From bc4b04c3d96d0b28fe03b6f4e19d20ed2eb4d760 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:55:58 +0000 Subject: [PATCH] Translate sync_thunderbird.pot in gl [Manual Sync] 100% translated source file: 'sync_thunderbird.pot' on 'gl'. --- .../groupware/sync_thunderbird.pot | 200 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 200 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot new file mode 100644 index 000000000..dc11da305 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot @@ -0,0 +1,200 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:3 +msgid "Synchronizing with Thunderbird" +msgstr "Sincronización con Thunderbird" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:5 +msgid "" +"`Thunderbird `_ is a feature-rich and mature " +"mail client that can be turned into a full-fledged Personal Information " +"Manager (PIM). Since version 102, it supports address book synchronization " +"via CardDAV and automatic discovery of calendars and address books available" +" on the server." +msgstr "" +"`Thunderbird `_ é un cliente de correo maduro " +"e abondoso en funcionalidades que se pode converter nun completo xestor de " +"información persoal (PIM). Desde a versión 102, admite a sincronización de " +"cadernos de enderezos mediante CardDAV e a detección automática de " +"calendarios e cadernos de enderezos dispoñíbeis no servidor." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9 +msgid "Recommended method" +msgstr "Método recomendado" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11 +msgid "" +"Since Thunderbird 102, the CardDAV & CalDAV protocols are natively " +"supported." +msgstr "" +"Desde Thunderbird 102, os protocolos CardDAV e CalDAV son compatíbeis de " +"xeito nativo." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:14 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17 +msgid "" +"On the address book view, click the down arrow near **New Address Book** and" +" choose **Add CardDAV Address Book**." +msgstr "" +"Na vista do caderno de enderezos, prema na frecha cara abaixo preto de " +"**Novo caderno de enderezos** e escolla **Engadir caderno de enderezos " +"CardDAV**.caderno de enderezos" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18 +msgid "" +"In the next window, type your **Username** and **Location** (Server URL)." +msgstr "" +"Na seguinte xanela, escriba o seu **Nome de usuario** e **Localización** " +"(URL do seu servidor)." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19 +msgid "" +"The next window will ask for your username and password for this account." +msgstr "" +"A seguinte xanela pediralle o seu nome de usuario e o contrasinal para esta " +"conta." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:20 +msgid "" +"The previous window will be refreshed and ask you which address books you " +"wish to sync." +msgstr "" +"A xanela anterior actualizarase e preguntaralle que cadernos de enderezos " +"quere sincronizar." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21 +msgid "Choose and then click **Continue**." +msgstr "Escolla e prema en **Continuar**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23 +msgid "" +"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps" +" and only the books not already synchronized will be suggested." +msgstr "" +"Se máis adiante quere engadir un novo caderno de enderezos, pode refacer " +"todos eses pasos e só se suxerirán os cadernos que aínda non estean " +"sincronizados." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25 +msgid "" +"If your account uses two-factor authentication, you need a :ref:`dedicated " +"app password ` for login rather than your regular " +"password." +msgstr "" +"Se a conta usa o segundo factor de autenticación, necesita unha " +":ref:`contrasinal de aplicación específico ` para acceder," +" no canto de seu contrasinal habitual." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29 +msgid "Calendars" +msgstr "Calendarios" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:31 +msgid "" +"Go to the calendar view in Thunderbird and select the **New Calendar...** " +"button at the bottom of the left side panel." +msgstr "" +"Vai á vista do calendario en Thunderbird e seleccione o botón **Novo " +"calendario…** na parte inferior do panel lateral esquerdo." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32 +msgid "Choose **On the network**:" +msgstr "Escolla **Na rede**:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36 +msgid "" +"Type your **Username** and **Location** (Server URL), then click on **Find " +"Calendars**." +msgstr "" +"Escriba o seu **Nome de usuario** e **Localización** (URL do seu servidor) e" +" prema en **Atopar calendarios**." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:37 +msgid "Choose which calendars you want to add and click **Subscribe**" +msgstr "Escolla os calendarios que quere engadir e prema en **Subscribir**" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:39 +msgid "" +"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the " +"procedure." +msgstr "" +"Aquí o mesmo, se máis tarde quere engadir máis calendarios, só ten que " +"refacer o procedemento." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43 +msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)" +msgstr "Alternativa: usar o engadido CardBook (só contactos)" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45 +msgid "" +"`CardBook `_ " +"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports " +"CardDAV." +msgstr "" +"`CardBook `_ " +"é unha alternativa avanzada ao caderno de enderezos de Thunderbird, que " +"admite CardDAV. " + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47 +msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:" +msgstr "Prema na icona CardBook no canto superior dereito do Thunderbird:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51 +msgid "In CardBook:" +msgstr "En CardBook:" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53 +msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next" +msgstr "" +"Vaia a Caderno de enderezos → Novo caderno de enderezos **Remoto** → " +"Seguinte" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:54 +msgid "" +"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user " +"name and password" +msgstr "" +"Seleccione **CardDAV**, cubra o enderezo do seu servidor de Nextcloud, o seu" +" nome de usuario e o contrasinal" + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58 +msgid "" +"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book " +"and click Next again:" +msgstr "" +"Prema en «Validar», prema en Seguinte, logo escolla o nome do caderno de " +"enderezos e prema de novo en Seguinte." + +#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:62 +msgid "" +"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can " +"always trigger a synchronization manually by clicking \"Synchronize\" in the" +" top left corner of CardBook:" +msgstr "" +"Cando remate, CardBook sincronizará os seus cadernos de enderezos. Sempre " +"pode activar unha sincronización manualmente premendo en «Sincronizar» no " +"canto superior esquerdo de CardBook:"