From 5b43f1de9eafff86e3df33d5ade2199ef69b5407 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:42:15 +0000 Subject: [PATCH] Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in nl [Manual Sync] 100% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'nl'. --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 162 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 162 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..19b9e3e31 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,162 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# W J , 2021 +# Stephan Paternotte , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte , 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Neem deel aan een gesprek of chat als gast" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk biedt audio-/video-oproepen en tekstchat geïntegreerd in " +"Nextcloud. Het biedt een webinterface evenals mobiele apps." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Meer informatie over Nextcloud Talk is te vinden `op onze website " +"`_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Deelnemen aan een chat" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" +"Als je een link naar een chatgesprek hebt ontvangen, kun je deze in je " +"browser openen om deel te nemen aan de chat. Hier word je gevraagd om je " +"naam in te voeren voordat je deelneemt." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" +"Je kunt je naam later ook wijzigen door op de knop ``Bewerken`` te klikken, " +"die rechtsboven staat." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"De instellingen voor camera en microfoon zijn te vinden in het menu " +"``Instellingen``. Daar bevindt zich ook een lijst met handige sneltoetsen." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Deelnemen aan een gesprek" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Je kan op elk moment een gesprek starten met de knop \"Start gesprek\". " +"Andere deelnemers krijgen een bericht en kunnen aan het gesprek deelnemen. " +"Als iemand anders het gesprek al heeft gestart, verandert de knop in een " +"groene knop ``Deelnemen aan gesprek``." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Voordat je daadwerkelijk deelneemt aan een gesprek, zie je een apparaatscan," +" waar je de juiste camera en microfoon kunt kiezen, achtergrondvervaging " +"kunt inschakelen of zelfs met andere apparaten kunt deelnemen." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Tijdens een gesprek vind je de camera- en microfooninstellingen in het " +"``…``-menu in de bovenste balk." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"Tijdens een gesprek kun je je microfoon dempen en je video uitschakelen met " +"de knoppen rechtsboven, of door de sneltoetsen ``M`` te gebruiken om audio " +"te dempen en ``V`` om video uit te schakelen. Je kunt ook de ``spatiebalk`` " +"gebruiken om dempen in en uit te schakelen. In gedempte toestand, schakelt " +"het indrukken van de spatiebalk je weer in zodat je kort kunt spreken totdat" +" je de spatiebalk loslaat. In niet gedempte toestand zal het indrukken van " +"de spatiebalk je dempen totdat je loslaat." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Je kan je video verbergen met het kleine pijltje juist boven de video stream" +" (handig tijdens het delen van je scherm). Breng de video terug met " +"hetzelfde pijltje." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Je scherm delen" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Je kan het scherm-icoon op je video stream aanklikken om je scherm te delen." +" Afhankelijk van je browser zal je de keuze krijgen om een scherm, een " +"applicatievenster of een enkel tabblad uit je browser te delen." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Meer instellingen" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"In het gespreksmenu kun je kiezen om het scherm volledig te maken. Je kunt " +"dit ook doen door de ``F`` toets op je toetsenbord te gebruiken. In de " +"gespreksinstellingen vind je meldingsopties en de volledige " +"gespreksbeschrijving."