouw persoonlijke "
|
|
"instellingen niet kunt wijzigen, neem dan contact op met je beheerder voor "
|
|
"hulp."
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:50
|
|
msgid "Sharing your data in the global address book"
|
|
msgstr "Gegevens delen in het algemene adressenboek"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:52
|
|
msgid ""
|
|
"Some administrators decide to share their global address book with other "
|
|
"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider "
|
|
"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or "
|
|
"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to "
|
|
"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much "
|
|
"more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sommige beheerders besluiten hun globale adresboek te delen met andere "
|
|
"Nextcloud-instances (zogenaamde *Vertrouwde Servers*) of zelfs met de "
|
|
"bredere wereld. Dit is handig wanneer twee instances nauw willen "
|
|
"samenwerken, of wanneer mensen Nextcloud willen gebruiken als een virtueel "
|
|
"telefoonboek voor anderen. Het stelt ook in staat om naar contacten te "
|
|
"zoeken, shares aan te maken en veel meer."
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:56
|
|
msgid ""
|
|
"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of"
|
|
" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next "
|
|
"to each entry:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Door de reikwijdte van je gegevens in te stellen kun je zelf bepalen welke "
|
|
"persoonlijke gegevens van jou gedeeld worden. Door op het slotpictogram te "
|
|
"klikken, wordt de volgende dialoog geopend naast elke vermelding:"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92
|
|
msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field"
|
|
msgstr ""
|
|
"schermopname van het scope dropdown-menu boven het formulier voor "
|
|
"persoonlijke informatie"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:63
|
|
msgid ""
|
|
"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zet je je gegevens op **Privé**, dan zal niemand anders dan jij ze kunnen "
|
|
"zien."
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:65
|
|
msgid ""
|
|
"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud"
|
|
" instance will be able to see the information, but no one outside of it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je je gegevens op **Lokaal** instelt, kunnen alle ingelogde gebruikers "
|
|
"binnen je Nextcloud-instantie de informatie zien, maar niemand daarbuiten."
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:67
|
|
msgid ""
|
|
"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added"
|
|
" by your administrator will be able to see this data, in addition to all "
|
|
"logged in users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel je je gegevens in op **Federated**, dan zullen de vertrouwde server(s) "
|
|
"die door je beheerder zijn toegevoegd deze gegevens kunnen zien, evenals "
|
|
"alle daarop ingelogde gebruikers."
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:69
|
|
msgid ""
|
|
"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some "
|
|
"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as "
|
|
"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of "
|
|
"connections which might not be using Nextcloud."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je je gegevens instelt op **Gepubliceerd**, dan zijn deze voor iedereen "
|
|
"te zien. Voor sommige gebruikstoepassingen is dit gewenst. Iemand met een "
|
|
"klantgerichte rol, zoals marketing of verkoop, wil misschien zijn "
|
|
"contactinformatie delen met een breed scala aan connecties die mogelijk geen"
|
|
" gebruikmaken van Nextcloud."
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:74
|
|
msgid "Restrict who can see your profile data"
|
|
msgstr "Beperken wie jouw profielgegevens kunnen zien"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:76
|
|
msgid ""
|
|
"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can "
|
|
"be read by other users and guest. To control who can see which information "
|
|
"you can adjust the scopes already mentioned:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als het profiel is ingeschakeld door de beheerder, dan kunnen je "
|
|
"profielgegevens door andere gebruikers en gasten worden gelezen. Om te "
|
|
"controleren wie welke informatie kan zien, kun je de eerder genoemde scopes "
|
|
"aanpassen:"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:79
|
|
msgid ""
|
|
"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book "
|
|
"to see the data"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Privé** laat alleen jou en de gebruikers die je aan je telefoonboek hebt "
|
|
"toegevoegd de gegevens zien."
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:80
|
|
msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Lokaal** en hoger stelt gasten ook in staat om jouw gegevens te bekijken."
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:82
|
|
msgid ""
|
|
"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your "
|
|
"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the "
|
|
"personal settings you can find the button for profile visibility:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om de zichtbaarheid nog verder te beperken, kun je gasten verhinderen je "
|
|
"profielgegevens te zien door de profielzichtbaarheid te veranderen naar "
|
|
"ingelogde gebruikers. In de persoonlijke instellingen kun je de knop voor "
|
|
"profielzichtbaarheid vinden:"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:85
|
|
msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"schermopname van de knop voor profielzichtbaarheid in persoonlijke "
|
|
"instellingen"
|
|
|
|
#: ../../userpreferences.rst:90
|
|
msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wat het mogelijk maakt om de zichtbaarheid voor elk profielattribuut te "
|
|
"configureren:"
|