diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..176642493 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,328 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "Preguntas frecuentes — FAQ" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "Como traballa a funcionalidade «Editar localmente»" + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"Esta funcionalidade depende da capacidade do cliente de escritorio para " +"rexistrar o MIME para xestionar o esquema «nc://» Ese é o xestor empregado " +"polo servidor para abrir un ficheiro localmente. Isto permitirá ao cliente " +"de escritorio abrir un documento co editor local cando prema na opción " +"«Editar localmente» na súa instancia de NextCloud." + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"Sen rexistrar correctamente o MIME, independente do navegador e distro que " +"se estea a empregar, o cliente de escritorio non abrirá un documento co " +"editor local cando prema na opción «Editar localmente» na súa instancia de " +"NextCloud." + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "" +"O navegador avisará do fallo: «Non foi posíbel iniciar \"nc://...\" porque o" +" esquema non ten un controlador rexistrado»." + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "Como activala" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"Para iso, ten que instalar o cliente de escritorio co instalador MSI en " +"Windows ou usar un software de terceiros para integrar a AppImage no seu " +"sistema en Linux." + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "En Linux" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"Empregamos AppImage por mos da súa compatibilidade universal, mais para " +"aproveitar as características do cliente de escritorio necesitará un " +"software de terceiros para integrar a AppImage no seu sistema: probamos " +"`AppImageLauncher `_ e como" +" alternativa existe `Go AppImage `_." + +#: ../../desktop/faq.rst:25 +msgid "On Windows" +msgstr "En Windows" + +#: ../../desktop/faq.rst:27 +msgid "" +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " +"handle the nc:// scheme." +msgstr "" +"O instalador MSI alterará o rexistro do sistema para rexistrar o MIME para " +"xestionar o esquema «nc://»." + +#: ../../desktop/faq.rst:29 +msgid "" +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " +"scheme:" +msgstr "" +"Alternativamente, pode rexistrar manualmente o MIME para xestionar o esquema" +" «nc://»:" + +#: ../../desktop/faq.rst:31 +msgid "Save the following content to a .reg file:" +msgstr "Garda o seguinte contido nun ficheiro .reg:" + +#: ../../desktop/faq.rst:40 +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." +msgstr "Prema dúas veces no ficheiro .reg para importalo ao rexistro." + +#: ../../desktop/faq.rst:42 +msgid "" +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." +msgstr "" +"Consulte https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-" +"document-compatibility-overhauls-knowledge-management/ para obter máis " +"información." + +#: ../../desktop/faq.rst:45 +msgid "" +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " +"Modified." +msgstr "" +"Algúns ficheiros están a ser enviados continuamente ao servidor, mesmo cando" +" non se modifican." + +#: ../../desktop/faq.rst:47 +msgid "" +"It is possible that another program is changing the modification date of the" +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" +" continually changes all files, unless you remove " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" from the windows registry. See " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." +msgstr "" +"É posible que outro programa estea cambiando a data de modificación do " +"ficheiro. Se o ficheiro usa a extensión ``.eml``, Windows cambia automática " +"e continuamente todos os ficheiros, a non ser que retire " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" do rexistro de Windows. Consulte " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ para obter máis información." + +#: ../../desktop/faq.rst:55 +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." +msgstr "" +"A sincronización detense ao intentar sincronizar a unha profundidade de máis" +" de 100 subdirectorios." + +#: ../../desktop/faq.rst:57 +msgid "" +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." +msgstr "" +"O cliente de sincronización foi intencionalmente limitado a sincronizar non " +"máis profundamente de 100 subdirectorios. O límite estrito existe para " +"protexerse de erros con ciclos como bucles de ligazóns simbólicas. Cando se " +"exclúe da sincronización un directorio aniñado moi profundamente, aparecerá " +"listado xunto con outros ficheiros e directorios ignorados na lapela «Non " +"sincronizado» do panel «Actividade»." + +#: ../../desktop/faq.rst:65 +msgid "" +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " +"Reliably." +msgstr "" +"Houbo un aviso sobre os cambios nos cartafoles sincronizados que non están a" +" ser tracexados de xeito fiábel." + +#: ../../desktop/faq.rst:67 +msgid "" +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " +"changes in all of them." +msgstr "" +"En Linux cando o cartafol sincronizado contén moitos subcartafoles, o " +"sistema operativo pode non permitir que haxa supervisores de inotify abondo" +" para monitorizar os cambios en todos eles." + +#: ../../desktop/faq.rst:71 +msgid "" +"In this case the client will not be able to immediately start the " +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" +" for changes in a regular interval (two hours by default)." +msgstr "" +"Neste caso o cliente non poderá iniciar inmediatamente o proceso de " +"sincronización cando cambie un ficheiro nun dos cartafoles non " +"monitorizados. No canto diso, o cliente amosará a advertencia e escaneará " +"manualmente os cartafoles na busca de cambios nun intervalo regular (dúas " +"horas como predeterminado)." + +#: ../../desktop/faq.rst:76 +msgid "" +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" +msgstr "" +"Este problema pódese resolver configurando o fs.inotify.max_user_watches " +"sysctl a un valor máis alto. Normalmente pódese facer de xeito temporal::" + +#: ../../desktop/faq.rst:81 +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." +msgstr "ou permanentemente axustando ``/etc/sysctl.conf``." + +#: ../../desktop/faq.rst:84 +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" +msgstr "Quero mover o meu cartafol local de sincronización" + +#: ../../desktop/faq.rst:86 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " +"Specifically, you have to:" +msgstr "" +"O cliente de escritorio de NextCloud non fornece un xeito de cambiar o " +"directorio de sincronización local. Non obstante, pódese facer, aínda que " +"sexa un chisco ilóxico. En concreto, ten que:" + +#: ../../desktop/faq.rst:90 +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" +msgstr "" +"Retirar a conexión existente que se sincroniza co directorio incorrecto" + +#: ../../desktop/faq.rst:91 +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" +msgstr "Engadir unha nova conexión que se sincroniza co directorio desexado" + +#: ../../desktop/faq.rst:93 +msgid "Remove an existing connection" +msgstr "Retirar unha conexión existente" + +#: ../../desktop/faq.rst:96 +msgid "" +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." +msgstr "" +"Para iso, na interface de usuario do cliente, que pode ver acima, prema no " +"menú despregábel «**Conta**» e, a seguir, prema en «Retirar». Isto amosará " +"unha xanela de diálogo para «**Confirmar a retirada da conta**»." + +#: ../../desktop/faq.rst:99 +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" +msgstr "Diálogo de confirmación de retirada da conexión existente" + +#: ../../desktop/faq.rst:102 +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." +msgstr "Se está seguro, Prema en «**Retirar a conexión**»." + +#: ../../desktop/faq.rst:104 +msgid "" +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " +"new**\"." +msgstr "" +"A continuación, prema de novo no menú despregábel de Conta e desta volta " +"prema en «**Engadir nova**»." + +#: ../../desktop/faq.rst:106 +msgid "Replacement connection wizard" +msgstr "Asistente de substitución de conexións" + +#: ../../desktop/faq.rst:109 +msgid "" +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " +"(erasing the existing data)." +msgstr "" +"Isto abre o Asistente de conexión de NextCloud, que pode ver máis arriba, " +"*mais* cunha opción adicional. Esta opción fornece a posibilidade de: manter" +" os datos existentes (sincronizados pola conexión anterior) ou para iniciar " +"unha sincronización limpa (borrando os datos existentes)." + +#: ../../desktop/faq.rst:114 +msgid "" +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " +"connection, it will have to download **all** of that information again. " +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" +" what is on the server and not need to download anything." +msgstr "" +"Teña coidado antes de escoller a opción «Iniciar unha sincronización limpa»." +" O antigo cartafol de sincronización *pode* conter unha cantidade " +"considerábel de datos, que poden ser gigabytes ou terabytes. Se o fai, após " +"que o cliente cree a nova conexión, terá que descargar **toda** esa " +"información de novo. No canto disto, primeiro mova ou copie o antigo " +"cartafol de sincronización local, que contén unha copia dos ficheiros " +"existentes, para a nova localización. Entón, ao crear a nova conexión, " +"escolla «*manter os datos existentes*» no seu lugar. O cliente de NextCloud " +"comprobará os ficheiros do cartafol de sincronización recén engadido e " +"atopará que coinciden co que hai no servidor e non precisa descargar nada." + +#: ../../desktop/faq.rst:116 +msgid "" +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " +"directory." +msgstr "" +"Faga a súa escolla e prema en «**Conectar…**». Isto levarao a través do " +"Asistente de conexión, como o fixo cando configurou a conexión de " +"sincronización anterior, mais dándolle a oportunidade de escoller un novo " +"directorio de sincronización."