From a2b995f40beb9a0606fa218e0efbd581dfaf8ffc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 27 Jun 2025 14:45:52 +0000 Subject: [PATCH] Translate installation.pot in nl 100% translated source file: 'installation.pot' on 'nl'. --- .../nl/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot | 524 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 524 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot new file mode 100644 index 000000000..40ebf3c5c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot @@ -0,0 +1,524 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stephan Paternotte , 2025 +# Paul K, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-09 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Paul K, 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81 +msgid "Installation" +msgstr "Installatie" + +#: ../../desktop/installation.rst:5 +msgid "" +"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization" +" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, " +"macOS, and Microsoft Windows." +msgstr "" +"De laatste versie van de Nextcloud Desktop Synchronisatie Client kan worden " +"gedownload van de `Nextcloud downloadpagina`_. Er zijn versies voor Linux, " +"macOS en Microsoft Windows." + +#: ../../desktop/installation.rst:9 +msgid "" +"The currently supported server releases are the latest three stable versions" +" at time of publication. It means that the |version| release series is " +"supporting stable server major versions. See " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"for supported major versions." +msgstr "" +"De huidig ondersteunde server-releases zijn de laatste drie stabiele versies" +" ten tijde van publicatie. Dit betekent dat de versie releases stabiele " +"server hoofdversies ondersteunt. Zie " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"voor ondersteunde hoofdversies." + +#: ../../desktop/installation.rst:15 +msgid "" +"Installation on macOS and Windows is the same as for any software " +"application: download the program and then double-click it to launch the " +"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed" +" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see " +":doc:`autoupdate` for more information." +msgstr "" +"De installatie op macOS en Windows is hetzelfde als voor elke " +"softwaretoepassing: download het programma en dubbelklik erop om de " +"installatie te starten, en volg vervolgens de installatie-assistent. Nadat " +"het is geïnstalleerd en geconfigureerd, houdt de synchronisatieclient " +"zichzelf automatisch up-to-date; zie :doc:`autoupdate` voor meer informatie." + +#: ../../desktop/installation.rst:21 +msgid "" +"Linux users must follow the instructions on the download page to add the " +"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing " +"key, and then use their package managers to install the desktop sync client." +" Linux users will also update their sync clients via package manager, and " +"the client will display a notification when an update is available." +msgstr "" +"Linux gebruikes moeten de instructies op de downloadpagina volgen om de " +"juiste repository voor hun Linux distributie toe te voegen, de " +"ondertekensleutel te installeren, en dan hun package manager gebruiken om de" +" desktop sync client te installeren. Linux gebruikers zullen ook hun sync " +"clients via de package manager bijwerken, en de client zal een melding tonen" +" als er een update beschikbaar is." + +#: ../../desktop/installation.rst:27 +msgid "" +"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring" +" or KWallet, so that the sync client can login automatically." +msgstr "" +"Linuxgebruikers moeten ook een password manager ingeschakeld hebben, zoals " +"Gnome Keyring or Kwallet, zodat de sync client automatisch kan inloggen." + +#: ../../desktop/installation.rst:30 +msgid "" +"You will also find links to source code archives and older versions on the " +"download page." +msgstr "" +"Er zijn ook links naar broncode-archieven en oudere versies op de download-" +"pagina." + +#: ../../desktop/installation.rst:34 +msgid "System Requirements" +msgstr "Serververeisten" + +#: ../../desktop/installation.rst:36 +msgid "Windows 10+ (64-bits only)" +msgstr "Windows 10+ (alleen 64 bit)" + +#: ../../desktop/installation.rst:37 +msgid "macOS 12.0+ (64-bits only)" +msgstr "macOS 12.0+ (alleen 64 bit)" + +#: ../../desktop/installation.rst:38 +msgid "Linux (Ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or Alma 8 or ...) (64-bits only)" +msgstr "" +"Linux (Ubuntu 22.04 of openSUSE 15.5 of Alma 8 of ...) (alleen 64-bit)" + +#: ../../desktop/installation.rst:41 +msgid "" +"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current " +"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not" +" test" +msgstr "" +"We ondersteunen voor Linux-distributies, als technisch mogelijk, de huidige " +"LTS releases. Voor BSD ondersteunen we die als technisch mogelijk, maar we " +"testen dit niet." + +#: ../../desktop/installation.rst:45 +msgid "Customizing the Windows Installation" +msgstr "De Windows installatie aanpassen" + +#: ../../desktop/installation.rst:47 +msgid "" +"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your" +" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the" +" wizard that pops up." +msgstr "" +"Als je alleen de Nextcloud Desktop Synchronisatie Client op je lokale " +"systeem wilt installeren, kun je gewoon het `.msi`-bestand openen en dit in " +"de assistent configureren." + +#: ../../desktop/installation.rst:52 +msgid "Features" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../../desktop/installation.rst:54 +msgid "" +"The MSI installer provides several features that can be installed or removed" +" individually, which you can also control via command-line, if you are " +"automating the installation, then run the following command::" +msgstr "" +"De MSI installer voorziet in sommige opties die individueel geïnstalleerd of" +" verwijderd kunnen worden. Er is ook controle via de commando-regel. Gebruik" +" voor geautomatiseerde installatie het volgende commando:" + +#: ../../desktop/installation.rst:60 +msgid "" +"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into " +"the default location with the default features enabled. If you want to " +"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above " +"command to the following::" +msgstr "" +"Dit commando zal de Nextcloud Desktop Synchronisatie client in de " +"standaardlocatie installeren, met alle standaard opties ingeschakeld. Om " +"b.v. bureaublad-iconen uit te schakelen, wijzig het commando hierboven als " +"volgt:" + +#: ../../desktop/installation.rst:66 +msgid "See the following table for a list of available features:" +msgstr "Zie de volgende tabel voor een lijst van beschikbare opties;" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Feature" +msgstr "Kenmerk" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Enabled by default" +msgstr "Standaard ingeschakeld" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Property to disable" +msgstr "Uit te schakelen eigenschap" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Yes, required" +msgstr "Ja, verplicht" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "The actual client" +msgstr "De echte client" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "DesktopShortcut" +msgstr "Bureaubladafkorting" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75 +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "Adds a shortcut to the desktop" +msgstr "Voegt een snelkoppeling aan het bureaublad toe" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" +msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "StartMenuShortcuts" +msgstr "StartMenuSnelkoppelingen" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "Adds a shortcut to the start menu" +msgstr "Voegt een snelkoppeling toe aan het startmenu" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" +msgstr "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "ShellExtensions" +msgstr "Shellextensies" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Adds Explorer integration" +msgstr "Voegt Verkenner-integratie toe" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" +msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:83 +msgid "" +"You can also choose to only install the client itself by using the following" +" command::" +msgstr "Installeer enkel de client met het volgende commando:" + +#: ../../desktop/installation.rst:87 +msgid "" +"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` " +"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:" +msgstr "" +"Voor b.v. het installeren van alles behalve de bureaublad-snelkoppeling en " +"de shell-extensies, zijn er twee mogelijkheden:" + +#: ../../desktop/installation.rst:89 +msgid "" +"You explicitly name all the features you actually want to install " +"(whitelist) where ``Client`` is always installed anyway::" +msgstr "" +"Benoem alle te installeren opties expliciet (whitelist), terwijl de Client " +"altijd wordt geïnstalleerd." + +#: ../../desktop/installation.rst:93 +msgid "" +"You pass the ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` and ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` " +"properties::" +msgstr "" +"Je geeft de ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` en ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` eigenschappen" +" door::" + +#: ../../desktop/installation.rst:98 +msgid "" +"The Nextcloud ``.msi`` remembers these properties, so you don't need to " +"specify them on upgrades." +msgstr "" +"De Nextcloud 'MSI' onthoudt deze eigenschappen, zodat deze bij upgrades niet" +" opnieuw hoeven worden opgegeven." + +#: ../../desktop/installation.rst:101 +msgid "" +"You cannot use these to change the installed features, if you want to do " +"that, see the next section." +msgstr "" +"Dit kan niet worden gebruikt om de geïnstalleerde opties te wijzigen. Zie " +"hiervoor de volgende sectie." + +#: ../../desktop/installation.rst:104 +msgid "Changing Installed Features" +msgstr "Wijzigen geïnstalleerde opties" + +#: ../../desktop/installation.rst:106 +msgid "" +"You can change the installed features later by using ``REMOVE`` and " +"``ADDDEFAULT`` properties." +msgstr "" +"Wijzig de geïnstalleerde optie later door het gebruik van de 'REMOVE' en " +"'ADDDEFAULT' eigenschappen." + +#: ../../desktop/installation.rst:108 +msgid "" +"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following " +"command::" +msgstr "" +"Voer het volgende commando uit om later de bureaublad-snelkoppeling toe te " +"voegen:" + +#: ../../desktop/installation.rst:112 +msgid "If you want to remove it, simply run the following command::" +msgstr "Gebruik het volgend commando om dit te verwijderen:" + +#: ../../desktop/installation.rst:116 +msgid "" +"Windows keeps track of the installed features and using ``REMOVE`` or " +"``ADDDEFAULT`` will only affect the mentioned features." +msgstr "" +"Windows houdt de geïnstalleerde optie bij en het gebruik van 'REMOVE' en " +"'ADDDEFAULT' beïnvloedt enkel de genoemde opties." + +#: ../../desktop/installation.rst:118 +msgid "" +"Compare `REMOVE `_ and `ADDDEFAULT " +"`_ on the Windows " +"Installer Guide." +msgstr "" +"Vergelijk `REMOVE `_ en `ADDDEFAULT " +"`_ in de Windows " +"Installatiehandleiding." + +#: ../../desktop/installation.rst:123 +msgid "" +"You cannot specify ``REMOVE`` on initial installation as it will disable all" +" features." +msgstr "" +"Bij de initiële installatie kan 'REMOVE' niet worden gebruikt daar dit alle " +"opties zou uitschakelen." + +#: ../../desktop/installation.rst:126 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installatiemap" + +#: ../../desktop/installation.rst:128 +msgid "" +"You can adjust the installation folder by specifying the ``INSTALLDIR`` " +"property like this::" +msgstr "" +"De installatiemap kan worden gewijzigd door de INSTALLDIR eigenschap te " +"specificeren als volgt:" + +#: ../../desktop/installation.rst:133 +msgid "" +"Be careful when using PowerShell instead of ``cmd.exe``, it can be tricky to" +" get the whitespace escaping right there. Specifying the ``INSTALLDIR`` like" +" this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the " +"``.msi`` with a different path. If you still need to change it, uninstall it" +" first and reinstall it with the new path." +msgstr "" +"Pas op bij het gebruik van Powershell in plaats van 'cmd.exe'. Het kan " +"moeilijk zijn om om spaties correct te 'escapen'. 'INSTALLDIR' op deze " +"manier specificeren werkt alleen bij de eerste installatie, opnieuw de " +"'.MSI' opnieuw starten met een ander installatiepad zal niet werken. Moet " +"dit toch, dan moet eerst het programma worden gedeïnstalleerd en dan opnieuw" +" geïnstalleerd met het nieuwe pad." + +#: ../../desktop/installation.rst:138 +msgid "Disabling Automatic Updates" +msgstr "Automatische Updates Uitschakelen" + +#: ../../desktop/installation.rst:140 +msgid "" +"To disable automatic updates, you can pass the ``SKIPAUTOUPDATE`` " +"property.::" +msgstr "" +"Om automatische updates uit te schakelen kan het ``SKIPAUTOUPDATE`` kenmerk " +"worden worden doorgegeven.::" + +#: ../../desktop/installation.rst:145 +msgid "Launch After Installation" +msgstr "Start Na Installatie" + +#: ../../desktop/installation.rst:147 +msgid "" +"To launch the client automatically after installation, you can pass the " +"``LAUNCH`` property.::" +msgstr "" +"Om de client automatisch te starten na installatie, wordt de 'LAUNCH' " +"eigenschap meegegeven:" + +#: ../../desktop/installation.rst:151 +msgid "" +"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to " +"launch the client for non passive/quiet mode." +msgstr "" +"Deze optie verwijder ook de aanvinkbox om gebruikers te laten kiezen of de " +"client in niet-passieve/stille modus willen starten." + +#: ../../desktop/installation.rst:155 +msgid "This option does not have any effect without GUI." +msgstr "Deze optie heeft geen effect zonder de grafische schil." + +#: ../../desktop/installation.rst:158 +msgid "No Reboot After Installation" +msgstr "Niet Herstarten Na Installatie" + +#: ../../desktop/installation.rst:160 +msgid "" +"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the " +"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the " +"reboot yourself, you can set the ``REBOOT`` property::" +msgstr "" +"De Nextcloud client plant een herstart na de installatie om zeker te zijn " +"dat de Verkenner-extensie correct wordt ont- en geladen. Om zelf de herstart" +" te regelen, is er de 'REBOOT' eigenschap:" + +#: ../../desktop/installation.rst:165 +msgid "" +"This will make ``msiexec`` exit with error ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED``" +" (3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and " +"you want to avoid that, you may want to set the ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` " +"instead::" +msgstr "" +"Dit kan bij ``msiexec`` de foutmelding ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED`` " +"(3010) geven. Als je implementatietooling dit interpreteert als een " +"daadwerkelijke fout en je wilt dat vermijden, dan kun je wellicht " +"``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` instellen::" + +#: ../../desktop/installation.rst:171 +msgid "Installation Wizard" +msgstr "Installatie-assistent" + +#: ../../desktop/installation.rst:173 +msgid "" +"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options" +" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud " +"server." +msgstr "" +"De installatie-assistent leidt je stap voor stap door de configuratieopties " +"en de accountinstellingen. Om te beginnen moet je de URL van je Nextcloud-" +"server invoeren." + +#: ../../desktop/installation.rst:176 +msgid "form for choosing between login and registering" +msgstr "formulier om te kiezen tussen inloggen en registreren" + +#: ../../desktop/installation.rst:179 +msgid "" +"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press " +"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud " +"instance and an account there, you might want to register an account with a " +"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep " +"in mind that the desktop client might have built without provider support. " +"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with " +"the next page." +msgstr "" +"Is er al een account op een Nextcloud instantie, kies dan de knop 'Inloggen " +"bij uw Nextcloud'. Is er nog geen Nextcloud instantie/account, is aanmelden " +"bij een provider mogelijk via 'Creëer een account bij provider'. Houd er " +"rekening mee dat de bureaublad-client kan zijn aangemaakt zonder provider-" +"ondersteuning. In dat geval zal deze pagina niet zichtbaar zijn. In plaats " +"daarvan wordt de volgende pagina zichtbaar:" + +#: ../../desktop/installation.rst:187 +msgid "form for entering Nextcloud server URL" +msgstr "formulier om Nextcloud server URL in te voeren" + +#: ../../desktop/installation.rst:190 +msgid "" +"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you " +"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance." +msgstr "" +"Voer de URL voor de Nextcloud instantie in. De URL is dezelfde als die in " +"een browser wordt ingevoerd om de Nexctloud instantie te benaderen." + +#: ../../desktop/installation.rst:194 +msgid "form waiting for authorization" +msgstr "formulier wachtend voor autorisatie" + +#: ../../desktop/installation.rst:197 +msgid "" +"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud" +" instance. Enter your username and password in your web browser and grant " +"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that " +"you might not need to enter your username and password if you are already " +"logged in to your browser." +msgstr "" +"Nu zou je webbrowser moeten openen en je om in te loggen op je Nextcloud-" +"instantie. Voer je gebruikersnaam en wachtwoord in je webbrowser in en " +"verleen toegang. Nadat je dat hebt gedaan, ga je terug naar de assistent. " +"Het kan zijn dat je je gebruikersnaam en wachtwoord niet hoeft in te voeren " +"als je al bent ingelogd in je browser." + +#: ../../desktop/installation.rst:203 +msgid "" +"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n" +"them in." +msgstr "" +"Kies welke mappen op afstand moeten worden gesynchroniseerd, \n" +"en in welke lokale map ze moeten worden opgeslagen." + +#: ../../desktop/installation.rst:207 +msgid "" +"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the " +"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync " +"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as " +"well." +msgstr "" +"Op het scherm met locale folder-opties kan gekozen worden om alle bestanden " +"op de Nextcloud-server te syncrhoniseren of een selectie van mappen. De " +"locale standaardmap is 'Nextcloud' in de home-map. Dit kan ook gewijzigd " +"worden. " + +#: ../../desktop/installation.rst:212 +msgid "" +"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect " +"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your " +"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You " +"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking " +"on the tray icon." +msgstr "" +"Wanneer je klaar bent met het selecteren van je synchronisatiefolders, klik " +"dan rechtsonder op de knop Verbinden. De client zal proberen verbinding te " +"maken met je Nextcloud-server, en wanneer dit succesvol is, sluit de " +"assisitent zichzelf. Je kunt nu de synchronisatie-activiteit observeren als " +"je het hoofdvenster opent door te klikken op het systeemvak-pictogram."