mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-03-27 13:38:39 +07:00
286 lines
11 KiB
Plaintext
286 lines
11 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
|
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Manuel Jesús Moreno Arévalo <manu@manuelazo.com>, 2021
|
|
# Next Cloud <nextcloud.translator.es@cgj.es>, 2022
|
|
# Julio C. Ortega, 2024
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:3
|
|
msgid "The Nextcloud Web interface"
|
|
msgstr "La interfaz web de Nextcloud"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
|
|
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
|
|
"username and password:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usted puede acceder a su servidor Nextcloud mediante cualquier navegador "
|
|
"web. Simplemente diríjase a la URL de su servidor Nextcloud (p. ej., "
|
|
"cloud.ejemplo.com) e introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:8
|
|
msgid "Nextcloud login screen."
|
|
msgstr "Pantalla de inicio de sesión Nextcloud."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:12
|
|
msgid "Web browser requirements"
|
|
msgstr "Requisitos del navegador web"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:14
|
|
msgid ""
|
|
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
|
|
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para tener la mejor experiencia en la interfaz web, le recomendamos que "
|
|
"utilice o la última versión o una versión que tenga soporte técnico de uno "
|
|
"de los navegadores de esta lista:"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:17
|
|
msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)"
|
|
msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Escritorio y Android)"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:18
|
|
msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)"
|
|
msgstr "Mozilla **Firefox** (Escritorio y Android)"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:19
|
|
msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)"
|
|
msgstr "Apple **Safari** (Escritorio y iOS)"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:20
|
|
msgid "Microsoft **Edge**"
|
|
msgstr "Microsoft **Edge**"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:22
|
|
msgid ""
|
|
"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with "
|
|
"`these versions only. "
|
|
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"No todas las versiones están soportadas. Nextcloud se prueba y construye "
|
|
"para funcionar con `solo estas versiones. "
|
|
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:25
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
|
|
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
|
|
" and screensharing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si quiere utilizar Nextcloud Talk necesita ejecutar Mozilla **Firefox** 52+ "
|
|
"ó Google **Chrome**/Chromium 49+ para tener una experiencia completa al "
|
|
"compartir pantallas y en las llamadas de video."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:29
|
|
msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported."
|
|
msgstr "**Internet Explorer** de Microsoft **NO** está soportado."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:32
|
|
msgid "Navigating the main user interface"
|
|
msgstr "Navegando la interfaz de usuario principal"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:34
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
|
|
"page:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por defecto, la interfaz web de Nextcloud abre su pantalla principal o "
|
|
"página de Archivos:"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:36
|
|
msgid "The main Files view."
|
|
msgstr "La vista principal de Archivos."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:40
|
|
msgid ""
|
|
"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator "
|
|
"can change access privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Archivos, puede añadir, eliminar y compartir archivos, y el administrador"
|
|
" del servidor puede cambiar los privilegios de acceso."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:43
|
|
msgid ""
|
|
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
|
|
msgstr ""
|
|
"La interfaz de usuario de Nextcloud contiene los siguientes campos y "
|
|
"funciones:"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:45
|
|
msgid ""
|
|
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
|
|
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
|
|
" an app icon will redirect you to the app."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Menú de selección de Apps** (1): Se encuentra en la esquina superior "
|
|
"izquierda, y en él encontrará las aplicaciones que tiene disponibles en su "
|
|
"instancia de Nextcloud. Al hacer clic en el icono de una aplicación se le "
|
|
"redirigirá a ella."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:49
|
|
msgid ""
|
|
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
|
|
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
|
|
"are using the Files app you have a special set of filters for quickly "
|
|
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
|
|
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Campo de **información de la aplicación** (2): Situado en la barra lateral "
|
|
"izquierda, ofrece filtros y tareas asociadas con la aplicación actual. Por "
|
|
"ejemplo, en la aplicación Archivos aparecen una serie de filtros para "
|
|
"encontrar archivos fácilmente, como por ejemplo archivos que han compartido "
|
|
"con usted, y archivos que usted ha compartido. Cada aplicación tendrá "
|
|
"elementos distintos."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:55
|
|
msgid ""
|
|
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
|
|
"interface. This field displays the contents or user features of your "
|
|
"selected app."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Vista de la aplicación** (3): El campo central y principal de la interfaz "
|
|
"de usuario de Nextcloud. Este campo muestra el contenido o características "
|
|
"de la aplicación seleccionada."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:58
|
|
msgid ""
|
|
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
|
|
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
|
|
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
|
|
"root level (home)."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Barra de navegación** (4): Situada sobre la ventana principal (la vista de"
|
|
" la aplicación), esta barra muestra la ruta actual, que le permite moverse "
|
|
"rápidamente a carpetas superiores, hasta el nivel raíz (la carpeta "
|
|
"principal)."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:62
|
|
msgid ""
|
|
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
|
|
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Botón **nuevo** (5): Situado en la barra de navegación, el botón ``Nuevo`` "
|
|
"permite crear nuevos archivos o carpetas, y subir archivos."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:65
|
|
msgid ""
|
|
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
|
|
"Application View to upload them to your instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"También es posible arrastrar y soltar archivos desde su gestor de archivos a"
|
|
" la vista de la aplicación Archivos para subirlos a su instancia (si su "
|
|
"navegador soporte \"drag and drop\")"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:68
|
|
msgid ""
|
|
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
|
|
"search for files and entries of the current app."
|
|
msgstr ""
|
|
"81%match\n"
|
|
"Campo de **búsqueda** (6): Haga clic en la lupa de la esquina superior derecha para buscar entre sus archivos"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:71
|
|
msgid ""
|
|
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
|
|
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
|
|
"directly start a video call with them or send emails."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Menú de Contactos** (7): Le ofrece un resumen de sus contactos y usuarios "
|
|
"en su servidor. En función de los detalles y aplicaciones disponibles, es "
|
|
"posible empezar una videoconferencia con ellos o enviarles un correo "
|
|
"electrónico."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:75
|
|
msgid ""
|
|
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
|
|
" the grid view for folders and files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Botón de **vista en cuadrícula** (8): Este botón está formado por cuatro "
|
|
"pequeños cuadrados, y alterna la vista en cuadrícula para carpetas y "
|
|
"archivos."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:78
|
|
msgid ""
|
|
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
|
|
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
|
|
" provides the following settings and features:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menú de **Ajustes** (9): Para abrir el menú desplegable de Ajustes, haga "
|
|
"clic en su foto de perfil, situada a la izquierda del campo de Búsqueda. Su "
|
|
"página de Ajustes le ofrece las siguientes características y "
|
|
"configuraciones:"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:82
|
|
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
|
|
msgstr "Enlaces para la descarga de aplicaciones de escritorio y móviles"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:83
|
|
msgid "Server usage and space availability"
|
|
msgstr "Uso del servidor y espacio disponible."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:84
|
|
msgid "Password management"
|
|
msgstr "Gestión de contraseñas"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:85
|
|
msgid "Name, email, and profile picture settings"
|
|
msgstr "Configuración de su nombre, correo electrónico y foto de perfil"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:86
|
|
msgid "Manage connected browsers and devices"
|
|
msgstr "Gestionar los navegadores y dispositivos conectados"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:87
|
|
msgid "Group memberships"
|
|
msgstr "Membresías en grupos"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:88
|
|
msgid "Interface language settings"
|
|
msgstr "Configuración del idioma de la interfaz"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:89
|
|
msgid "Manage notifications"
|
|
msgstr "Gestionar notificaciones"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:90
|
|
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
"Identificador de nube federada y botones para compartir en redes sociales"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:91
|
|
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
|
|
msgstr "Gestor de certificados SSL/TLS para almacenamiento externo"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:92
|
|
msgid "Your Two-factor Settings"
|
|
msgstr "Configuración de verificación en dos pasos"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:93
|
|
msgid "Nextcloud Version information"
|
|
msgstr "Información sobre la versión de Nextcloud"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:95
|
|
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Consulte la sección :doc:`userpreferences` para aprender más sobre estos "
|
|
"ajustes."
|