From b20b7fb8a077499845f351dec27e0bcc799ea67f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 08:11:54 +0000 Subject: [PATCH] Translate universal_access.pot in pt_BR [Manual Sync] 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'pt_BR'. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 277 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 277 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 000000000..f625e9dd4 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,277 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Flávio Veras , 2021 +# Rodrigo Sottomaior Macedo , 2021 +# F Bausch, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Acesso universal" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"O acesso universal é muito importante para nós. Seguimos os padrões da web e" +" verificamos para tornar tudo utilizável também com teclado e software " +"auxiliar, como leitores de tela. Nosso objetivo é estar em conformidade com " +"as `Diretrizes de Acessibilidade de Conteúdo da Web 2.1 " +"`_ no nível AA, com o " +"tema de alto contraste mesmo no nível AAA. Também seguimos as diretrizes " +"alemãs BITV 2.0." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Se você encontrar quaisquer problemas, não hesite em relatá-los em `nosso " +"rastreador de problemas `_. E " +"se você quiser se envolver, venha `juntar-se à nossa equipe de design " +"`_! " + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Zoom e responsividade" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"A interface do Nextcloud é totalmente responsiva e pode ser usada em " +"qualquer tamanho de tela. Você pode aumentar e diminuir o zoom para ajustar " +"o tamanho de texto e de elementos de acordo com sua preferência. A navegação" +" e a barra lateral podem ser expandidas ou recolhidas." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Navegação via teclado" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Você só pode navegar na interface web com o teclado da mesma forma que com o" +" mouse:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "``Tab`` e ``Shift + Tab`` para mover entre os elementos" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"``Enter`` ou ``Espaço`` para ativar ou abrir o elemento (dependendo do tipo " +"de elemento)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"``Escape`` para fechar modais, menus pop-over e visualizadores de arquivos" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"``Seta para a esquerda`` e ``Seta para a direita`` para navegar entre as " +"fotos no visualizador" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "``Ctrl + F`` para focar o campo de pesquisa" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "``Ctrl + S`` para salvar alterações em editores como Nextcloud Texto" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"Para uma navegação mais rápida, oferecemos 2 \"links para pular\" no início " +"do documento, que permitem:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Pular para o conteúdo principal" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Pular para a navegação do aplicativo" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Talk tem atalhos que também estão documentados nas configurações " +"do próprio aplicativo:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "``C`` para enfocar o campo de entrada de mensagem" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"``Escape`` para desfocar o campo de entrada de mensagem para poder usar " +"atalhos" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "``F`` para colocar o bate-papo ou a chamada em tela cheia" + +#: ../../universal_access.rst:47 +msgid "While in a call:" +msgstr "Durante uma chamada:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "``M`` para alternar o microfone entre ligado e desligado" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "``V`` para ativar e desativar o vídeo" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "``Espaço`` para pressionar para falar ou pressionar para silenciar" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "``R`` para levantar ou abaixar a mão" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud E-mail também possui atalhos, também documentados nas " +"configurações do próprio aplicativo:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` para compor uma nova mensagem" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Seta para a esquerda`` para mudar para uma mensagem mais recente" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Seta para a direita`` para mudar para uma mensagem mais antiga" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` para alternar uma mensagem como favorita" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` para alternar uma mensagem não lida" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Del`` para excluir uma mensagem" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Enter`` para enviar" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` para atualizar e carregar novos e-mails" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Temas incluídos" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Oferecemos vários temas que você pode ativar para ajudar na acessibilidade:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Tema de alto contraste:** Um modo de alto contraste para facilitar sua " +"navegação. A qualidade visual será reduzida, mas a clareza será aumentada." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Tema escuro:** Um tema escuro para aliviar seus olhos, reduzindo a " +"luminosidade e o brilho gerais. Ele ainda está em desenvolvimento, portanto," +" relate quaisquer problemas que você possa encontrar." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Fonte de dislexia:** OpenDyslexic é uma fonte livre projetada para mitigar" +" alguns dos erros de leitura comuns causados pela dislexia." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Para acessar as configurações de acessibilidade:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Abra o menu de configurações no final do cabeçalho" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Escolha **Configurações**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "Na navegação, escolha **Acessibilidade**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"O contraste dos elementos pode variar com base nos temas personalizados. Por" +" exemplo, a cor do tema principal é usada como cor de fundo pelo cabeçalho, " +"página de login e botões principais. Se isso causar problemas de contraste, " +"entre em contato com o administrador para obter ajuda."