mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-03-26 13:28:45 +07:00
131 lines
5.4 KiB
Plaintext
131 lines
5.4 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
|
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2025
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2025\n"
|
|
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
|
|
|
#: ../../session_management.rst:3
|
|
msgid "Manage connected browsers and devices"
|
|
msgstr "Správa připojených prohlížečů a zařízení"
|
|
|
|
#: ../../session_management.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"The personal settings page allows you to have an overview on the connected "
|
|
"browsers and devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na stránce s osobními nastaveními máte k dispozici přehled o připojených "
|
|
"prohlížečích a zařízeních."
|
|
|
|
#: ../../session_management.rst:9
|
|
msgid "Managing connected browsers"
|
|
msgstr "Správa připojených prohlížečů"
|
|
|
|
#: ../../session_management.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your "
|
|
"account recently:"
|
|
msgstr ""
|
|
"V seznamu připojených prohlížečů uvidíte, které webové prohlížeče se v "
|
|
"poslední době připojovaly k vašemu účtu:"
|
|
|
|
#: ../../session_management.rst:14
|
|
msgid "List of browser sessions."
|
|
msgstr "Seznam relací ve webových prohlížečích."
|
|
|
|
#: ../../session_management.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list."
|
|
msgstr "Pomocí ikony koše můžete kterýkoli z prohlížečů v seznamu odpojit."
|
|
|
|
#: ../../session_management.rst:22
|
|
msgid "Managing devices"
|
|
msgstr "Správa zařízení"
|
|
|
|
#: ../../session_management.rst:24
|
|
msgid ""
|
|
"In the list of connected devices you see all the devices and clients you "
|
|
"generated a device password for and their last activity:"
|
|
msgstr ""
|
|
"V seznamu připojených zařízení uvidíte všechna zařízení a klienty, pro které"
|
|
" jste vytvořili hesla pro jednotlivá zařízení a jejich nedávnou aktivitu:"
|
|
|
|
#: ../../session_management.rst:27
|
|
msgid "List of connected devices."
|
|
msgstr "Seznam připojených zařízení."
|
|
|
|
#: ../../session_management.rst:30
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list."
|
|
msgstr "Pomocí ikony koše můžete kterékoli ze zařízení v seznamu odpojit."
|
|
|
|
#: ../../session_management.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific "
|
|
"password. You can choose a name to identify the token later. The generated "
|
|
"password is used for configuring the new client. Ideally, generate "
|
|
"individual tokens for every device you connect to your account, so you can "
|
|
"disconnect those individually if necessary:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na konci seznamu naleznete tlačítko pro vytvoření nového hesla pro "
|
|
"jednotlivé zařízení. Pro pozdější identifikaci tokenu je možné ho nějak "
|
|
"nazvat. Vytvořené heslo slouží pro nastavení nového klienta. Nejlepší je "
|
|
"vytvořit zvlášť heslo pro každé ze zařízení, které připojujete ke svému "
|
|
"účtu. V případě potřeby tak bude možné zařízením rušit přístup jednotlivě:"
|
|
|
|
#: ../../session_management.rst:38
|
|
msgid "Adding a new device."
|
|
msgstr "Přidání nového zařízení."
|
|
|
|
#: ../../session_management.rst:41
|
|
msgid ""
|
|
"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will"
|
|
" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password "
|
|
"on the new client immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
"K heslu pro jednotlivé zařízení máte přístup pouze při jeho vytváření. "
|
|
"Nextcloud neukládá hesla v čitelné podobě, proto je doporučeno zadat heslo "
|
|
"do nového klienta hned."
|
|
|
|
#: ../../session_management.rst:46
|
|
msgid ""
|
|
"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are "
|
|
"the only way to configure clients. The server will deny connections of "
|
|
"clients using your login password then."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je vaším případem :doc:`user_2fa` pro svůj účet, jsou hesla pro "
|
|
"jednotlivá zařízení jediným způsobem, jak si nastavovat klienty. Server "
|
|
"totiž odepře spojení klientům, používajících vaše přihlašovací heslo."
|
|
|
|
#: ../../session_management.rst:51
|
|
msgid "Device-specific passwords and password changes"
|
|
msgstr "Hesla pro jednotlivá zařízení a změna přihlašovacího hesla"
|
|
|
|
#: ../../session_management.rst:53
|
|
msgid ""
|
|
"For password changes in external user backends the device-specific passwords"
|
|
" are marked as invalid and once a login of the user account with the main "
|
|
"password happens all device-specific passwords are updated and work again."
|
|
msgstr ""
|
|
"V případě změny přihlašovacího hesla v externích podpůrných vrstvách pro "
|
|
"správu uživatelských účtů, jsou hesla pro jednotlivá zařízení označena jako "
|
|
"neplatná do doby, než proběhne přihlášení k uživatelskému účtu novým hlavním"
|
|
" heslem, čímž budou všechna hesla pro jednotlivá zařízení aktualizována a "
|
|
"opět funkční."
|