diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..4f9e95fab --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,239 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "普遍存取" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"普遍存取對我們來說非常重要。我們遵循網頁標準,並檢查所有內容是否可用於鍵盤和輔助軟件,例如螢幕閱讀器。我們的目標是符合 `網頁內容無障礙指引 2.1 " +"`_ 的 AA 級別,並且在 AAA " +"級別上也有高對比度主題。我們還遵循德國的 BITV 2.0 指引。" + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"如果您發現任何問題,請隨時在 `我們的問題追蹤器 `_ " +"上報告。如果您想參與,歡迎 `加入我們的設計團隊 `_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "縮放與反應性" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "Nextcloud 介面完全響應,適用於任何大小的螢幕。您可以進行縮放,以符合您的文本和元素大小。導航和側邊欄可以展開或折疊。" + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "透過鍵盤導航" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "您可以僅使用鍵盤導航網頁介面,就像使用滑鼠一樣:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` 和 ``Shift + Tab`` 在元素之間移動" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "``Enter`` 或 ``Space`` 以啟動或打開元素(根據元素的類型而定)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "``Escape`` 用於關閉模態窗口、彈出選項單和檔案查看器" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "``左箭頭`` 和 ``右箭頭`` 在查看器中導航照片" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F`` 專注於搜索欄" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "``Ctrl + S`` 在編輯器(如 Nextcloud Text)中保存更改" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "為了更快速的導航,我們在文檔開頭提供了 2 個「跳過連結」,讓您可以:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "跳到主要內容" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "跳到應用的導航" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "Nextcloud Talk 有快捷鍵,這些快捷鍵也在應用的設置中有記錄:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` 專注於消息輸入框" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "``Escape`` 取消專注於消息輸入框,以便使用快捷鍵" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` 全螢幕聊天或通話" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "通話中:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` 切換麥克風開關" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` 切換視頻開關" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "``Space`` 用於按鍵通話或靜音" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` 舉手或放下手" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "Nextcloud Mail 也有快捷鍵,這些快捷鍵在應用的設置中有記錄:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` 撰寫新消息" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``左箭頭`` 切換到較新的消息" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``右箭頭`` 切換到較舊的消息" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` 將消息標記為收藏" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` 將消息標記為未讀" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Del`` 刪除消息" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Enter`` 發送" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` 刷新並加載新郵件" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "包含的主題" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "我們提供幾個可以啟動的主題,以幫助提升可及性:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "**高對比度主題:** 一種高對比度模式,方便您的導航。視覺質量將降低,但清晰度將提高。" + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "**黑暗主題:** 一種黑暗主題,通過降低整體亮度來保護您的眼睛。此主題仍在開發中,請報告任何您可能發現的問題。" + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "**閱讀障礙字體:** OpenDyslexic 是一種免費字體,旨在減少由閱讀障礙引起的一些常見閱讀錯誤。" + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "要進入無障礙設置:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "打開標題末尾的設置選項單" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "選擇 **設置**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "在導航中選擇 **無障礙性**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"元素的對比度可能會根據自定義主題而有所不同。例如,主題顏色用作標題、登錄頁面和主要按鈕的背景顏色。如果這造成對比問題,請聯繫您的管理員以獲取幫助。"