diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..90e8cc8f1 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,155 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2022\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Dołączyć do połączenia lub czatować jako gość" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk oferuje połączenia audio/wideo i czat tekstowy zintegrowane z" +" Nextcloud. Oferuje również interfejs sieciowy oraz aplikacje mobilne." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Możesz dowiedzieć się więcej o Nextcloud Talk `na naszej stronie " +"`_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Dołączanie do czatu" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"Ustawienia kamery i mikrofonu można znaleźć w menu ``Ustawienia``. " +"Znajdziesz tam również listę skrótów, z których możesz skorzystać." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Dołączanie do rozmowy" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Możesz rozpocząć rozmowę w dowolnym momencie za pomocą przycisku " +"``Rozpocznij połączenie``. Inni uczestnicy zostaną powiadomieni i będą mogli" +" dołączyć do rozmowy. Jeśli ktoś inny już rozpoczął rozmowę, przycisk zmieni" +" się na zielony przycisk ``Dołącz do połączenia``." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Przed dołączeniem do rozmowy zobaczysz test urządzenia, w którym możesz " +"wybrać odpowiednią kamerę i mikrofon, włączyć rozmycie tła, a nawet dołączyć" +" do dowolnego urządzenia." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Podczas połączenia możesz znaleźć ustawienia kamery i mikrofonu w menu " +"``...`` na górnym pasku." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"Podczas rozmowy możesz wyciszyć mikrofon i wyłączyć wideo za pomocą " +"przycisków w prawym górnym rogu lub używając skrótów ``M`` do wyciszenia " +"dźwięku i ``V`` do wyłączenia wideo. Możesz także użyć ``spacji``, aby " +"włączyć wyciszenie. Gdy jesteś wyciszony, naciśnięcie spacji spowoduje " +"wyłączenie wyciszenia, dzięki czemu będziesz mógł mówić, dopóki nie zwolnisz" +" spacji. Jeśli nie masz wyciszenia, naciśnięcie spacji wyciszy Ciebie, " +"dopóki nie puścisz." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Możesz ukryć swoje wideo (przydatne podczas udostępniania ekranu) za pomocą " +"małej strzałki tuż nad strumieniem wideo. Przywróć to z powrotem małą " +"strzałką." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Rozpoczynanie udostępniania ekranu" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Możesz kliknąć ikonę monitora w strumieniu wideo, aby udostępnić swój ekran." +" W zależności od przeglądarki otrzymasz opcję udostępnienia monitora, okna " +"aplikacji lub pojedynczej karty przeglądarki." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Więcej ustawień" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"W menu konwersacji możesz wybrać tryb pełnoekranowy. Możesz to również " +"zrobić, używając klawisza ``F`` na klawiaturze. W ustawieniach konwersacji " +"znajdziesz opcje powiadomień oraz pełny opis konwersacji."